Vyhláška Ministerstva zemědělství kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro koření,jedlou sůl, dehydratované výrobky a ochucovadla a hořčici
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ( dále jen “zákon”) pro koření, jedlou sůl, dehydratované výrobky a ochucovadla a hořčici:
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) kořením části rostlin jako kořeny, oddenky, kůra, listy, nať, květy, plody, semena nebo jejich části, uvedené v příloze č. 2, v nezbytné míře technologicky zpracované a užívané k ovlivňování chutě a vůně potravin; u mletých koření se připouští přídavek protispékavých látek nejvýše do jednoho procenta hmotnosti,
b) směsí koření směs jednotlivých koření uvedených pod písmenem a) , bez použití přídatných látek, u mletých a drcených směsí koření se připouští přídavek protispékavých látek nejvýše do jednoho procenta hmotnosti,
c) kořenícím přípravkem směs jednotlivých koření uvedených pod písmenem a) , přídatných látek, zeleniny, soli nebo hub, případně dalších složek,
d) vlastními organickými příměsmi příměsi pocházející z vlastní rostliny koření, zejména zlomky stonků, lodyh, větviček, bobulí, plodů, listů a plody prázdné,
e) cizími organickými příměsmi části rostlin, plody a semena pocházející z jiné rostliny,
f) anorganickými příměsmi příměsi jiného než rostlinného původu, zejména hrudky hlíny, kaménky nebo písek.
§ 2 Členění na skupiny a podskupiny
Členění na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 1 tabulce 1.
(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním předpise1) se dále uvede název koření podle přílohy č. 2.
(2) Koření, jako zejména badyán, vanilkové lusky, skořicové svitky, balené do průsvitných obalů se může označit pouze počtem kusů.
(3) Přípustné záporné hmotnostní odchylky jsou uvedeny v příloze č. 1 tabulce 2.
(1) Smyslové požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 2.
(2) Fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 3.
(3) Hodnoty fyzikálních a chemických požadavků na jakost se stanoví podle technických norem.2)
Pro účely této vyhlášky se rozumí jedlou solí krystalický produkt obsahující nejméně 97 % chloridu sodného v sušině, obohacený případně potravním doplňkem.
§ 6 Členění na skupiny a podskupiny
(1) Jedlá sůl se člení na skupiny
(2) Jedlá sůl obohacená se dělí na podskupiny
b) jedlá sůl s jodem a fluorem,
c) jedlá sůl s jodem obohacená.
Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním předpise1) se dále označí
a) jedlá sůl obohacená názvem podskupiny,
b) údajem o potravním doplňku, kterým je jedlá sůl obohacena,
c) u jedlé soli s jodem a fluorem upozorněním, že ji lze konzumovat nejvýše 4 g denně a nelze ji užívat současně s fluoridovými tabletami,
d) údajem o způsobu získání (kamenná, vakuová, mořská).
Smyslové a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 4.
ODDÍL 3 DEHYDRATOVANÉ VÝROBKY A OCHUCOVADLA
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) dehydratovaným výrobkem potravina vzniklá smísením složek se sníženým obsahem vlhkosti, pastovité nebo sypké konzistence, která se před konzumací obnoví zejména tekutinou,
b) ochucovadlem výrobek určený k dochucení nebo zvýraznění chuti, zejména směs hydrolyzátů bílkovin nebo směs výtažků z koření a dalších extraktů nebo past a látek zvýrazňujících chuť, určený k dochucení nebo zvýraznění chuti,
c ) studenou omáčkou nebo dresinkem tekutý nebo emulzní výrobek používaný jako chuťová příloha k pokrmům a salátům, vyrobený zejména z jedlých olejů, zahušťovadel, stabilizátorů, emulgátorů, zeleniny, ovoce, koření a mléčných výrobků.
Členění druhu na skupiny je uvedeno v příloze č. 5.
(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním předpise1) se dehydratované výrobky označí
a) názvem skupiny, u polévek, omáček a bujónů se doplní názvem druhu,
(2) U studené omáčky a dresinku se na obalu dále ještě označí
b) u emulgovaných údaj "emulgováno s obsahem tuku v %",
(1) Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost výrobků jsou uvedeny v příloze č. 6.
(2) Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky jsou uvedeny v příloze č. 7 tabulkách 1 a 2.
Dehydratované výrobky se skladují v suchých, chladných a větratelných místnostech na podlážkách, nejméně 5 cm nad zemí a od stěn. Dehydratované výrobky se skladují odděleně od látek s výraznými pachy a vůněmi.
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) hořčicí potravina vyrobená z mletých semen hořčice, kvasného octa, jedlé soli, koření, cukru, která je případně uměle přibarvena nebo chemicky konzervovaná,
b) hořčicí plnotučnou hořčice vyrobená z mletých semen žlutých druhů hořčice bílé,
c) hořčicí kremžskou hořčice z mletých semen žlutých druhů hořčic s přídavkem drcených semen hořčice černé,
d) hořčicí speciální hořčice podle písmene a) upravená přidáním zejména zeleniny nebo ovoce nebo v chuťových vlastnostech speciálně typově upravená (hořčice francouzské, anglické nebo jiné).
§ 15 Členění na skupiny a podskupiny
Členění na skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 8.
(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním předpise1) se dále označí
a) hořčice druhem a skupinou nebo druhem, skupinou a podskupinou,
b) hořčice speciální podle typu nebo podle přidané ochucující složky,
c) podmínky skladování s uvedením číselných hodnot.
(2) Přípustné záporné hmotnostní odchylky jsou uvedeny v příloze č. 9 tabulce 3.
Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost jsou uvedeny v příloze č. 9, tabulkách 1 a 2 .
Zrušeno ke dni 1.1.2001 novelou č. 419/2000 Sb.
Označení koření, jedlé soli, dehydratovaných výrobků, ochucovadel a hořčice balených v období od 1. ledna 1998 do 31. března 1998 se posuzuje jen v rozsahu § 6 zákona .
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení, s výjimkou § 3 , 7 , 12 a 16 , které nabývají účinnosti dnem 1. dubna 1998.
Ministr:Ing. Lux v. r.
Tabulka 1 Členění na skupiny a podskupiny
druh |
skupina |
podskupina |
koření |
koření podle přílohy č. 2 |
  |
  |
směsi koření |
  |
  |
kořenící přípravek |
sypký |
Tabulka 2 Přípustné záporné hmotnostní nebo objemové odchylky od spotřebitelského balení
hmotnost v g nebo objem v ml |
hmotnostní nebo objemové odchylky v % |
do 10 |
8 |
nad10 do 50 |
5 |
nad 50 do 200 |
4 |
nad 200 do 1 000 |
2 |
nad 1 000 |
1 |
PŘÍLOHA Č. 2 SMYSLOVÉ POŽADAVKY NA JAKOST
Název kořen í |
Název rostliny |
Část rostliny |
Vzhled |
Barva |
Vůně |
Chuť |
||||||
ANÝ Z |
anýz (Pimpinella anisum L . ) |
sušené plody |
rýhované nažky, vejčité s krátkou části stopky |
žlutozelená až šedozelená |
aromatická |
nasládle, palčivě kořenná |
||||||
BADYÁN |
badyáník pravý (Illicium verum H ook . f . ) |
zralé sušené plodenství |
plodenství hvězdicovitého tvaru s krátkou stopkou, oplodí hrubého, vrásčitého povrchu, s lesklými plochými vejčitými semeny bez zlomků a volných semen prášek se znatelnými částicemi |
hnědá |
|
nasládlá |
||||||
BAZALKA |
bazalka ( O cimum basilicum L.) |
sušené lístky a části květů |
sekané nebo celé oválné lístky, bez stonků |
šedozelená |
po mentolu |
kořenná s mí rn ě hořkou pachutí, palčivá |
||||||
BOBKOVÝ LIST |
vavřín pravý (Laurus nobilis L.) |
sušené listy |
listy s krátkými stopkami, bez větviček |
světle zelená, zelená až zahnědlá |
kořenná, charakteristická |
aromatická, hořká, trpká |
||||||
ESTRAGON |
pelyněk kozelec (Artemisia dracunculus L.) |
sušené lístky |
celé nebo sekané lístky, bez stonků a hnědých listů |
listy bledě zelené až, šedozelené; květní úbory bělavé, bledězelené, někdy slabě načervenalé |
|
|
||||||
FENYKL |
fenykl (Foeniculum vulgare P. Miller var. vulgare) |
sušené plody |
nažky rovné, nebo slabě zakřivené, žebernaté |
žlutozelená až zelenohnědá |
kořenná |
kořenná, nasládlá |
||||||
HŘEBÍČEK celý drcený, mlelý |
hřebíčkovec vonný (Eugenia caryophyllus (C Sprengel) B ullock and Harrison) |
sušená poupata |
nerozvinutá, celistvá poupata, smí obsahovat nejvýše 10% hm. "hřebíčku bez hlaviček" prášek se znatelnými částicemi |
tmavě červenohnědá, hlavička žlutohnědá tmavě červenohnědá |
silně aromatická silně aromatická |
ostře kořenná, palčivá . 'ostře kořenná, palčivá |
||||||
CHILLI celé |
paprika (Capsicu
m frutescens L., Capsicum |
sušené plody |
celé sušené zralé plody se zbytky plodních stopek |
oranžově žlutá až červenohnědá |
kořenná, sladká, |
zvlášť ostře pálivá |
||||||
JALOVEC |
jalovec obecný |
zralé sušené |
kulovité lysé, nebo |
červenohnědá a tmavohnědá, |
aromatická |
kořenná, nasládlá |
||||||
KARDAMOM |
kardamom |
sušené tobolky |
tobolky tříhranné, podlouhlé, |
tobolky světle zelené, žluté až |
vůně |
chuť semen |
||||||
KARDAMOM drcený, mletý |
  |
sušená vyloupaná semena |
semena zralá, tvrdá, tupě hranatá, pokrytá zbytky osemení, smí obsahovat nejvýše 5 % semen hnědých, červených, svraštělých jemně až zrnitě mletý prášek se znatelnými částicemi |
šedohnědá, světle až tmavě červeně hnědá šedohnědá až nahnědlá |
příjemně aromatická příjemně aromatická |
aromatická kořenná, slabě palčivá aromatická, kořenná |
||||||
KMÍN (tmavý) |
kmín kořenný - dvouletá forma (Carum carvi L.) |
sušené plody |
podlouhlé, mírně zahnuté nažky, žebernatého povrchu |
světle hnědá až tmavě hnědá, se žlutými až okrovými žebry |
charakteristická |
kořenná |
||||||
KMÍN ŘÍMSKÝ |
šabrej kmínovitý (Cuminum cyminum L.) |
sušené plody |
nažky podlouhlé, na povrchu žebernaté, u konce zúžené |
žlutě hnědá až hnědá |
aromatická |
ostrá, palčivá, aromatická |
||||||
KOPR |
kopr zahradní (Anethum graveoles L . ) |
sušené zralé plody |
plody oválné, ploché, se třemi podélnými žebry a (dvojnažky) tenkým křídlatým okrajem, plody jsou velmi lehké |
hnědá se světlými žebry a křídlatými okraji |
charakteristická |
kořenná, pronikavá, palčivá |
||||||
KORIANDR |
koriandr (Coriandrum sativum L.) |
sušené plody |
kulovité dvojnažky, hladké |
světle hnědá, nazelenalá, žlutě načervenalá |
příjemně aromatická |
charakteristicky kořenná |
||||||
KURKUMA celá |
kurkuma (Curcuma longa L.) |
sušené oddenky |
vejčitého, nebo válcovitého nepravidelného tvaru, tvrdého lomu, svraštělého
a zjizveného povrchu bez hlíz a zlomků (menší než 15 mm), připouští
se nejvýše
15% oddenků scvrklých, dutých nebo |
šedožlutá, žlutá, žlutohnědá až načernalá |
charakteristická, aromatická |
palčivě kořenná |
||||||
MAJORÁNKA |
majoránka (Majoran a hortensis m oench.) |
suchá směs listů, květních klásků, květů nebo jejich částí |
bez stonků |
světle zelená, šedozelená až hnědozelená |
výrazná |
výrazně kořenná |
||||||
MUŠKÁTOVÝ KVĚT celý |
muškátovník pravý (Myristica fragrans Houttuyn) |
zralé s ušené osemení (semenný míšek) |
semenné míšky jsou ploché, ve spodní části celistvé, v horní části nepravidelně
rozvětvené, matně lesklého povrchu, křehké |
žlutá, oranžově žlutá, žlutohnědá až červenohnědá |
pronikavě aromatická |
ostře aromatická, kořenná |
||||||
MUŠKÁTOVÝ OŘECH celý |
muškátovník pravý (Myristi c a fragrans Houtt uyn) |
sušená zralá jádra |
semena mají tupě vejčitý nebo kulovitý tvar, na povrchu síťovitě žilnatě
vrásčitá |
povrch šedohnědý až hnědý, na řezu jsou semena mramorovaná |
jemně aromatická |
ostře kořenná |
||||||
NOVÉ KOŘENÍ celé |
pimentovník pravý (Pim enta dioica L. Merr. ) |
sušené plody |
nedozrálé bobule, drsného povrchu, tvrdé, bez slupek jemně zrnitý prášek |
tmavě hnědé až načervenale hnědé |
aromatická |
ostrá, palčivá |
||||||
OREGÁNO |
dobromysl (Origanum vulgare L.) |
suchá směs listů a částí květů |
bez stonků a větviček |
hnědozelená, šedo až olivově zelená |
výrazná |
výrazně kořenná |
||||||
PAPRIKA MLETÁ |
paprika (Capsicum annuum L.) |
sušené plody |
jemně mletá |
|
|
|
||||||
PEPŘ BÍLÝ
celý |
pepřovník černý (Piper nigrum L.) |
sušené zralé plody |
loupané,sušené, tvrdé na povrchu hladké, kulovité bobule, smí obsahovat
nejvýše 1O% černých bobulí |
šedobílá, temně šedá se světlými pruhy |
kořenná |
palčivě ostrá |
||||||
PEPŘ ČERNÝ celý |
pepřovník černý (Pipé r nigrum L) |
sušené nezralé plody |
sušené tvrdé bobule, neloupané, svraštělé, bez stopek, smí obsahovat nejvýše
5% lehkých bobulí |
hnědočerná až šedočerná až černá |
kořenná |
palčivě ostrá |
||||||
PEPŘ ČERVENÝ |
pepřovník če r ný (Pipér nigrum L.) |
sušené nezralé plody |
hladké bobule, které mají křehkou vnější slupku uzavírající ne zcela vyvinuté semeno (vnitřní část bobule) |
červená až růžová |
jemná, kořenná |
jemně kořenná, aromatická, nasládlá |
||||||
PEPŘ ZELENÝ |
pepřovník černý (Piper nigrum L.) |
sušené nezralé plody |
typicky svraštělé tvrdé bobule, s tenkou křehkou povrchovou slupičkou |
zelená až lehce našedlá |
kořenná, aromatická |
výrazně kořenná, pálivá |
||||||
PÍSKAVICE ŘECKÉ SENO |
pískavice řecké seno (Trigonella foenumgrae cu m L.) |
sušené semeno |
hladká lysá tvrdá semena, asi 5 mm velká, nepravidelného hranolovitého zakulaceného, zploštěného tvaru, s typickou hlubokou rýhou na bocích |
bledě žlutohnědá, okrová až šedě načervenalá |
výrazně kořenná |
mírně nahořklá, kořenná |
||||||
ROZMARÝN |
rozmarýn (Rosmarinus officialis L.) |
sušené listy |
listy čárkovité, kožovité, krátce řapíkaté až přisedlé, bez stonků a listů se změnou barvy |
svrchní strana listu je šedavě zelená na spodní straně světleji šedoplstnatá |
aromatická |
kořenná, nahořklá |
||||||
SATUREJKA |
saturejka zahradní (Salureja hor,t ens i s L.) saturejka horská (Satureja montana L.) |
sušené lístky a části květů nebo celé snítky |
celé nebo sekané, kopinaté listy, hladké na povrchu a okrajích, bez stonků, nebo snítky 15-30 cm dlouhé |
nahnědle zelená až tmavězelená |
výrazná |
výrazně kořenná |
||||||
SKOŘICE celá |
skořicovník (Cinnamomum zeylanicum (Blume), |
kůra |
kousky, svitky, trubky nebo pruty oškrábané nebo neoškrábané, hladkého
až drsného povrchu, tvrdé, bez kousků dřeva a větviček skořicovníku |
světle žlutá, tmavě žlutá, skořicově hnědá až červenohnědá |
charakteristická, silně aromatická až drsně aromatická |
kořenná, nasládlá, natrpklá až svíravá, štiplavě aromatická |
||||||
ŠAFRÁN |
šafrán pravý (Crocus sat i vus L.) |
sušené blizny |
křehké, různě zprohýbané |
oranžová až temně červená |
silně aromatická |
kořenně hořká |
||||||
ŠALVĚJ |
šalvěj(Salvi a officinalis L.) |
sušené listy a vrcholky květenství |
vejčité až podlouhle kopinaté listy na okrajích jemně vroubkované, s vpadlou žilnatinou, bez stonků a hnědých listů |
svrchní strana listů je šedopýřitá, na spodů je list běloplstnatý |
silná, aromatická |
kořenná, mírně hořká až svíravá |
||||||
TYMIÁN |
tymián obecný (Thymus vulgaris L.) |
suchá směs natě, lístk ů a květenství |
listy malé (1-5 mm) |
šedozelená, šedohnědá až hnědozelená,barva květů fialovo-růžová až hnědavá |
příjemně aromatická |
kořenně štiplavě aromatická |
||||||
VANILKA |
vanilka pravá (Vanilla planifolia Anrews) |
sušené, nedozrálé, celé plody |
tobolky podélně svraštělé, ohebné |
tmavohnědá, hnědočerná |
silně aromatická |
aromatická |
||||||
ZÁZVOR |
zázvor |
sušené oddenky |
kousky nepravidelného tvaru a |
světle žlutá, žlutohnědá až |
aromatická, |
palčivá, ostrá, |
PŘÍLOHA Č. 3 FYZIKÁLNÍ A CHEMICKÉ POŽADAVKY NA JAKOST
Název koření |
vlhkost v % hmotnosti nejvýše |
celkový popel v % hmotnosti sušiny nejvýše |
silice v (ml/100 g) v sušině nejméně |
popel nerozpustný v kyselině v % hmotnosti sušiny nejvýše |
příměsi v % hmotnosti nejvýše |
doplňující hodnoty |
|||
organické vlastní |
organické cizí |
anorganické |
|||||||
Anýz |
12,0 |
10,0 |
2,0 |
2,5 |
3,0 |
2,0 |
2,0 |
  |
|
Badyán
celý |
10 |
4,0 |
8,0 |
1,0 |
20,0 |
0,5 |
0,5 |
|
|
Bazalka |
12,0 |
16,0 |
0,3 |
2,0 |
18,0*) |
2,0 |
2,0 |
  |
|
Bobkový list
celý |
8,0 |
7,0 |
1,0 |
2,02,0 |
6,0 |
1,0 |
0,5 |
  |
|
Estragon |
14,0 |
12,0 |
0,6 |
1,5 |
16,0*) |
4, 0 |
2,0 |
|
|
Fenykl
celý |
12,0 |
10,0 |
1,0 |
2,02,0 |
3,0 |
2,0 |
2,0 |
|
|
Hřebíček
celý |
12,0 |
|
15,0 |
0,5 |
5,0 |
0,3 |
0,3 |
|
|
Chilli
celé |
11,0 |
10,0 |
|
1,61,6 |
10,0 |
0,5 |
0,5 |
|
|
Jalovec
celý |
16 |
4,0 |
0,7 |
1,01,0 |
5,0 |
0,5 |
0,5 |
|
|
Ka
r
da
mom
semena |
13 |
9,5 |
3,5 |
|
1,0 |
0,5 |
0,52,0 |
|
|
Kmín (tmavý)
celý |
13,0 |
8,0 |
2,5 |
1,5 |
1,0 |
2,0 |
2,0 |
|
|
Kmín jednoletý (světlý)
celý |
12,0 |
9,0 |
1,5 |
2,0 |
1,0 |
2,0 |
2,0 |
  |
|
Kmín římský |
12,0 |
12,0 |
1,5 |
3,0 |
5,0 |
2,0 |
2,0 |
  |
|
Kopr |
10,0 |
|
2,5 |
|
3,0 |
2,0 |
0,5 |
|
|
Koriandr
celý |
9,0 |
7,0 |
0,4 |
1,51,5 |
3,0 |
2,0 |
2,0 |
  |
|
Kurkuma
celá |
12,0 |
|
  |
|
2,0 |
0,2 |
0,2 |
barvivost v% hmot. nejméně 2,0 |
|
Majoránka |
12,0 |
16,0 |
0,7 |
4,5 |
3,0 |
1,0 |
2,0 |
  |
|
Muškátový květ
celý |
10 |
4,0 |
  |
0,5 |
16,0 |
0,3 |
0,5 |
tukynejvýše 35% |
|
Muškátový ořech
celý |
10 |
3,0 |
6,55,0 |
0,5 |
10,0 |
0,5 |
0,5 |
oxid vápenatý v % hm. nejvýše 0,35 |
|
Nové koření
celé |
12,0 |
4,5 |
1,5 |
0,40,4 |
4,0 |
0,5 |
0,5 |
|
|
Oregáno |
12,0 |
10,0 |
0,5 |
2,0 |
16,0*) |
3,0 |
2,0 |
|
|
Paprika
lahůdková |
11,0 |
6,5
|
X)
10,0 |
0,5 |
|
|
|
x) obsah capsaicinu v mg/100g v sušině |
|
Pepř bílý celý mletý |
15,0 |
3,5 |
1,0 |
0,3 |
4,0 |
0,5 |
0,5 |
piperin v % hm. nejméně 4,0 |
|
Pepř černý
celý |
14,0 |
6,0 |
2,0
|
1,2 |
4,0 |
0,5 |
0,5 |
piperin v % h m. nejméně 4,0 |
|
Pepř červený celýmletý |
15,0 |
|
1 , 0 |
|
4,0 |
0,5 |
0,5 |
|
|
Pepř zelený celýmletý |
12,0 |
5,0 |
|
0,3 |
4,0 |
0,5 |
0,5 |
|
|
Pískavice, řecké seno |
11,0 |
5,0 |
|
1,5 |
5,0 |
5,0 |
2,0 |
|
|
Rozmarýn |
11,0 |
8,0 |
0,8 |
1,0 |
6,0 |
1,0 |
1,0 |
|
|
Saturejka |
13,0 |
11,0 |
0,4 |
1,0 |
4,0 |
1,0 |
2,0 |
|
|
Skořice
celá |
14,0 |
7,0 |
1,0 |
2,02,0 |
2,0 |
1,0 |
0,5 |
  |
|
Šafrán
ve vláknech |
12,0 |
8,0 |
|
1,51,5 |
|
|
|
|
|
Šalvěj |
12,0 |
11,0 |
1,5 |
2,0 |
8,0*) |
0 ,5 |
0,5 |
|
|
Tymián |
12,0 |
14,0 |
1,0 |
3,5 |
5,0 |
1,0 |
1,0 |
|
|
Vanilka |
35,0 |
7,0 |
  |
  |
  |
  |
  |
ethylvanilin2% |
|
Zázvor
nebělený
celý |
12,0 |
8,0 |
1,5 |
1,1 |
20 |
0,5 |
0,50,5 |
  |
*) včetně barevných změn listů
PŘÍLOHA Č. 4 SMYSLOVÉ A CHEMICKÉ POŽADAVKY NA JAKOST
skupina |
chuť |
vůně |
obsah NaCl v |
minerální |
obsah |
jedlá sůl |
slaná |
neutrální, bezcizích pachů |
98,0 |
2,0 |
- |
jedlá sůl |
slaná |
neutrální, bez |
98,0 |
2,0 |
27+ 7 mg jodu** |
jedlá sůl |
slaná |
neutrální, bez |
98,0 |
2,0 |
27+
7 mg jodu |
jedlá sůl |
slaná |
neutrální, bez |
97,0 |
- |
27+
7 mg jodu |
* V závislosti na způsobu získávání soli (např. sírany, uhličitany, bromidy
vápníku, draslíku, sodíku, hořčíku). U jedlé soli s jodem obohacené
nemusí být vždy obohacující látka minerálem.
** Jedlá sůl s jodem obsahuje jod ve formě jodičnanu draselného nebo jodidu
draselného.
*** Jedlá sůl s jodem a fluorem dále obsahuje fluor ve formě fluoridu sodného
nebo fluoridu draselného.
PŘÍLOHA Č. 5 ČLENĚNÍ DRUHU NA SKUPINY
Druh |
Skupina |
Dehydratovaný výrobek |
polévka omáčka bujón vývar šťáva základ pokrmu směs pro přípravu hotového pokrmu směs pro přípravu dresinku směs pro přípravu zálivky směs pro přípravu dezertu směs . pro přípravu krému směs pro přípravu polevy směs pro přípravu zmrzliny přísada do polévky |
Studená omáčka nebo dresink |
emulgované neemulgované |
PŘÍLOHA Č. 6 SMYSLOVÉ, FYZIKÁLNÍ A CHEMICKÉ POŽADAVKY NA JAKOST
1. Dehydratované výrobky se hodnotí vždy po přípravě dle návodu. Vzhled, barva, konzistence , chuť a vůně musí být charakteristické pro druh výrobku označený na jeho obalu. Chuť a vůně výrobku musí být vlastní, bez cizích příměsí, nebo jinak změněné chuti a vůně.
2. Ochucovadla a studené omáčky mají vzhled, barvu, konzistenci, chuť a vůni po použitých surovinách charakteristických pro název výrobku označený na obalu. Chuť a vůně výrobku musí být vlastní, bez cizích příměsí, nebo jinak změněné chuti a vůně.
Fyzikální a chemické požadavky
1. Dehydrato vané výrobky obsahují nejvýše 15 % vody.
2 . Studená omáčka nebo dresink s pH nejvýše 4,5.
Tabulka 1 Přípustné záporné hmotnostní odchylky
Deklarovaná hmotnost v g |
Přípustná záporná hmotnostní odchylkaod hmotnosti deklarované na obalu v % |
do 50 |
10 |
51 - 120 |
5 |
121 - 250 |
4 |
251 - 1000 |
3 |
1001 - 2500 |
2 |
nad 2500 |
1 |
Tabulka 2 Přípustné záporné objemové odchylky
Deklarovaný objem v ml |
přípustná záporná odchylka oddeklarovaného objemu v % |
do - 170 |
4 |
171 - 1000 |
2 |
nad 1000 |
1 |
PŘÍLOHA Č. 8 ČLENĚNÍ NA SKUPINY A PODSKUPINY
Druh |
Skupina |
Podskupina |
Hořčice |
plnotučná |
|
kremžská |
||
speciální |
PŘÍLOHA Č. 9 SMYSLOVÉ, FYZIKÁLNÍ A CHEMICKÉ POŽADAVKY NA JAKOST
hořčice |
vzhled |
barva |
vůně a chuť |
plnotučná |
kašovitá hmota bez |
jasně žlutohnědá u |
řízná, palčivá |
kremžská |
kašovitá hmota se |
žlutohnědá u |
řízná, palčivá, nasládlá |
speciální |
kašovitá hmota bez |
žlutohnědá u |
řízná, palčivá, |
Tabulka 2 Fyzikální a chemické požadavky
|
Hořčice |
|
|
plnotučná a speciální |
kremžská |
Sušina v % nejméně |
20 |
32 |
Cukr jako sachar o za v % nejméně |
5,0 plnotučná nestanovuje se u speciální |
16 |
Kyselost jako kyselina octová v % nejvýše |
2,5 |
1,9 |
Tuk v % nejméně |
3,6 |
- |
Písek v % nejvýše |
0,1 |
0,1 |
Tabulka 3 Přípustné záporné hmotnostní odchylky od spotřebitelského balení
hmotnost balení v g |
hmotnostní odchylka v % |
do 200 |
5 |
201 až 500 |
4 |
501 až 1000 |
3 |
nad 1000 |
2 |
1) Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 324/1997 Sb., o způsobu označování potravin a tabákových výrobků, o přípustné odchylce od údajů o množství výrobku označeného symbolem “e”.
2) ČSN ISO 939 Koření - stanovení obsahu vlhkosti - metoda destilační.
ČSN ISO 6571 Koření, kořenící látky a byliny - stanovení obsahu těkavých
olejů.
ČSN ISO 928 Koření - stanovení celkového popela.
ČSN ISO 930 Koření - stanovení popela nerozpustného v kyselině.
ČVSN ISO 5566 Kurkuma - stanovení barevné mohutnosti - spektrofotometrická metoda.
PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Z NOVEL
K zákonu se váže novela č. 419/2000 Sb. a její přechodné ustanovení je Čl. II .