Program Zákon

Vyhláška Ministerstva zemědělství, kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb.

Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 3 odst. 13, § 4 odst. 12, § 5 odst. 8 , § 6 odst. 3 , § 7 odst. 4 a 5 , § 8 odst. 13, § 8a odst. 6 a § 13 zákona č. 91/1996 Sb. , o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb. , (dále jen "zákon"):

ODDÍL PRVNÍ

§ 1 Zakázané látky a produkty, skladištní škůdci

(1) Tato vyhláška1a) zapracovává příslušné předpisy Evropských společenství1b) a upravuje podrobnosti a požadavky pro výrobu, dovoz, používání, balení, označování, přepravu a uvádění do oběhu krmiv, doplňkových látek a premixů.

(2) Při výrobě krmiv, doplňkových látek a premixů a ke krmení hospodářských zvířat i zvířat v zájmovém chovu, která jsou člověkem chována, nejsou požívána a nejsou hospodářskými zvířaty s výjimkou kožešinových zvířat (dále jen "domácí zvířata"), nesmějí být použity zakázané látky a produkty uvedené v příloze č. 1 části A.

(3) Při výrobě krmiv, doplňkových látek a premixů a ke krmení přežvýkavců a ostatních hospodářských zvířat, která jsou držena, chována nebo vykrmována za účelem produkce potravin se mezi zakázané látky a produkty zařazují

a) živočišné odpady pocházející ze zvířat nezpůsobilých na základě veterinárně zdravotního posouzení pro lidskou spotřebu, uvedené v příloze č. 1 části B, a

b) dále zpracované živočišné odpady získané z nízkorizikových konfiskátů živočišného původu,1) kromě krmných surovin uvedených v příloze č. 1 části C, použitelných pro určité druhy zvířat za podmínek uvedených v této části přílohy; zákaz se nevztahuje na používání zpracovaných živočišných odpadů získaných z nízkorizikových konfiskátů živočišného původu1) pro výrobu krmiv a krmení domácích zvířat za stanovených podmínek.

(4) Seznam skladištních škůdců je obsažen v příloze č. 2.

§ 1a

Požadavky pro výrobu a podmínky pro použití zpracovaných živočišných odpadů získaných z nízkorizikových konfiskátů živočišného původu, tj. zpracovaných živočišných proteinů, výrobků z krve a krevní moučky, jejichž užití pro výrobu krmiv, doplňkových látek a premixů a pro krmení není zakázáno, stanoví bezprostředně závazné předpisy Evropských společenství (dále jen "předpisy Evropských společenství").2)

§ 2 Nežádoucí látky1) a produkty

(1) Nežádoucí látky včetně jejich maximálně přípustných obsahů v produktech určených pro krmení zvířat jsou uvedeny v příloze č. 3. Produkty určenými pro krmení zvířat (dále jen "produkty pro krmení") se rozumí krmné suroviny, premixy, doplňkové látky, krmiva a všechny ostatní produkty určené pro užití v krmivech nebo používané pro krmení zvířat, včetně volně žijící přikrmované zvěře.

(2) Obsah nežádoucích látek je v produktech pro krmení tolerován pouze při dodržení limitů a podmínek stanovených v příloze č. 3.

(3) Produkty pro krmení, u nichž je obsah nežádoucí látky nebo nežádoucích látek vyšší než maximální obsah stanovený v příloze č. 3 ve sloupci 3, nesmějí být smíchávány pro účely ředění se stejnými ani jinými produkty pro krmení.

(4) Pokud nejsou v příloze č. 3 uvedena zvláštní ustanovení pro maximální obsah nežádoucí látky týkající se doplňkových krmiv nebo doplňkových krmných směsí, nesmí maximální obsah příslušné nežádoucí látky s přihlédnutím k předepsanému podílu doplňkového krmiva nebo krmné směsi v denní krmné dávce překročit maximální obsah této nežádoucí látky stanovený v příloze č. 3 pro kompletní krmivo.

§ 3 Radioaktivní kontaminace krmiv, doplňkových látek a premixů

(1) Maximální limity radioaktivní kontaminace vyjádřené součtem hmotnosti aktivit cesia 134 a cesia 137 jsou

a) u kompletních krmiv pro prasata 1 250 Bq.kg-1 ,

b) u kompletních krmiv pro drůbež, jehňata, telata 2 500 Bq.kg-1 , a

c) u ostatních krmiv 5 000 Bq.kg-1 .

(2) Uvedené hodnoty se vztahují na krmiva určená k přímému krmení zvířat.

§ 4

(1) Požadavky na výrobní zařízení u výrobců doplňkových látek, určitých proteinových krmiv, premixů, kompletních a doplňkových krmiv upravuje přímo použitelný předpis Evropských společenství2a) .

(2) V doplňkových krmivech, která obsahují doplňkové látky zařazené do kategorie stimulátory růstu, kokcidiostatika a histomonostatika nebo vitamin A, vitamin D2 nebo D3, měď, selen nebo zinek, zařazené do kategorie nutriční doplňkové látky, se podíl dávkování doplňkového krmiva do kompletního krmiva stanoví podle koncentračního faktoru doplňkové látky v doplňkovém krmivu (dále jen "koncentrační faktor"). Limitem pro složení a dávkování doplňkového krmiva do kompletního krmiva jsou maximální hodnoty koncentračního faktoru pro jednotlivé doplňkové látky.

(3) Koncentračním faktorem doplňkové látky v doplňkovém krmivu je poměr obsahu doplňkové látky v 1 kg doplňkového krmiva a maximálního obsahu doplňkové látky povoleného příslušným právním předpisem 2b) v 1 kg kompletního krmiva s vlhkostí 12%.

(4) Způsob v ýp očtu koncentračního faktoru a maximální hodnoty koncentračního faktoru pro stanovené doplňkové látky jsou uvedeny v příloze č. 8A pro doplňková krmiva pro příslušné druhy a kategorie zvířat.

(5) Ustanovení odstavce 2 se nevztahuje na doplňková krmiva dodávaná v blocích nebo ve formě lizu, a na doplňková krmiva pro zvířata, která nejsou určena k produkci potravin.

§ 5 Požadavky na dodavatele nebo dovozce uvádějící do oběhu doplňkové látky nebo premixy nebo určitá proteinová krmiva

(1) Manipulací u dodavatele nebo dovozce se rozumí držení doplňkových látek, premixů nebo určitých proteinových krmiv spojené se změnou balení, označování nebo jiný způsob úprav, který nezmění složení nebo jakost výrobků.

(2) Požadavky, včetně náležitostí vedení evidence, pro dodavatele nebo dovozce doplňkových látek a určitých proteinových krmiv uvedené v § 4 odst. 3 písm. a) jsou stanoveny v příloze č. 6 v bodech 4, 5, 6A a 8, pokud provádějí změnu balení, i v bodě 3 a v příloze č. 4 části A v bodě 2.

(3) Požadavky, včetně náležitostí vedení evidence, pro dodavatele nebo dovozce premixů obsahujících doplňkové látky uvedené v § 4 odst. 3 písm. b) jsou stanoveny v příloze č. 7 v bodech 4, 5, 6B a 8, pokud provádějí změnu balení, i v bodě 3 a v příloze č. 4 části A v bodě 2.

(4) Požadavky, včetně náležitostí vedení evidence, pro dodavatele nebo dovozce doplňkových látek nebo jejich premixů uvedených v § 4 odst. 3 písm. d) a e) jsou stanoveny v příloze č. 10 v bodech 4, 5, 6A, 6B a 7, pokud provádějí změnu balení, i v bodě 3 a v příloze č. 4 části A v bodě 2.

§ 6 Požadavky na evidenci pro distributory a dovozce, kteří nemají v držení a uvádějí do oběhu doplňkové látky nebo premixy nebo určitá proteinová krmiva

(1) Distributor a dovozce vede při uvádění do oběhu doplňkových látek nebo určitých proteinových krmiv evidenci

a) o jménech a adresách výrobců a uživatelů, kterým byly doplňkové látky nebo určitá proteinová krmiva dodána,

b) druhů výrobků, jejich dodaných množství včetně dat výroby, čísel výrobních šarží nebo údajů o specifické části výroby, pokud se jedná o výrobky z kontinuální výroby, a dále

c) evidenci původu u dodaných doplňkových látek.

(2) Distributor a dovozce vede při uvádění do oběhu premixů evidenci

a) o jménech a adresách výrobců a odběratelů, kterým byly premixy dodány,

b) o původu a množství dodaných premixů, o datu dodání, o druhu a označení premixu, o číslu výrobní šarže nebo specifické části produkce, pokud se jedná o výrobky z kontinuální výroby.

(3) Distributor a dovozce

a) zpracuje reklamační řád, ze kterého je patrné, jakým způsobem bude případná stížnost vyřízena, včetně způsobu rychlého stažení výrobku jak z distribuční sítě, tak od uživatelů,

b) vede evidenci o případném stažení výrobku z oběhu, ve které je uvedena vrácená hmotnost a důvod vrácení doplňkové látky, určitého proteinového krmiva nebo premixu; pokud je doplňková látka, určité proteinové krmivo nebo premix určen k likvidaci, musí být způsob likvidace evidován.2)

ODDÍL DRUHÝ KRMNÉ SUROVINY A URČITÁ PROTEINOVÁ KRMIVA3)

§ 7 Krmné suroviny

(1) Krmné suroviny pro výrobu krmných směsí a ke krmení, jejich názvy, popis, technologické způsoby úpravy a závazné znaky pro deklaraci stanoví příloha č. 11. Předpokladem je, že krmné suroviny musí být zdravé, nefalšované, obchodovatelné jakosti a tím nesmí představovat riziko pro zdraví lidí nebo zvířat nebo životní prostředí.

(2) Krmné suroviny obsažené v příloze č. 11 části B mohou být uváděny do oběhu jen pod názvy v ní uvedenými.

(3) Požadavky na chemickou a botanickou čistotu krmných surovin jsou následující:

a) nesmí obsahovat chemické nečistoty, pomocné látky, případně příslušné doplňkové látky pocházející z výrobního postupu do té míry, jak to umožňuje správná výrobní praxe, pokud v části B přílohy není stanoven určitý maximální obsah pro danou krmnou surovinu,

b) botanická čistota nesmí být nižší než 95 %, pokud není v příloze č. 11 části B nebo C stanovena jiná hodnota,

c) za botanické nečistoty se považují

1. přirozené neškodné nečistoty, tj. sláma, její úlomky, plevy, semena jiných pěstovaných druhů, semena plevelů, pokud nepatří mezi škodlivé nečistoty podle bodu 3 a písmene d) ,

2. neškodlivá jiná olejnatá semena nebo olejnaté plody nebo jejich zbytky pocházející z předchozího zpracování, jejichž obsah nesmí překročit 0,5 %,

3. škodlivé nečistoty a škodlivá olejnatá semena u obilovin, luskovin, olejnin a ostatních zrnin, tj. semena a plody plevelů, které jsou uvedeny v příloze č. 3,

d) obsah semen svízele nebo jejich části smí být nejvýše 0,5 %,

e) limitní hodnoty stanovené pod písmeny a) až d) se vztahují na hmotnost krmné suroviny.

(4) Požadavky na obsah vlhkosti a nerozpustného podílu popela v kyselině chlorovodíkové

a) u krmných surovin se v případě, že v příloze č. 11 části B nebo C není stanoven jiný limitní obsah vlhkosti, deklaruje vždy obsah překračující hodnotu 14,0 %. Na žádost odběratele se deklaruje vlhkost i v případech, nepřekračuje-li 14,0 %,

b) u krmných surovin se v případě, že v příloze č. 11 části B nebo C není stanoven jiný limitní obsah nerozpustného podílu popela v kyselině chlorovodíkové, deklaruje vždy obsah překračující 2,2 %, vyjádřeno v sušině.

(5) Krmné suroviny, které nejsou uvedeny v části B přílohy č. 11, lze uvádět do oběhu, používat pro výrobu krmných směsí a ke krmení jen za předpokladu, že

a) patří ke skupinám krmných surovin uvedených v části C přílohy,

b) jsou označeny jinými názvy, než jsou názvy krmných surovin uvedené v části B přílohy č. 11, a

c) jsou u nich deklarovány jakostní znaky podle sloupce 3 části C přílohy č. 11 a odpovídají požadavkům odstavců 1 až 4 .

(6) Krmné suroviny uvedené v příloze č. 11 části B odpovídající požadavkům odstavců 1 až 4 , mimo suroviny ze skupin 9. a 10. a dikalciumfosfát z odtučněných kostí, smějí být při uvádění do oběhu smíchávány v různém poměru za předpokladu, že se vždy uvede procentické zastoupení jednotlivých krmných surovin. Krmné suroviny ze skupin 9. a 10. částí B přílohy a dikalciumfosfát z odtučněných kostí a ze skupin 15. a 16. části C přílohy nesmějí být vzájemně smíchávány ve skupinách ani mezi skupinami.

(7) Pokud jsou použity krmné suroviny jako denaturační nebo pojivé látky při výrobě jiných krmných surovin, smějí být použity jen krmné suroviny uvedené v příloze č. 11 části B nebo C, mimo krmné suroviny ze skupin 9. a 10. a dikalciumfosfát z kostí a podíl krmných surovin použitých jako pojivé látky nesmí přesáhnout 3 % z celkové hmotnosti výrobku, do kterého byly použity.

(8) Tuky pocházející z přežvýkavců mohou být použity pro výrobu krmiv pro hospodářská zvířata s výjimkou přežvýkavců, pokud jsou přečištěny takovým způsobem, aby obsah celkových nerozpustných nečistot nepřekročil 0,15 % hmotnosti.3)

(9) Krmné suroviny získané prostřednictvím geneticky modifikovaných organizmů nebo obsahující geneticky modifikované organizmy musí na všech stupních uvádění do oběhu odpovídat požadavkům stanoveným předpisy Evropských společenství.4)

§ 8 Určitá proteinová krmiva

(1) Určitá proteinová krmiva povolená pro výrobu, uvádění do oběhu a ke krmení jsou uvedena v příloze č. 12 .

(2) Určitá proteinová krmiva2) musí být zdravá, nefalšovaná a obchodovatelné jakosti a nesmí představovat riziko pro zdraví lidí, zvířat a životní prostředí a mohou být uváděna do oběhu jen pod názvy uvedenými v příloze č. 12 ve sloupcích 2 a 7 a za podmínky, že odpovídají popisu ve sloupci 3 a požadavkům ve sloupci 5 a v daném případě byla vyrobena na substrátu podle sloupce 4 téže přílohy.

(3) Určitá proteinová krmiva smějí být zpracovávána do krmných směsí a uváděna do oběhu jen za podmínek stanovených v příloze č. 12 ve sloupcích 6 a 7.

(4) Určitá proteinová krmiva získaná prostřednictvím geneticky modifikovaných organizmů nebo obsahující geneticky modifikované organizmy musí na všech stupních uvádění do oběhu odpovídat požadavkům stanoveným předpisy Evropských společenství.4)

(5) Skupiny proteinových krmiv uvedené v příloze č. 12 v bodu 2. 1. Močovina a její deriváty, v bodu 3. Aminokyseliny a jejich soli a v bodu 4. Hydroxyanalogy aminokyselin se zařazují mezi doplňkové látky do skupiny "Nutriční doplňkové látky" podle předpisu Evropských společenství.5)

§ 9

(1) U krmných surovin a určitých proteinových krmiv jsou považovány údaje zkoušených hodnot limitních a deklarovaných znaků za ještě vyhovující, pokud nepřekračují minimální tolerance podle přílohy č. 13.

(2) Není-li na limitní a deklarované znaky stanovena tolerance v příloze č. 13 , jsou považovány údaje zkoušených hodnot za ještě vyhovující, pokud se neodchylují od uvedené hodnoty o více, než je analytická tolerance odvozená z nejistot měření5a) zkoušeného znaku.

(3) Není-li na určitý znak stanovena tolerance v příloze č. 13 a není-li stanovena ani analytická tolerance odvozená z nejistot měření5a) , jakostní znak se nehodnotí.

§ 10

Krmné suroviny s hygroskopickými vlastnostmi, pokud jsou upraveny granulováním, aglomerací nebo obdukcí, se nepovažují za hygroskopické.

ODDÍL TŘETÍ DOPLŇKOVÉ LÁTKY, PREMIXY A NOSIČE

§ 11

(1) Údaje zkoušených hodnot doplňkových látek jsou považovány také za vyhovující, pokud nepřesahují hodnoty tolerance podle přílohy č. 14 části A s přihlédnutím k analytické toleranci odvozené z nejistot měření5a) , podle přílohy č. 30.

(2) Doplňkové látky, u kterých nejsou stanoveny hodnoty analytické tolerance odvozené z nejistot měření5a) , se nehodnotí.

(3) Nejvýše přípustný obsah nežádoucích látek v doplňkových látkách je stanoven v příloze č. 3.

(4) Doplňkové látky získané prostřednictvím geneticky modifikovaných organizmů nebo obsahující geneticky modifikované organizmy musí na všech stupních uvádění do oběhu odpovídat požadavkům stanoveným předpisy Evropských společenství4) .

§ 11a

Požadavky na povolování, uvádění do oběhu a používání doplňkových látek a premixů stanoví předpisy Evropských společenství.5)

Premixy a nosiče

(1) K výrobě premixů určených pro uvádění do oběhu se používají jen doplňkové látky uvedené v příloze č. 14 části C ve sloupci 3, případně aminokyseliny uvedené v příloze č. 12 ve sloupci 2, a nosiče, které odpovídají ustanovením § 7 a 14 vyhlášky, za podmínky, že jsou v premixů fyzikálně-chemicky snášenlivé.

(2) V premixu lze použít jen jeden stimulátor růstu a vždy jen jednu doplňkovou látku k prevenci kokcidiozy (antikokcidikum) nebo histomoniázy (chemoterapeutikum).

(3) Pokud je do premixu zařazen vitamin D, může být použit jen v jedné z forem uvedených v příloze č. 14 části C.

§ 13

(1) U premixů jsou považovány údaje zkoušených hodnot za také vyhovující

a) u doplňkových látek, pokud vyhovují tolerancím podle přílohy č. 14 části A s přihlédnutím k analytické toleranci odvozené z nejistot měření1c) podle přílohy č. 30,

b) u deklarovaných jakostních znaků mimo doplňkové látky, pokud nepřekračují toleranci uvedené hodnoty podle přílohy č. 13, včetně doplňkových látek skupin aminokyseliny, jejich soli a analogické produkty, močovina a její deriváty,

c) u jakostních znaků, mimo doplňkové látky, pro které nejsou stanoveny tolerance v příloze č. 13 s přihlédnutím k analytické toleranci odvozené z nejistot měření5a) .

(2) Nejsou-li na jakostní znaky, mimo doplňkové látky, stanoveny tolerance v příloze č. 13, ani hodnoty analytické tolerance odvozené z nejistot měření5a) , znaky se nehodnotí.

§ 14

(1) K výrobě premixů určených pro uvádění do oběhu se používají nosiče, které neovlivní negativně jakost a stabilitu premixů a dodržení jakostních znaků kompletních, doplňkových a dietních krmiv, do kterých jsou premixy doplňkových látek zpracovány.

(2) Nejvýše přípustný obsah nežádoucích látek v nosiči je stanoven v příloze č. 3.

ODDÍL ČTVRTÝ KOMPLETNÍ A DOPLŇKOVÁ KRMIVA

§ 15

(1) Za kompletní a doplňková krmiva se rovněž považují

a) melasová krmiva, kterými jsou kompletní nebo doplňková krmiva obsahující nejméně 14 % veškerých cukrů vyjádřených jako sacharósa a k jejichž výrobě byla kromě jiných krmných surovin použita i melasa,

b) mléčné krmné směsi podávané v suchém stavu nebo po zředění příslušným množstvím tekutiny, které jsou určeny ke krmení mláďat jako doplněk nebo náhražka postkolostrálního mléka anebo ke krmení telat ve výkrmu,

c) minerální krmiva, kterými jsou doplňková krmiva složená převážně z minerálií a obsahující více než 40 % popela,

d) krmiva pro zvláštní účely výživy (dále jen "dietní krmiva"), kterými jsou krmiva, která se svým specifickým složením nebo způsobem výroby zřetelně odlišují od běžných krmiv, jsou určena k zajištění zvláštních výživářsko-fyziologických účelů výživy stanovených v příloze č. 15 pro určité kategorie nebo druhy hospodářských nebo domácích zvířat, a nejedná se o veterinární léčiva nebo přípravky.4)

Kompletní a doplňková krmiva musí být zdravá, nefalšovaná a obchodovatelné jakosti a nesmí představovat riziko pro zdraví lidí, zvířat a životní prostředí.

(2) K výrobě kompletních nebo doplňkových krmiv, mléčných krmných směsí a dietních krmiv pro hospodářská zvířata se používají, pokud není v odstavci 6 stanoveno jinak, krmné suroviny podle přílohy č. 11 části B nebo C nebo jejich směsi, určitá proteinová krmiva podle přílohy č. 12, doplňkové látky podle přílohy č. 14 části C sloupců 2 a 3 a premixy odpovídající požadavkům stanoveným v § 12 a 14 a u dietních krmiv dále krmné suroviny uvedené v příloze č. 15.

(3) Jedná-li se o směs krmných surovin podle § 7 odst. 6 odpovídající svým složením doplňkovému krmivu a je-li určena pro přímé zkrmování v kombinaci s jinými krmivy, řídí se ustanoveními pro doplňková krmiva.

(4) K výrobě kompletních nebo doplňkových krmiv a dietních krmiv pro domácí zvířata určených pro uvádění do oběhu se používají doplňkové látky podle přílohy č. 14 části C sloupců 2 a 3 a premixy odpovídající požadavkům stanoveným v § 12 a 14 . K výrobě se dále používají krmné suroviny podle přílohy č. 11 a určitá proteinová krmiva podle přílohy č. 12, popřípadě jiné krmné produkty, které se uvedou v označení, a u dietních krmiv dále krmné suroviny podle přílohy č. 15.

(5) V kompletním a doplňkovém krmivu lze použít jen jeden stimulátor růstu a vždy jen jednu doplňkovou látku k prevenci kokcidiozy (antikokcidikum) nebo histomoniázy (chemoterapeutikum).

(6) Do kompletních nebo doplňkových krmiv pro hospodářská zvířata, která jsou držena, chována nebo vykrmována za účelem produkce potravin, kromě krmiv pro masožravá kožešinová zvířata a ryby, se nesmějí používat krmné suroviny, kterými jsou živočišné bílkoviny pocházející z nízkorizikových konfiskátů živočišného původu,1) které byly ošetřeny v souladu se zvláštním právním předpisem1) (dále jen "zpracované živočišné proteiny"), výrobky z krve, krevní moučka, želatina z přežvýkavců a další bílkovinné produkty, jejichž použití je podle § 1 odst. 2 a přílohy č. 1 části B zakázáno. Zákaz používání určitých krmných surovin živočišného původu se vztahuje i na krmiva, doplňkové látky a premixy, které tyto bílkoviny obsahují. Podmínky pro použití rybí moučky, hydrolyzovaných bílkovin, dikalcium a trikalcium fosfátů, výrobků z krve a krevní moučky stanoví příloha č. 1 část C.

§ 16 Požadavky na jakost

(1) Obsah vlhkosti u kompletních, doplňkových a dietních krmiv musí být deklarován, překročí-li

a) 5 % u minerálních krmiv neobsahujících krmné suroviny organického původu,

b) 10 % u minerálních krmiv obsahujících krmné suroviny organického původu,

c) 7 % u mléčných krmných směsí, jiných kompletních a doplňkových krmiv obsahujících více než 40 % mléčných výrobků,

d) 14 % u ostatních kompletních, doplňkových a dietních krmiv.

(2) Obsah nerozpustného podílu popela v kyselině chlorovodíkové u kompletních, doplňkových a dietních krmiv nesmí překročit 2,2 % v sušině a v případě krmiv obsahujících převážně vedlejší výrobky z rýže 3,3 % v sušině. Obsah 2,2 % v sušině může však být překročen za podmínky, že obsah je deklarován jako procentuální podíl z krmiva jako takového, a to v případě

a) kompletních, doplňkových a dietních krmiv obsahujících povolená minerální pojiva,

b) minerálních krmiv,

c) kompletních, doplňkových a dietních krmiv obsahujících více než 50 % cukrovkových řízků nebo cukrovarských vyloužených řízků,

d) kompletních a doplňkových krmiv obsahujících více než 15 % rybí moučky, určených pro ryby ve farmovém chovu.

(3) Obsah železa v mléčných krmných směsích pro telata o živé hmotnosti do 70 kg včetně musí být nejméně 30 mg na kilogram kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %.

(4) Doplňkové látky nebo premixy nebo kompletní a doplňková a dietní krmiva s doplňkovými látkami nebo s použitím premixů musí být v obsahu doplňkových látek homogenní. Homogenita je znak, který je vyjadřován proměnlivostí hodnot obsažených a sledovaných doplňkových látek.1)

(5)

Zrušen ke dni 1.4.2006 novelou č. 84/2006 Sb.

(6) Premixy nebo kompletní a doplňková a dietní krmiva nesmí být křížově kontaminovány a výrobce musí křížové kontaminaci zabránit.

§ 17

(1) U kompletních doplňkových a dietních krmiv jsou považovány údaje zkoušených hodnot za ještě vyhovující

a) u doplňkových látek, pokud vyhovují tolerancím podle přílohy č. 14 části A bodu 3,

b) u jakostních znaků, mimo doplňkové látky, deklarovaných podle přílohy č. 26 u krmiv pro hospodářská zvířata nebo přílohy č. 27 u krmiv pro domácí zvířata a u dalších deklarovaných jakostních znaků, mimo doplňkové látky, a u limitních jakostních znaků, pokud nepřekračují toleranci uvedené hodnoty podle přílohy č. 16 nebo podle přílohy č. 17,

c) u jakostních znaků, mimo doplňkové látky, pro které nejsou stanoveny tolerance v příloze č. 16 nebo v příloze č. 17, pokud se neodchylují od uvedené hodnoty více, než stanoví hodnoty analytických tolerancí odvozených z nejistot měření5a) .

(2) Nejsou-li na jakostní znaky, mimo doplňkové látky, stanoveny tolerance v příloze č. 16 nebo v příloze č. 17, ani hodnoty analytických tolerancí odvozených z nejistot měření5a) , znaky se nehodnotí.

ODDÍL PÁTÝ ODBORNÁ ZPŮSOBILOST PRO VÝROBU, ZPRACOVÁNÍ, DOVOZ A UVÁDĚNÍ DO OBĚHU

§ 18

(1) Pro prokázání odborné způsobilosti se vyžaduje

a) pro výrobu, dovoz a uvádění do oběhu doplňkových látek úspěšné dokončení vysokoškolského studia s výjimkou bakalářských studijních programů5) z oblasti chemie nebo biologie nebo biotechnologie nebo farmacie nebo lékařství nebo veterinárního lékařství nebo potravinářství nebo zemědělství a odborná praxe vztahující se k výrobě nebo používání látek v minimální délce dvou let,

b) pro výrobu premixů nebo kompletních a doplňkových krmiv s použitím doplňkových látek nebo s použitím premixů nebo pro výrobu a zpracování určitých proteinových krmiv nebo pro zpracování krmiv s nadlimitním obsahem nežádoucích látek,

1. úspěšné ukončení vysokoškolského studia s výjimkou bakalářských studijních programů5) z oblasti zemědělství nebo veterinárního lékařství, nebo

2. úspěšné ukončení vysokoškolských studií uvedených pod písmenem a) s výjimkou zemědělství a veterinárního lékařství a po nich úspěšné ukončení postgraduálního studia na vysoké škole zemědělského nebo veterinárního směru s odborným zaměřením na krmiva a výživu zvířat a odborná praxe vztahující se k výrobě nebo k uvádění do oběhu nebo používání premixů nebo kompletních a doplňkových krmiv s použitím doplňkových látek nebo s použitím premixů v minimální délce tří let,

c) pro výrobu krmiv s použitím doplňkových látek nebo premixů a zpracování určitých proteinových krmiv maturitní zkouška na střední odborné škole zemědělského nebo veterinárního nebo potravinářského směru a odborná praxe ve výrobě krmiv s použitím doplňkových látek nebo premixů a zpracování určitých proteinových krmiv v minimální délce čtyř let,

d) pro dovoz a uvádění do oběhu premixů nebo určitých proteinových krmiv nebo zrnin nebo olejnin získaných prostřednictvím geneticky modifikovaných organizmů nebo obsahujících geneticky modifikované organizmy maturitní zkouška. Na tuto činnost se k prokázání odborné způsobilosti praxe nevyžaduje.

ODDÍL ŠESTÝ POŽADAVKY NA REGISTRACI VÝROBCŮ,DODAVATELŮ, DOVOZCŮ A DISTRIBUTORŮ A TECHNICKÉ PARAMETRY BIOLOGICKÉHO ZKOUŠENÍ

§ 19 Registrace výrobců, dovozců a dodavatelů

(1) Žádost o registraci výrobce nebo osob uvedených v § 3 odst. 11 zákona nebo osob provozujících výrobní zařízení mobilních výroben krmiv nebo dovozce nebo dodavatele obsahuje

a) jde-li o osobu právnickou, obchodní firmu nebo název, sídlo, druh právnické osoby, identifikační číslo, bylo-li přiděleno, a daňové identifikační číslo, a jde-li o osobu fyzickou, jméno, popřípadě jména, příjmení (dále jen "jméno"), bydliště, datum narození, identifikační číslo a daňové identifikační číslo žadatele, bylo-li přiděleno,

b) jde-li o osobu právnickou se sídlem v zahraničí, sídlo organizační složky této osoby v České republice nebo jméno a místo trvalého pobytu osoby odpovědné v České republice; jde-li o osobu fyzickou se sídlem v zahraničí, jméno, datum narození, místo trvalého pobytu nebo jméno a místo trvalého pobytu osoby odpovědné v České republice,

c) výpis z obchodního rejstříku, jde-li o osobu v něm zapsanou, nebo živnostenské oprávnění, popř. zřizovací listinu vydanou příslušným orgánem státní správy,

d) název a adresu výrobního provozu, druh výroby a její specifikaci,

e) údaje, které jsou předmětem ochrany patentových práv6) a uvedení údajů, které jsou označeny za obchodní tajemství,7)

f) doklad o splnění požadavků stanovených v § 4 a 7 zákona a limit dávkování premixu, je-li používán,

g) u žadatelů o výrobu doplňkových látek nebo určitých proteinových krmiv nebo premixů nebo krmiv s použitím doplňkových látek nebo krmiv s použitím premixů jméno, příjmení a bydliště osoby, odpovědné za výrobu a osvědčení o její odborné způsobilosti podle § 6 odst. 2 zákona,

h) u žadatelů o dovoz nebo uvádění do oběhu (dodavatelé), kteří manipulují s doplňkovými látkami nebo určitými proteinovými krmivy nebo premixy, jméno a bydliště odpovědné osoby a osvědčení o její odborné způsobilosti podle § 6 odst. 2 zákona,

i) doklad o zápisu do seznamu geneticky modifikovaných organizmů a produktů schválených pro uvádění do oběhu v České republice,

j) metody zkoušení, pokud nejsou uvedeny ve zvláštním právním předpise,1)

k) doklad o udělení práva na výrobu doplňkové látky osobou odpovědnou za její uvedení do oběhu, jedná-li se o doplňkovou látku uvedenou v příloze č. 14 části C 1 nebo C 2,

l) v případě výroby, zpracování, uvádění do oběhu, dovozu nebo používání geneticky modifikovaných organizmů, krmných produktů obsahujících nebo skládajících se z geneticky modifikovaných organizmů nebo krmných produktů vyrobených z geneticky modifikovaných organizmů, doklad o jejich povolení v souladu s předpisy Evropských společenství,4)

m) u žadatelů o dovoz doklad o zápisu do seznamu výrobních provozů umístěných v třetích zemích a povolených v souladu se zvláštním právním předpisem7) a předpisem Evropských společenství,7) které jsou oprávněny uvádět doplňkové látky nebo premixy nebo krmiva do oběhu ve státech Evropských společenství.

(2) Žádost o registraci včetně dalších náležitostí se předkládá v českém jazyce.

(3) Další náležitosti žádosti o registraci jsou obsaženy v příloze č. 18 .

§ 19a Evidence výrobních provozů

(1) Žádost o evidenci výrobního provozu podle § 4 a 8b zákona obsahuje

a) jde-li o osobu právnickou, obchodní firmu nebo název, sídlo, druh právnické osoby, identifikační číslo, bylo-li přiděleno, a daňové identifikační číslo, jde-li o osobu fyzickou, jméno, popřípadě jména, příjmení (dále jen "jméno"), bydliště, datum narození, identifikační číslo a daňové identifikační číslo žadatele, bylo-li přiděleno,

b) jde-li o osobu právnickou se sídlem v zahraničí, sídlo organizační složky této osoby v České republice nebo jméno a bydliště osoby odpovědné v České republice; jde-li o osobu fyzickou s místem podnikání v zahraničí, jméno, datum narození, bydliště nebo jméno a bydliště osoby odpovědné v České republice,

c) výpis z obchodního rejstříku, jde-li o osobu v něm zapsanou, nebo živnostenské oprávnění, popř. zřizovací listinu vydanou příslušným orgánem státní správy,

d) název a adresu výrobního provozu, druh výroby a rozsah činnosti.

(2) Žádost o registraci včetně dalších náležitostí se předkládá v českém jazyce.

§ 20 Registrace distributorů

Žádost o registraci obsahuje

a) jde-li o osobu právnickou, obchodní firmu nebo název, sídlo, druh právnické osoby, identifikační číslo, bylo-li přiděleno, a daňové identifikační číslo, a jde-li o osobu fyzickou, jméno, bydliště, datum narození, identifikační číslo a daňové identifikační číslo žadatele,

b) výpis z obchodního rejstříku, jde-li o osobu v něm zapsanou, nebo živnostenské oprávnění, popř. zřizovací listinu vydanou příslušným orgánem státní správy,

c) skupiny doplňkových látek nebo premixy nebo krmiva uvedené v § 4 odst. 3 písm. a) a b) zákona,
c) skupiny doplňkových látek nebo premixy nebo krmiva uvedené v § 4 odst. 3 písm. a) a b) zákona,

d) písemné prohlášení žadatele, že zajistí vedení dokumentace a evidence výrobků, jejichž uvádění do oběhu zprostředkovává v souladu s ustanovením § 6 ,

e) doklad o udělení práva na výrobu doplňkové látky osobou odpovědnou za její uvedení do oběhu, jedná-li se o doplňkovou látku uvedenou v příloze č. 14 části C 1 nebo C 2,

f) v případě uvádění do oběhu, dovozu nebo používání geneticky modifikovaných organizmů, krmných produktů obsahujících nebo skládajících se z geneticky modifikovaných organizmů nebo krmných produktů vyrobených z geneticky modifikovaných organizmů, doklad o jejich povolení v souladu s předpisy Evropských společenství. 4)

Biologické zkoušení

(1) Biologické zkoušení se provádí v souběžně opakovaných srovnávacích pokusech a postupuje se podle příloh č. 19 až 23.

(2) Údaje o výsledcích biologického zkoušení se evidují pro každý opakovaný pokus samostatně.

(3) Součástí biologického zkoušení je analytické ověření složení použitých doplňkových látek, premixů, určitých proteinových krmiv, krmných surovin nebo produktů, které byly získány nebo upraveny pomocí nových technologických postupů nebo které nemají dosud charakter krmiva. Výsledky analytického ověření musí dostatečně vyjadřovat obsah živin, obsah doplňkových látek a zdravotní nezávadnost.

(4) Zkoušení bezpečnosti v rozsahu odpovídajícím druhu doplňkové látky se provádí podle přílohy č. 23 části I, zkoušení určitých proteinových krmiv se provádí podle přílohy č. 23 části II, zkoušení bezpečnosti krmných surovin nebo produktů, které byly získány nebo upraveny pomocí nových technologických postupů nebo které nemají dosud charakter krmiva a u nichž je předpoklad zvýšených rizik, se provádí podle přílohy č. 23 části I a je součástí biologického zkoušení.

§ 22

(1) Souhrnná dokumentace biologického zkoušení doplňkových látek, určitých proteinových krmiv, krmných surovin nebo produktů, které byly získány nebo upraveny pomocí nových technologických postupů nebo které nemají dosud charakter krmiva, se zpracovává způsobem uvedeným v příloze č. 24 .

(2) Souhrnná dokumentace biologického zkoušení doplňkových látek se doplňuje monografií podle přílohy č. 25.

§ 23 Evidence výsledků

(1) U základního biologického zkoušení se evidují

a) název a sídlo právnické osoby, která zkoušky prováděla, a jméno osoby odpovědné za provedení,

b) druh zkoušeného krmiva, doplňkové látky nebo premixu; jeho složení a jakostní znaky stanovené analýzou; referenční číslo použité partie; kvalitativní a kvantitativní složení denní krmné dávky,

c) druh, plemeno, stáří a pohlaví zvířat a jejich označení,

d) počet pokusných a kontrolních skupin zvířat, počet zvířat v každé skupině a počet souběžně opakovaných srovnávacích pokusů,

e) zdravotní stav zvířat, podmínky krmení a chovu včetně případných změn,

f) datum zahájení a ukončení zkoušky,

g) místo konání zkoušky,

h) výsledky a v daném případě statistické vyhodnocení průkaznosti výsledků, nepříznivé účinky a jiné změny vzniklé v průběhu zkoušky.

(2) U zkoušení konzervační účinnosti se evidují

a) název a sídlo právnické osoby, která zkoušky prováděla, a jméno osoby odpovědné za provedení,

b) druh zkoušené konzervační látky, její složení a koncentrace,

c) způsob dávkování konzervační látky,

d) druh krmiva použitého pro konzervaci; způsob jeho úpravy; složení a jakost krmiva stanovená na počátku zkoušky fyzikálním, chemickým a jiným zkoušením,

e) místo konání, datum zahájení a ukončení zkoušky,

f) sledované ukazatele v průběhu zkoušky jako teplota, ztráty hmotnosti během konzervace apod.,

g) složení a jakost krmiva stanovená po ukončení zkoušky fyzikálním, chemickým a jiným zkoušením,

h) případné nepříznivé účinky a jiné změny vzniklé v průběhu zkoušky,

i) výsledky dalšího zkoušení, pokud bylo prováděno.

(3) U zkoušení jakosti živočišných produktů se evidují

a) název a sídlo právnické osoby, která zkoušky prováděla, jméno osoby odpovědné za provedení a místo provedení,

b) druhy odebraných vzorků živočišných produktů,

c) počet zvířat, od kterých byly odebrány vzorky, kategorie a stáří zvířat, způsob krmení, jakost zkoušeného krmiva, doplňkové látky nebo premixu,

d) datum odběru vzorků a způsob uchování vzorků do data zahájení zkoušky,

e) výsledky zkoušek.

(4) U zkoušení bezpečnosti se evidují

a) název a sídlo právnické osoby, která zkoušky prováděla, jméno osoby odpovědné za provedení a místo provedení,

b) druh zkoušky a způsob provedení zkoušky,

c) druh a počet zvířat, na nichž byla zkouška provedena, počet opakování,

d) datum zahájení a ukončení zkoušky,

e) výsledky zkoušek a statistická průkaznost výsledků,

f) výsledky sledování zdravotního stavu zvířat a zdravotní nezávadnosti živočišných produktů.

(5) Všechny provedené zkoušky se dokládají jednotlivě.

ODDÍL SEDMÝ OZNAČOVÁNÍ KRMIV, DOPLŇKOVÝCH LÁTEK A PREMIXŮ

§ 24

Kromě požadavků stanovených v § 11 odst. 1 zákona se v označení uvádějí další údaje podle druhu krmiva, doplňkové látky a premixu a podle účelu jejich užití obsažené v § 25 až 30 vyhlášky.

§ 25 Označování krmných surovin

(1) V označení krmných surovin se uvádí

a) slova "krmná surovina",

b) název krmné suroviny podle přílohy č. 11 části B nebo C sloupce 2 a technologická úprava podle přílohy č. 11 části A bodu III sloupce 4, pokud již není v názvu obsažena,

c) u směsi krmných surovin podle § 7 odst. 6 určené pro výrobu kompletních nebo doplňkových krmiv se uvedou v názvu místo slov "krmná surovina" slova "směs krmných surovin" a dále se uvedou názvy druhů použitých krmných surovin podle přílohy č. 11 části B sloupce 2,

d) limitní hodnoty znaků podle § 7 odst. 3 a 4 a hodnoty závazně deklarovaných znaků uvedených v příloze č. 11 části B sloupci 4 nebo v části C sloupci 3; limitní nebo deklarované hodnoty znaků se vztahují k hmotnosti krmné suroviny, pokud není stanoveno jinak,

e) jméno nebo obchodní firma nebo název a bydliště osoby odpovědné za údaje v označení, pokud se nejedná o výrobce,

f) referenční číslo partie u krmných surovin ze skupiny "Výrobky ze suchozemských zvířat" podle přílohy č. 11.

(2) V označení se dále uvádějí, pokud jsou použity,

a) konzervační látky,

b) denaturační látky,

c) pojivé látky,

d) enzymatické přípravky pro úpravu krmných surovin,

e) u krmných tuků, nebo u mastných kyselin rostlinného původu druh výchozí suroviny (druh zvířete, rostliny),

f) u úsušků píce převládající druh použité pícniny.

(3) V označení výrobku, do kterého byly použity krmné suroviny jako denaturační nebo pojivé látky, se uvádí

a) při použití jako denaturační látky slova "denaturační látky" a dále se uvede druh a množství krmné suroviny,

b) při použití jako pojivé látky slova "pojivé látky" a dále se uvede druh použité krmné suroviny.

(4) Na každém jednotlivém obalu, nádobě nebo na nich upevněné etiketě nebo v průvodním listu nebalených krmných surovin mohou být uvedeny jiné informace za předpokladu, že tyto informace souvisí s danou krmnou surovinou nebo jejími jakostními znaky, které jsou prokazatelné a nebudou uvádět v omyl. Tyto informace se oddělují od údajů v odstavcích 1 až 3 .

(5) U krmných surovin balených do obalů nebo nádob s hmotností obsahu nižší než 10 kg nebo se rovnající 10 kg určených pro konečného uživatele mohou být údaje stanovené v odstavcích 1 až 4 předány kupujícímu vhodným způsobem při prodeji.

(6) Je-li partie krmné suroviny rozdělena v průběhu oběhu, musí být údaje stanovené v odstavcích 1 až 3 spolu s odkazem na původní partii znovu uvedeny na obalu, nádobě nebo na nich upevněné etiketě, nebo u nebalených surovin v průvodním listě každé oddělené části partie.

(7) Změní-li se složení krmné suroviny v průběhu oběhu, údaje stanovené v odstavcích 1 až 3 se upraví příslušným způsobem osobou odpovědnou za uvedení nových údajů v označení.

(8) U krmných surovin s vyšším obsahem vlhkosti, než je uvedeno v § 7 odst. 4 písm. a) , se v označení uvádí varovné upozornění "Neskladovat, urychleně zpracovat.".

(9) V označení krmných surovin vyjmenovaných v § 15 odst. 6 , jejichž použití přežvýkavcům a popřípadě ostatním hospodářským zvířatům je podle přílohy č. 1 částí B a C zakázáno, se v daném případě uvede příslušné varovné upozornění dále uvedeným způsobem: "Tato krmná surovina obsahuje protein získaný ze savčích tkání a její zkrmování přežvýkavcům a ostatním hospodářským zvířatům je zakázáno", "Obsahuje hydrolyzované proteiny - nesmí být zkrmováno přežvýkavcům", "Tato krmná surovina obsahuje výrobky z ryb, resp. jiných mořských živočichů a její zkrmování přežvýkavcům je zakázáno" nebo "Obsahuje dikalciumfosfát z odtučněných kostí - zkrmování přežvýkavcům je zakázáno". U moučky z drůbežích odpadů, péřové moučky a dalších zpracovaných živočišných proteinů mimo výše uvedené se uvede varovné upozornění "Tato krmná surovina nesmí být zkrmována přežvýkavcům a ostatním hospodářským zvířatům", a u výrobků z krve nebo krevní moučky se uvede "Tato krmná surovina smí být zkrmována pouze rybám".

(10) V označení se nemusí za dále uvedených podmínek uvádět tyto údaje:

a) uvedené v § 7 odst. 4 a hodnoty závazně deklarovaných znaků uvedených v příloze č. 11 části B sloupci 4 nebo v části C sloupci 3 v případě, že

1. kupující před každou transakcí písemně potvrdí, že tuto informaci nepožaduje,

2. jsou uváděny do oběhu krmné suroviny živočišného nebo rostlinného původu, čerstvé nebo konzervované, popřípadě podrobené jednoduché fyzikální úpravě, v množství do 10 kg včetně, které jsou určeny pro domácí zvířata a jsou dodávány konečnému spotřebiteli prostřednictvím prodávajícího, který je usazen v tomtéž členském státě,

b) uvedené v odstavci 1 v případě, že se jedná o produkty rostlinného nebo živočišného původu v přirozeném stavu, čerstvé nebo konzervované, které byly případně podrobeny jednoduché fyzikální úpravě a neobsahují žádné doplňkové látky s výjimkou konzervačních látek, a které jsou zemědělcem jako výrobcem dodávány chovateli jako uživateli, přičemž oba jsou usazeni v tomtéž členském státě,

c) uvedené v odstavci 1 písm. d) , v § 7 odst. 4 a v § 11 odst. 1 písm. c) zákona, pokud jsou uváděny do oběhu vedlejší produkty rostlinného nebo živočišného původu s obsahem vlhkosti vyšším než 50 %, vznikající při průmyslovém zpracování.

(11) Výrobce, dovozce nebo dodavatel může u označení hmotnosti uvést symbol "e" podle zvláštního právního předpisu.9)

§ 25a Krmné suroviny ze třetích zemí

V případě, že je poprvé uváděna do oběhu krmná surovina ze třetích zemí a nebyla poskytnuta záruka o údajích uvedených v § 7 odst. 4 a hodnoty závazně deklarovaných znaků uvedených v příloze č. 11 části B sloupci 4 nebo v části C sloupci 3 z důvodu, že nebylo možno zajistit požadované analytické údaje, osoba odpovědná podle § 25 odst. 1 písm. e) poskytne předběžné údaje o složení za podmínek, že

a) příslušný správní úřad bude v předstihu informován o dodávce krmné suroviny,

b) údaje o složení budou v průvodním dokumentu doplněny o následující údaj uvedený tučným písmem: "předběžné údaje potvrzené .... (jméno a adresa laboratoře pověřené analýzou) vztahující se k .... (referenční číslo analyzovaného vzorku) před .... (datum)",

c) konečné údaje o složení budou dodány kupujícímu a ústavu do deseti pracovních dnů od data dodání krmné suroviny.

§ 26 Označování určitých proteinových krmiv

(1) V označení určitých proteinových krmiv se uvádí

a) slova "určité proteinové krmivo",

b) název určitého proteinového krmiva podle přílohy č. 12 ve sloupci 2,

c) hodnoty závazně deklarovaných znaků a další zvláštní ustanovení uvedená v příloze č. 12 ve sloupci 7,

d) jméno nebo obchodní jméno a bydliště osoby odpovědné za údaje v označení,

e) datum výroby.

(2) V označení se dále uvádějí, pokud jsou použity,

a) konzervační látky,

b) denaturační látky,

c) pojivé látky.

(3) Pro označování určitých proteinových krmiv dále platí ustanovení § 25 odst. 4 až 7 a odst. 11 .

§ 27 Označování doplňkových látek

(1) V označení doplňkových látek s výjimkou stopových prvků, stimulátorů růstu včetně antibiotických, antikokcidik a chemoterapeutik se uvádí název podle přílohy č. 14 části C ve sloupci 2, u stopových prvků, stimulátorů růstu včetně antibiotických, antikokcidik a chemoterapeutik podle přílohy č. 14 části C ve sloupci 3. U všech doplňkových látek se uvede obsah účinné látky, datum výroby a obchodní označení dodavatele.

(2) V označení doplňkových látek se dále uvádějí

a) u stimulátorů růstu, včetně antibiotických, antikokcidik a chemoterapeutik

1. název a sídlo výrobce, pokud není současně dodavatelem,

2. kontrolní číslo šarže nebo údaj o specifické části výroby, pokud se jedná o kontinuální výrobu,

3. upozornění "Určeno výhradně pro výrobu premixů v povolených výrobních provozech výrobců registrovaných podle zákona č. 91/1996 Sb. , ve znění zákona č. 244/2000 Sb. ",

4. návod na bezpečné použití, podléhá-li doplňková látka ustanovení v příloze č. 14 části C ve sloupci 8,

b) u mědi, selenu, vitaminu A a vitaminů D

1. název a sídlo výrobce, pokud není současně dodavatelem,

2. kontrolní číslo šarže nebo údaj o specifické části výroby, pokud se jedná o kontinuální výrobu,

3. upozornění "Určeno výhradně pro výrobu premixů v povolených výrobních provozech výrobců registrovaných podle zákona č. 91/1996 Sb. , ve znění zákona č. 244/2000 Sb. , nebo pro výrobu krmiv pro domácí zvířata",

4. návod na bezpečné použití, podléhá-li doplňková látka ustanovení v příloze č. 14 části C ve sloupci 6 nebo 7,

c) u enzymů

1. název a sídlo výrobce, pokud není současně dodavatelem,

2. kontrolní číslo šarže nebo údaj o specifické části výroby, pokud se jedná o kontinuální výrobu,

3. upozornění "Určeno výhradně pro výrobu krmiv",

4. návod na bezpečné použití, podléhá-li doplňková látka ustanovení v příloze č. 14 části C ve sloupci 7,

5. specifické označení aktivního podílu (aktivních podílů) podle jeho (jejich) hodnoty nebo enzymatické aktivity a identifikační číslo Mezinárodní unie pro biochemii podle přílohy č. 14 části C ve sloupci 2 a 3,

6. jednotky aktivity podle přílohy č. 14 části C 4 "Použité jednotky",

d) při obsahu vitaminu E jeho obsah vyjádřený jako obsah alfatokoferolu,

e) u mikroorganizmů (včetně mikroorganizmů ze skupiny konzervantů)

1. název a sídlo výrobce, pokud není současně dodavatelem,

2. kontrolní číslo šarže nebo údaj o specifické části výroby, pokud se jedná o kontinuální výrobu,

3. upozornění "Určeno výhradně pro výrobu krmiv",

4. návod na bezpečné použití, podléhá-li doplňková látka ustanovení v příloze č. 14 části C ve sloupci 7,

5. údaj o kmenu (kmenech) podle mezinárodního nomenklaturního kódu a číslo sbírky mikroorganizmů uložení kmene podle přílohy č. 14 části C ve sloupci 2,

6. počet jednotek tvořících kolonii (CFU/g),

7. údaje o zvláštních vlastnostech vyplývajících z výrobního postupu.

(3) Výrobce, dovozce nebo dodavatel může u označení hmotnosti uvést symbol "e" podle zvláštního právního předpisu.9)

(4) Výrobce, dovozce nebo dodavatel je oprávněn uvádět do označování další údaje, které zřetelně oddělí od údajů uvedených v odstavcích 1 a 2 .

§ 28 Označování premixů

(1) V označení premixů se uvádí

a) slovo "premix",

b) druh a obsah použitých doplňkových látek, s výjimkou stopových prvků a stimulátorů růstu včetně antibiotických, antikokcidik a chemoterapeutik, podle přílohy č. 14 části C ve sloupci 2, u stopových prvků a u stimulátorů růstu včetně antibiotických, antikokcidik a chemoterapeutik podle přílohy č. 14 části C ve sloupci 3, a druh a obsah aminokyselin podle přílohy č. 12 ve sloupci 2, jsou-li použity,

c) datum výroby a druh nosiče,

d) upozornění "Určeno výhradně pro výrobu krmiv",

e) návod na bezpečné použití, je-li v premixu obsažena doplňková látka, která podléhá ustanovením uvedeným v příloze č. 14 části C ve sloupci 7, u stopových prvků ve sloupci 6, u stimulátorů růstu včetně antibiotických, antikokcidik a chemoterapeutik ve sloupci 8,

f) při obsahu vitaminu E jeho obsah vyjádřený jako obsah alfatokoferolu,

g) při obsahu stopových prvků druh použité látky podle přílohy č. 14 části C ve sloupci 4 a obsah prvku,

h) při obsahu enzymů

1. specifické označení aktivního podílu podle jeho hodnoty nebo enzymatické aktivity a identifikační číslo Mezinárodní unie pro biochemii podle přílohy č. 14 části C ve sloupci 2,

2. jednotky aktivity podle přílohy č. 14 části C 4 "Použité jednotky",

3. název a sídlo výrobce, pokud není dodavatelem,

i) při obsahu mikroorganizmů (včetně mikroorganizmů ze skupiny konzervantů)

1. údaj o kmenu podle mezinárodního nomenklaturního kódu a číslo sbírky mikroorganizmů uložení kmene podle přílohy č. 14 části C ve sloupci 2, u mikroorganizmů ze skupiny konzervantů ve sloupci 3,

2. počet jednotek tvořících kolonii (CFU/g),

3. název a sídlo výrobce, pokud není dodavatelem,

4. údaje o zvláštních vlastnostech vyplývajících z výrobního postupu.

(2) Dále musí být u premixů, do nichž byly zapracovány stimulátory růstu včetně antibiotických nebo antikokcidika nebo chemoterapeutika nebo měď nebo selen, vitamin A nebo vitamin D, uvedeno upozornění "Určeno výhradně pro povolené výrobní provozy výrobců registrovaných podle zákona č. 91/1996 Sb. , o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb. ", název a sídlo výrobce stimulátoru růstu včetně antibiotického nebo antikokcidika nebo chemoterapeutika. V tomto případě se neuvádí upozornění podle odstavce 1 písm. d) .

(3) V případě, že premix obsahuje více doplňkových látek, u nichž je stanoveno datum minimální trvanlivosti nebo datum ukončení záruční doby, postačuje uvedení jen jednoho data minimální trvanlivosti nebo jen jednoho data ukončení záruční doby, a to data, které prochází jako první.

(4) Premixy s obsahem doplňkových látek, pro které je stanoveno v příloze č. 14 části C ve sloupci 5, u stimulátorů růstu včetně antibiotických, antikokcidik a chemoterapeutik ve sloupci 6 maximální stáří zvířat nebo pokud je ve sloupci 7, u stopových prvků ve sloupci 6, u stimulátorů růstu včetně antibiotických, antikokcidik a chemoterapeutik ve sloupci 8 délka ochranné lhůty, se označí údajem o maximálním stáří zvířat nebo o délce ochranné lhůty. Pokud premix obsahuje více doplňkových látek, pro které je stanovena různá doba ochranné lhůty, postačuje uvedení nejdelší doby ochranné lhůty.

(5) Výrobce, dovozce nebo dodavatel může v označení hmotnosti uvést symbol "e" podle zvláštního právního předpisů.9)

(6) Výrobce, dovozce nebo dodavatel je oprávněn uvádět do označování další údaje, které musí být zřetelně odděleny od údajů uvedených v odstavcích 1 až 4 .

§ 29 Označování kompletních a doplňkových krmiv

(1) V označení se uvede

a) slova "kompletní krmná směs" nebo "doplňková krmná směs" nebo "minerální krmivo" nebo "melasové krmivo" nebo " kompletní mléčná krmná směs" nebo " doplňková mléčná krmná směs",

b) druh nebo kategorie zvířat, pro které je kompletní a doplňkové krmivo určeno,

c) krmný návod, v němž je uveden účel, pro který je krmivo určeno,

d) veškeré obsažené krmné suroviny, které se uvedou podle jejich názvů v příloze č. 11 části B nebo C, a to

1. u krmiv pro hospodářská zvířata v sestupném pořadí v hmotnostních procentech jejich zastoupení v krmivu; pro posouzení procentického obsahu krmných surovin platí tolerance 15 % relativních od deklarované hodnoty,

2. u krmiv pro domácí zvířata buď v sestupném pořadí jejich hmotnostního podílu v krmivu nebo s udáním jejich množství; název krmných surovin může být u těchto krmiv nahrazen názvem "skupin krmných surovin", do kterých krmné suroviny náležejí, uvedených v příloze č. 29. V označení nelze kombinovat používání názvů skupin s názvy krmných surovin, s výjimkou krmných surovin, které nepatří do žádné z definovaných skupin; v tomto případě se specifický název krmné suroviny uvede v sestupném pořadí jejího hmotnostního podílu ve vazbě na uváděné skupiny ostatních surovin. U krmiv pro domácí zvířata se v označení může ve zvláštní deklaraci upozornit na přítomnost nebo snížený podíl jedné nebo více krmných surovin, které jsou důležité z hlediska vlastností krmiva. V tomto případě se minimální nebo maximální obsah vyjádřený v procentech obsahu použité krmné suroviny zřetelně uvede oproti deklaraci, jíž má být věnována zvláštní pozornost anebo ve výčtu krmných surovin uvedením krmné suroviny a obsahu v procentech oproti příslušné skupině krmných surovin,

e) případně deklarace podle ustanovení § 16 odst. 1 a 2 ,

f) jakostní znaky uvedené v příloze č. 26 nebo 27 ve sloupci 1 až 3, které se vztahují k hmotnosti krmiva, pokud není stanoveno jinak,

g) jméno a bydliště nebo obchodní firma a sídlo osoby odpovědné za údaje v tomto odstavci,

h) u pevných kompletních a doplňkových krmiv čistá hmotnost, u tekutých kompletních a doplňkových krmiv čistý objem nebo čistá hmotnost,

i) datum minimální trvanlivosti nebo datum ukončení záruční doby; je-li uváděno datum minimální trvanlivosti, uvede se tímto způsobem:

1. "Spotřebovat do .... " s udáním data (den,měsíc, rok), u krmiv mikrobiologicky snadno podléhajících zkáze,

2. "Minimální trvanlivost do .... " s uvedením data (měsíc, rok) u ostatních krmiv,

j) číslo partie,

k) registrační číslo výrobce a evidenční číslo výrobního provozu nebo registrační číslo dodavatele s uvedením místa a názvu dodavatelského provozu, registrační číslo distributora nebo dovozce, přidělené podle § 8a a 9 zákona.

(2) Krmné směsi uváděné do oběhu v kontejnerech nebo podobných dopravních prostředcích nebo podle ustanovení § 12 zákona musí být opatřeny průvodním listem obsahujícím údaje stanovené v odstavci 1. U malých množství krmiv určených konečnému uživateli může být kupující o těchto údajích informován vhodným způsobem v místě prodeje.

(3) V označení kompletních a doplňkových krmiv, do kterých byly přidány doplňkové látky, se dále uvádí při obsahu

a) stimulátorů růstu včetně antibiotických nebo kokcidiostatik a jiných léčebných látek druh použité látky podle názvu v příloze č. 14 části C ve sloupci 3 a obsah doplňkové látky,

b) antioxidantů, barviv a konzervantů u kompletních a doplňkových krmiv pro hospodářská zvířata druh použité látky podle názvu v příloze č. 14 části C ve sloupci 2,

c) vitaminů A, D a E druh použité látky podle názvu v příloze č. 14 části C ve sloupci 2 a celkový obsah vitaminu; při obsahu vitaminu E jeho obsah vyjádřený jako obsah alfatokoferolu,

d) mědi druh použité látky podle názvu v příloze č. 14 části C ve sloupci 3 a celkový obsah mědi vyjádřený jako Cu,

e) enzymů druh použité látky podle názvu v příloze č. 14 části C ve sloupci 2 a jednotky aktivity (U/kg nebo U/l) podle sloupce 6,

f) mikroorganizmů včetně mikroorganizmů ze skupiny konzervantů druh použité látky podle názvu v příloze č. 14 části C ve sloupci 2, počet jednotek tvořících kolonii (CFU/kg) a případné údaje o zvláštních vlastnostech vyplývajících z výrobního postupu.

(4) Stopové prvky kromě mědi, vitaminy kromě vitaminů A, D a E, a dále provitaminy a podobně působící látky, mohou být uvedeny, jsou-li jejich obsahy stanovitelné úředními metodami, nebo jinými validovanými vědeckými metodami, a to pouze tímto způsobem:

a) při obsahu stopových prvků kromě mědi, druh použité látky podle názvu v příloze č. 14 části C ve sloupci 3 a celkový obsah prvku,

b) při obsahu vitaminů kromě vitaminů A, D a E a při obsahu provitaminů a podobně působících látek, druh použité látky podle názvu v příloze č. 14 části C ve sloupci 2 a celkový obsah látky.

(5) Údaje podle odstavců 1 až 4 musí být uvedeny na místě vymezeném pro toto označení. Kromě těchto údajů mohou být na tomto místě uvedeny pouze následující doplňující údaje:

a) identifikační označení nebo ochranná známka osoby odpovědné za údaje v označení,

b) jméno a bydliště nebo obchodní firma nebo název a adresa nebo registrované sídlo výrobce, není-li tento odpovědný za údaje v označení,

c) země produkce nebo výroby,

d) cena výrobku,

e) obchodní název nebo ochranná známka výrobku,

f) údaje o fyzikálních vlastnostech nebo o zvláštní technologické úpravě, které bylo kompletní nebo doplňkové krmivo podrobeno,

g) případně deklarace podle ustanovení § 16 odst. 1 a 2 ,

h) deklarované jakostní znaky uvedené v příloze č. 26 nebo 27 ve sloupcích 1, 2 a 4, které se vztahují k hmotnosti krmiva, pokud není stanoveno jinak,

i) datum výroby, které se uvede takto: "Vyrobeno ... (dnů nebo měsíců nebo roků) před uvedeným datem minimální trvanlivosti"; údaj o datu výroby se doplní odkazem na místo, kde je minimální trvanlivost uvedena.

(6) V případě krmných směsí složených nejvýše ze tří krmných surovin se údaje stanovené v odstavci 1 písm. b) a c) nevyžadují, pokud jsou jednotlivé krmné suroviny zřetelně uvedeny v názvu.

(7) U krmných směsí složených z celých zrn se údaje stanovené v odstavci 1 písm. e) a f) nevyžadují, avšak mohou být poskytnuty.

(8) U krmiv pro domácí zvířata mohou být v označení místo slov "kompletní krmná směs" použita slova "kompletní krmivo" a místo slov "doplňková krmná směs" slova "doplňkové krmivo". U krmiv pro domácí zvířata se v případě použití látek s antioxidačním účinkem, barviv použitých ke zbarvení krmiv nebo živočišných produktů a konzervačních látek uvedou do označení slova "s antioxidantem", "s barvivem" anebo "přibarveno s" nebo "s konzervantem" a uvede se druh použité doplňkové látky podle názvu v příloze č. 14 části C ve sloupci 2.

(9) U krmiv pro domácí zvířata, kromě krmiv pro psy a kočky, mohou být názvy "kompletní krmivo" nebo "doplňkové krmivo" nahrazeny názvem "krmná směs". V těchto případech musí být v deklaraci uváděny povinné a nepovinné znaky takové, jaké jsou stanoveny pro kompletní krmivo.

(10) Krmiva obsahující doplňkové látky, pro které je stanoveno v příloze č. 14 části C maximální stáří zvířat nebo ochranná lhůta, se označí údajem o maximálním stáří zvířat nebo o délce ochranné lhůty; přitom se uvede doba nejdelší ochranné lhůty. Krmiva obsahující doplňkové látky, pro které je stanoveno v příloze č. 14 části C datum minimální trvanlivosti nebo datum ukončení záruční doby, se označí údajem o datu minimální trvanlivosti nebo o datu ukončení záruční doby; přitom se uvede datum, které prochází jako první.

(11) U krmiv pro domácí zvířata obsahujících doplňkové látky, uváděných do oběhu v obalech o hmotnosti do 10 kg a obsahujících barviva, konzervanty nebo látky s antioxidačními účinky může být na obalu uveden údaj "barvivo" nebo "přibarveno s", "konzervováno s" nebo "s antioxidantem", za nímž následují slova "doplňkové látky ES" za podmínky, že

a) obal, nádoba nebo etiketa jsou opatřeny referenčním číslem, podle nějž může být krmivo identifikováno, a

b) výrobce na žádost uvede specifický název použitých doplňkových látek.

(12) Údaje o datu minimální trvanlivosti, čistá hmotnost, číslo partie a registrační, resp. evidenční čísla výrobce a výrobního provozu, dodavatele nebo distributora nebo dovozce mohou být vyznačeny mimo místo vymezené pro údaje stanovené v odstavci 1 až 5 ; v tomto případě musí být uveden odkaz, kde se tyto údaje nacházejí.

(13) Pokud je v označení kompletních nebo doplňkových krmiv deklarován obsah energie, stanoví se výpočtem podle rovnic uvedených v příloze č. 28 . Obsah energie se vyjadřuje v megajoulech (MJ/kg) a zaokrouhluje se na jedno desetinné místo.

(14) Výrobce, dovozce nebo dodavatel může dále uvádět v označení kompletních a doplňkových krmiv i další údaje, jestliže

a) nedeklaruje jiné jakostní znaky, než jsou uvedeny v odstavcích 1 až 13 ,

b) se vztahují k objektivně zjistitelným údajům,

c) se uvádějí výrazně odděleně od všech údajů uvedených podle odstavců 1 až 13 .

U kompletních a doplňkových krmiv obsahujících doplňkové látky nelze v označení uvádět jiné údaje o doplňkových látkách než ty, které jsou stanoveny v odstavcích 3 a 4 , 10 a 11 .

(15) U kompletních a doplňkových krmiv pro hospodářská zvířata, do nichž jsou použity zpracované živočišné proteiny vyjmenované v § 15 odst. 6 , nebo je obsahující, jejichž použití přežvýkavcům a popřípadě ostatním hospodářským zvířatům je zakázáno podle přílohy č. 1, se v označení v daném případě uvede příslušné varovné upozornění dále uvedeným způsobem: "Krmivo obsahuje zpracované živočišné proteiny, které nesmějí být zkrmovány přežvýkavcům a ostatním hospodářským zvířatům", "Krmivo obsahuje hydrolyzované proteiny a je zakázáno je zkrmovat přežvýkavcům", "Krmivo obsahuje krmné suroviny získané z ryb, resp. jiných mořských živočichů a je zakázáno je zkrmovat přežvýkavcům" nebo "Krmivo obsahuje dikalciumfosfát z odtučněných kostí a je zakázáno je zkrmovat přežvýkavcům", Krmivo obsahuje výrobky z krve (resp. krevní moučku) a smí být zkrmováno pouze rybám.

(16) Výrobce, dovozce nebo dodavatel může u označení hmotnosti uvést symbol "e" podle zvláštního právního předpisu.9)

§ 30 Označování dietních krmiv

(1) V označení se uvede slovo "dietní" před název krmiva podle § 29 odst. 1 písm. a) až c) .

(2) V označení se dále uvádí

a) účel použití podle přílohy č. 15 ve sloupcích 1 a 3,

b) údaje podle přílohy č. 15 ve sloupci 2, pokud nejsou obsaženy ve sloupci 4,

c) údaje podle přílohy č. 15 ve sloupci 4; jsou-li ve sloupci 4 stanoveny složky krmiva nebo analytické údaje, výrobce uvede přesnou deklaraci použitých složek, popřípadě jejich chemický název. V označení se dále uvede, pro jaký druh a kategorii zvířat a pro jaký zvláštní účel výživy podle přílohy č. 15 sloupce 1 je krmivo určeno, a jeho hlavní nutriční charakteristiky,

d) pokud není v příloze č. 15 ve sloupci 4 u doplňkových látek uvedeno, že se jedná jen o přidané doplňkové látky, musí být uváděn v označení jejich celkový obsah,

e) doba zkrmování podle přílohy č. 15 ve sloupci 5, kterou může výrobce zpřesnit, nesmí však uvádět jinou dobu, než je rozmezí doby zkrmování podle přílohy,

f) další údaje podle přílohy č. 15 části A a části B sloupce 6.

(3) Údaje uvedené v odstavci 1 písm. a) až f) musí být v souladu s příslušnými údaji přílohy č. 15 částmi A a B.

(4) Jiné údaje než údaje stanovené v odstavcích 1 a 2 se uvedou odděleně.

(5) V označení nebo v krmném návodu musí být uvedeno "Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko odborníka na výživu zvířat", pokud není v příloze č. 15 části B sloupci 6 u určitých specielních účelů výživy stanoveno uvést v označení upozornění "Před použitím (nebo před prodloužením doby používání) se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře".

(6) V označení se může uvést upozornění na určitý specifický patologický stav zvířete, kterému má být krmivo podáno, pokud tento stav odpovídá účelu použití podle přílohy č. 15 části B sloupce 1.

(7) Ustanovení § 29 odst. 9 platí u dietních krmiv i pro jiná než domácí zvířata.

(8) V označení dietních krmiv může být dále uvedena jedna nebo více analytických hodnot, které jsou pro krmivo charakteristické, nebo může být poukázáno na nižší nebo vyšší obsah těchto hodnot.

(9) Pro označování dietních krmiv dále platí ustanovení § 29 odst. 1 písm. f) až l) a odst. 3 a 4 a odst. 10 až 16.

ODDÍL OSMÝ PŘEPRAVA KRMIV OBSAHUJÍCÍCH KRMNÉ SUROVINY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU

Přeprava zpracovaných živočišných proteinů a krmiv, která je obsahují

§ 30a

Zrušen ke dni 1.5.2004 novelou č. 184/2004 Sb.

§ 30b

Požadavky na přepravu zpracovaných živočišných proteinů, rybí moučky, hydrolyzovaných proteinů a dikalcium a trikalcium fosfátu, výrobků z krve a krevní moučky, jejichž užití pro určité druhy zvířat je výjimečně povoleno, stanoví předpisy Evropských společenství.2)

§ 31 Zrušovací ustanovení

(1) Příloha č. 11 část B 1 vyhlášky pozbývá platnosti dnem 31. prosince 2001.

(2) Zrušuje se vyhláška č. 194/1996 Sb., kterou se provádí zákon o krmivech, ve znění vyhlášky č. 256/1997 Sb., vyhlášky č. 208/1998 Sb., vyhlášky č. 86/1999 Sb., vyhlášky č. 346/1999 Sb. a vyhlášky č. 270/2000 Sb.

§ 32

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2001.

Ministr:
Ing. Fencl v. r.

Poznámky pod čarou

1) Vyhláška č. 295/2003 Sb. , o konfiskátech živočišného původu, jejich neškodném odstraňování a dalším zpracování.

1a) Je vydána na základě a v mezích zákona, jehož obsah umožňuje zapracovat příslušné předpisy Evropských společenství vyhláškou.

1b) Směrnice Komise 2003/104/ES ze dne 12. listopadu 2003 o povolení isopropylesteru hydroxyanalogu methioninu. Směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech.
Směrnice Rady 96/51/ES ze dne 23. července 1996, kterou se mění směrnice 70/524/EHS o doplňkových látkách v krmivech.
Směrnice Rady 96/25/ES ze dne 29. dubna 1996 o oběhu krmných surovin, kterou se mění směrnice 70/524/EHS, 74/63/EHS, 82/471/EHS a 93/74/EHS a zrušuje směrnice 77/101/EHS.
Směrnice Komise 98/67/ES ze dne 7. září 1998, kterou se mění směrnice 80/511/EHS, 82/475/EHS, 91/357/EHS a směrnice Rady 96/25/ES a zrušuje směrnice 92/87/EHS. Směrnice Komise 2004/116/ES.

Směrnice Komise 2005/6/ES ze dne 26. ledna 2005 o změně směrnice 71/250/EHS, pokud jde o uvádění a interpretaci výsledků analýz podle směrnice 2002/32/ES. Směrnice Komise 2005/8/ES ze dne 27. ledna 2005, kterou se mění příloha I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES o nežádoucích látkách v krmivech. Směrnice Komise 2005/86/ES ze dne 5. prosince 2005, kterou se mění příloha I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES o nežádoucích látkách v krmivech, pokud jde o campechlor. Směrnice Komise 2005/87/ES ze dne 5. prosince 2005, kterou se mění příloha I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES o nežádoucích látkách v krmivech, pokud jde o olovo, fluor a kadmium. Směrnice Komise 2006/13/ES ze dne 2. února 2006, kterou se mění přílohy I a II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES o nežádoucích látkách v krmivech, pokud jde o dioxiny a PCB s dioxinovým efektem.

Směrnice Komise 2006/77/ES ze dne 29. září 2006, kterou se mění příloha I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES, pokud jde o maximální obsahy organochlorových sloučenin v krmivech.

1c) ČSN-EN-ISO/IEC-17025 Všeobecné požadavky na způsobilost zkušebních a kalibračních laboratoří.

2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spogiformních encefalopatií, ve znění pozdějších změn.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech týkajících se vedlejších živočišných produktů, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu, ve znění pozdějších změn.

2a) Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 ze dne 12. ledna 2005, kterým se stanoví požadavky na hygienu krmiv.

2 b) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 o doplňkových látkách ve výživě zvířat.

3) Příloha č. 2 vyhlášky č. 295/2003 Sb. , o konfiskátech živočišného původu.

4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 z 22. září 2003 o geneticky modifikovaných organizmech. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 z 22. září 2003, které se týká dohledatelnosti a označování geneticky modifikovaných organizmů a dohledatelnosti potravin a krmných produktů získaných z geneticky modifikovaných organizmů a kterým se mění směrnice 2001/18/ES.

5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. září 2003 o doplňkových látkách ve výživě zvířat.

5a) Vyhláška č. 124/2001 Sb. , kterou se stanoví požadavky na odběr vzorků a principy metod laboratorního zkoušení krmiv, doplňkových látek a premixů a způsob uchovávání vzorků, ve znění pozdějších předpisů.

6) Vyhláška č. 124/2001 Sb ., kterou se stanoví požadavky na odběr vzorků a principy metod laboratorního zkoušení krmiv, doplňkových látek a premixů a způsob uchovávání vzorků.

7) § 4 zákona č. 91/1996 Sb. , o krmivech, ve znění pozdějších předpisů.
Směrnice Rady 95/69/ES ze dne 22. prosince 1995, kterou se stanoví podmínky a postupy pro schvalování a registraci některých výrobních provozů a dodavatelů působících v krmivářském odvětví a kterou se mění směrnice 70/524/EHS, 74/63/EHS, 79/373/EHS a 82/471/EHS.

8) Zákon č. 166/1999 , o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), jak vyplývá z pozdějších změn.

9) Vyhláška č. 295/2003 Sb. , o konfiskátech živočišného původu, jejich neškodném odstraňování a dalším zpracování.

10) Vyhláška č.53/2002 Sb., kterou se stanoví chemické požadavky na zdravotní nezávadnost jednotlivých druhů potravin a potravin přídavných, pomocných a potravních doplňků ve znění pozdějších předpisů.

PŘÍLOHA Č. 1 ČÁST A ZAKÁZANÉ LÁTKY A PRODUKTY

Mezi zakázané látky a produkty se zařazují:

1. Výkaly, moč a obsah zažívacího traktu, získaný vyprázdněním nebo oddělením, bez ohledu na způsob zpracování nebo přimíchání.

2. Kůže ošetřené tříslovinami a jejich odpady.

3. Semena, rostliny a jiný rostlinný rozmnožovací materiál, který byl s ohledem na určený způsob použití (rozmnožování) ošetřen po sklizni přípravky na ochranu rostlin, a dále vedlejší produkty, získané z těchto materiálů.

4. Dřevo ošetřené ochrannými přípravky a vedlejší produkty, získané z ošetřeného dřeva, včetně pilin.

5. Veškeré odpady produkované v různých fázích čistících procesů městských, domovních a průmyslových odpadních vod+), bez ohledu na původ odpadních vod. Pojem "odpadní vody" se nevztahuje na termín "výrobní vody", tj. vody ze samostatných potrubí instalovaných v potravinářském nebo krmivářském průmyslu; pokud je do těchto potrubí vpouštěna voda, musí být nezávadná a čistá. Výrobní vody smějí obsahovat jen zbytky krmiv a potravin a musí být prosté čistících prostředků, desinfekčních nebo jiných látek, které nebyly povoleny pro použití v krmivech. Se zbytky živočišných produktů ve výrobních vodách se zachází podle zvláštního právního předpisu8) .

+) Městskými odpadními vodami se rozumí domovní odpadní vody nebo směs domovních odpadních vod s průmyslovými odpadními vodami a/nebo s odvedenou dešťovou vodou. Domovními odpadními vodami se rozumí odpadní vody ze sídlištních aglomerací a služeb, které převážně zahrnují zbytky metabolismu obyvatel a z provozu domácností. Průmyslovými odpadními vodami se rozumí jakákoli odpadní voda, která je vypouštěna z Objektů sloužících jakémukoli provozu nebo průmyslu, kromě domovní odpadní vody nebo odvedené dešťové vody.

6. Pevné komunální odpady jako např. odpady z domácností.

7. Odpady z restauračních provozů mimo potraviny rostlinného původu, které s ohledem na jejich čerstvost nelze považovat za vhodné pro lidskou výživu.

8. Obaly a jejich části, které již byly použity na výrobky pro zemědělské a potravinářské účely.

9. Zakázané látky a produkty v návaznosti na opatření k prevenci transmisivních spongiformních encefalopatií uvedené v části B přílohy.

10. Kvasnice rodu Candida, vyrobené na n-alkáriech.

PŘÍLOHA Č. 1 ČÁST B ZAKÁZANÉ LÁTKY A PRODUKTY V NÁVAZNOSTI NA OPATŘENÍ K PREVENCI TRANSMISIVNÍCHSPONGIFORMNÍCH ENCEFALOPATIÍ

1. Krmné suroviny obsahující následující živočišný odpad:

a) všechna zvířata z kategorií skotu, prasat, koz, ovcí, lichokopytníků, drůbeže, ryby z faremních chovů a všechna ostatní zvířata chovaná pro zemědělskou produkci, která uhynula v chovu a nebyla poražena pro lidský konzum, včetně mrtvě narozených a nenarozených zvířat,

b) uhynulá zvířata zahrnující

1. domácí zvířata,

2. zvířata ze zoologických zahrad,

3. zvířata z cirkusů,

4. pokusná zvířata, a

5. volně žijící zvířata,

c) zvířata poražená v chovech v důsledku opatření zdravotních kontrol a zvířata uhynulá při přepravě.

2. Zákaz používání určitých krmných produktů pro výrobu krmiv a ke krmení, vyplývající z opatření k prevenci transmisivních spongiformních encefalopatií, podle § 1 odst. 1 a 2 se vztahuje

a) na bílkoviny živočišného původu a na krmiva obsahující takové bílkoviny pro použití u přežvýkavců,

b) na zpracované živočišné proteiny, želatinu z přežvýkavců, výrobky z krve a krevní moučku, hydrolyzované proteiny, dikalciumfosfát a tricalciumfosfát z kostí a krmiva obsahující takové bílkoviny pro použití u hospodářských zvířat, kromě masožravých kožešinových zvířat, pokud není v části C stanoveno jinak.

PŘÍLOHA Č. 1 ČÁST C

Zrušena ke dni 1.5.2004 novelou č. 184/2004 Sb.

PŘÍLOHA Č. 2 SKLADIŠTNÍ ŠKŮDCI

Červotoč spížní - Stegobium paniceum
Kornatec skladištní - Tenebroides mauritanicus
Korovník obilní - Rhyzopertha dominica
Lesák skladištní - Oryzaephilus surinamensis
Lesák moučný - Cryptolestes ferrugineus
Pilous černý - Sitophilus granarius
Pilous rýžový - Sitophilus oryzae
Pisivka - Liposcelis corrodens
Potemník hnědý - Tribolium castaneum
Potemník skladištní - Tribolium confusum
Potemník moučný - Tenebrio molitor
Roztoč moučný - Acarus siro
Roztoč ničivý - Glycyphagus destructor

Roztoč dravý - Cheyletus eruditus (pokud nebyl prokazatelně použit pro biologické hubení roztoče moučného nebo roztoče ničivého)

Vrtavec zhoubný - Ptinus fur
Zavíječ moučný - Ephestia Kühniella
Zavíječ paprikový - Plodia interpunctella
Zavíječ skladištní - Ephestia elutella

Vrtavec zhoubný (Ptinus fur, vel. 2-4,3 mm)



Červotoč spížní (Stegobium paniceum, vel. 2,2-3,7 mm)



Kornatec skladištní (Tenebroides mauritanicus, vel. 5-11 mm)



Potemník moučný (Tenebrio molitor, vel. 3,5-18,5 mm)



Potemník skladištní (Tribolium confusum, vel. 2,9-4,4 mm)



Potemník hnědý (Tribolium castaneum, vel. 2,8-4,2 mm)



Pilous rýžový (Sitophilus oryzae, vel. 2,5-4 mm)



Pilous černý (Sitophilus granarius, vel. 3-4,5 mm)



Zavíječ paprikový (Plodia interpunctella) housenka (vel. 10-15 mm)



Zavíječ paprikový (Plodia interpunctella) dospělec (vel. 14-19 mm)



Pisivka (Liposcelis corrodens, vel. 0,75-1,2 mm)



Lesák moučný (Cryptolestes ferrugineus, vel. 1,5-2,5 mm)



Korovník obilní (Rhyzopertha dominica, vel. 2-3 mm)



Lesák skladištní ( Oryzaephilus surinamensis, vel. 1,8-3,5 mm)


PŘÍLOHA Č. 3 NEŽÁDOUCÍ LÁTKY

Část 1. Maximální obsahy nežádoucích látek v krmivu

Nežádoucí látky

Produkty pro krmení

Maximální obsah v mg/kg (ppm) krmiva o vlhkosti 12 %

1

2

3

1. Arsen1

Krmné suroviny s výjimkou:

2

- travní moučky, vojtěškové a jetelovémoučky, sušených cukrovarských řízků a sušených melasových cukrovarských řízků

4

- palmojádrových expelerů

- fosfátů a vápenatých mořských řas

10

- uhličitanu vápenatého

15

- oxidu hořečnatého

20

- krmiv získaných ze zpracování ryb nebojiných mořských živočichů

15˛

-moučky z mořských řas a krmných surovinzískaných z mořských řas

40˛

Kompletní krmiva s výjimkou:

2

- kompletních krmiv pro ryby a kompletníchkrmiv pro kožešinová zvířata

 

Doplňková krmiva s výjimkou:

4

- minerálních krmiv

12

2.Olovo9

Krmné suroviny s výjimkou

10

- pícnin7

308

- fosfátů a vápenatých mořských řas

15

- uhličitanu vápenatého

20

- kvasnic

5

Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny sloučenin stopových prvků s výjimkou

100

- oxidu zinečnatého

4008

- oxidu manganatého, uhličitanu železnatého, uhličitanu mědnatého

2008

 

Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny pojiv a protispékavých látek s výjimkou

308

 

- klinoptilolitu sopečného původu

608

 

Premixy

2008

 

Doplňková krmiva s výjimkou

10

 

- minerálních krmiv

15

 

Kompletní krmiva

5

3. Fluor 10

Krmné suroviny s výjimkou

150

- krmiv živočišného původu s výjimkou mořských korýšů jako je mořský kril

500

- mořských korýšů jako je mořský kril

3 000

- fosfátů

2 000

- uhličitanu vápenatého

350

- oxidu hořečnatého

600

- vápenatých mořských řas

1 000

Vermikulit (E 561)

3 000 8

Doplňková krmiva

 

- s obsahem fosforu &2264 4%

4%

- s obsahem fosforu

4%

Kompletní krmiva s výji

ou

- kompletních krmiv pro skot, ovce a
zy - v lak
ci - ost

ní30

- kompletních krmiv pro pra

ta

- kompletních krmiv pro dr

 

- kompletních krmiv pro ku

ta

Nežádoucí l

ky Produkty pro kr

ní Maximální obsah v mg/kg (ppm) krmiva o vlhkosti

 

 

 

3 4.

uť Krmné suroviny s výji
ou - krmiv ze zpracování ryb nebo jiných mořských živoči
ů - uhličitanu vápena
ho Kompletní krmiva s výji
ou - kompletních krmiv pro psy a k
ky Doplňková krmiva s výjimu - doplňkových krmiv pro psy a k

ky
,1

,5

,3
,1 ,4

,2 5. Dusi

ny Rybí mo

ka 60 (vyjádřeno jako N a

Kompletní krmiva s výjim

u: 15 (vyjádřeno jako N a

- krmiv pro domácí zvířata mimo ptáky a akvarijní r

 


6. Kadmi

Krmné suroviny rostlinného pů

d

Krmné suroviny živočišného pů

d

Krmné suroviny minerálního původu s výji

o

- fos

Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny sloučenin stopových prvků s výji

ou

- oxidu mědnatého, oxidu manganatého, oxidu zinečnatého a síranu manganatého monohyd

tu

Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny pojiv a protispékavých l

e

Pre

xy

Minerální kr

 

- s obsahem fosforu <

 

 

- s obsahem fosforu &2265

65 7 % 0,75 na 1 % fosforu, saxi

 

7,5 Doplňková krmiva pro domácí

v

 

a 2 Ostatní doplňkov

krm

 

0,5 Kompletní krmiva pro skot, ovce a kozy a krmiva pro ryby s

j

 

u 1 - kompletních krmiv pro domácí

v

 

a 2 - kompletních krmiv pro telata, jehňata a kůzlata a ostatních kompletní

kr

v 0,5 7.Afla

xin B1 Všechny krmné

rovi

0,02 Kompletní krmiva pro skot, ovce a kozy s v

imko

0,02 - kompletních krmiv pro zvířata chovaná p

mlék

,005 - kompletních krmiv pro telata a

ehňa

0,01 Kompletní krmiva pro selata a drůbež (kromě mladých

vířa

0,02 Ostatní kompletn

krmi

0,01 Doplňková krmiva pro skot, ovce a kozy (kromě doplňkových krmiv pro zvířata chovaná pro mléko, telata a

hňat

 

,02 1 Ostatní doplňkov

krmiv


05 Nežádou

látky Produkty pr

krmení Maximální obsah v mg/kg (ppm) krmiva o vlhko

i

2

 

2 3 8. Kyselina kyano

díková Krmné suroviny s v

im

50 - lněnéh

sem

250 - lněných

kru

350 - produktů manioku a mandlových

kru

100 Kompletní krmiva s v

im

50 - pr

ku

ta 10 9.Gossyp

volný Krmné suroviny s v

im

20 - bavlníkový

sem

5000 - bavlníkové pokrutin a bavlníkov

mouč

1200 Kompletní krmiva s v

im

20 - kompletních krmiv pro skot, ovc

koz

500 - kompletních krmiv pro drůbež (kromě nosnic)

lat

100 - kompletních krmiv pro králíky a prasata (krom

se

t) 60 10.The

romin Kompletní krmiva s v

imk

00 - kompletních krmiv pro dosp

ý s

t 700 11.Hořčičný ole

Krmné suroviny s v

imk

100 - řepkových

krutin 4000 (vyjádřeno jako allylisothi

nát) Kompletní krmiva s v

kou: 150 (vyjádřeno jako allylisothi

nát) - kompletních krmiv pro skot, ovce a kozy (s výjimkou

láďat) 1000 (vyjádřeno jako allylisothi

nát) - kompletních krmiv pro králíky a prasata (s výjimko

selat) 500 (vyjádřeno jako allylisothi

yanát) 12. Vinylthioox

idon Kompletní krmiva pro drůbež s vý

mkou

1000 - kompletních krmiv pro

osn

e 500 1
Námel (C
viceps p

purea) Všechna krmiva obsahujícíemleté o

lovin

1 000 14. Semena
levelů a nemleté a nerozdrcené plody, obsahující alkaloidy, glykosidy nebo jiné jedovaté látky, samotné nebo v kombinaci,

tně: Všechn

krmiv


000 (a) Lolium temule
um (L) (b) Lolium remotum hrank, (c) Datura stramon

 

(L.)

00

00

1 000 15. Skočeobecný (Ricinus comm

is L. Všechn

krmiva 10 (vyjádřo jako ricinové

lupky) 16. Rostliny r. Cro

laria Všechn

krm

a 100 "17.

drin12 Všechna krmiva s vý

mkou:

,01 13 18. Di

drin12 -tuků

olej

 

,113 - krmiva

o ryby

0,0213 19. Campechlor (toxafen) - souhrn ukazatelů kongenerů CHB 26, 5

a 6214 - Ryby, jiní vodní živočichové

jeji

 

0,02 produkty a vedlejší produkty s

 

 

ou ryb

 

 

ku - R

í t

 

0,2 - Krmivo p

ryb

0,05 20. Chlordan (suma cis- a trans-izomerů a oxychlordanu, vyjádřená jako c

ordan) Všechna krmiva s v

imko

 

0,02 - tuků

ole

0,05 21. DDT (suma DDT-, TDE- a DDE-omerů, vyjádřená j

o DDT) Všechna krmiva s v

imko

 

0,05 - tuků

ol

ů 0,5 22. Endosulfan (suma alfa- a beta-izomerů a endosulfan sulfátu vyjádřená jako end

ulfan) Všechna krmiva s v

imk

 

0,1 - kukuřice a kukuřičných oduktů vzniklých jejím zpr

ová

 

0,2 - olejnatých semen a produktů v
iklých jejich zpracováním, kromě rového rostlinné

ol

 

0,5 - surového rostlinné

ol

 

1,0 - kompletních krmiv

o ryb

0,005 23. Endrin (suma endrinu a delta-ketoendrinu, vyjádřená jako

ndrin) Všechna krmiva s v

imko

 

0,01 - tuků

ole

0,05 24. Heptachlor (suma heptachloru a heptahlorepoxidu, vyjádřená jako hep

chlor) Všechna krmiva s výmkou: - tuků

olej 0,

0,2 25. Hexachlorbenz

(HCB) Všechna krmiva s v

imko

 

0,01 - tuků

ol

ů 0,2 26. Hexachlorcyklohex

 

 

H) 26.1 Alfa

zomery Všechna krmiva s v

imko

 

0,02 - tuků

ol

ů 0,2 26.2 Beta

zomery Všechny krmné suroviny s vimkou: tuků

ole

 

 

01

 

0,1 Všechny krmné směsi s v

imko

 

0,01 - krmných směsí pro skourčený k produk

mlék

 

 

 

26.3 Gama

zomery Všechna krmiva s v

imk

 

0,2 - tuků

olej

,0". Nežádou

látky Produkty pr

krmení Maximální obsah v mg/kg (ppm) krmiva o vlhko

i 12 % 27a.
ioxin
(suma polychlo
vaných dibenzo-p
ioxinů
CDD) a polychlorovaných diben
furanů (PCDF) v
ádřená v je
otkách t
ických ekv
alentů
větové zdra
tnické organiza
(WHO) při použ
í WHO- TEF
aktory
oxické ekvivalence,

997)13 Krmné suroviny rostlinného původu s
jimkou rostlinných olejů a jejich vedlejších

oduktů
,75
WHO_ CDD/F_ TEQ

4, 5 Rostlinné oleje a jejich vedlejší

odukty
,75
WHO_ CDD/F- TE

4, 5 Krmné suroviny minerálníh

původu
1,0
WHO_ CDD/F_ TEQ

4, 5 Živočišný tuk včetně mléčnéh
tuku a vaječn

o tuku
2,0
WHO_ CDD/F_ TEQ

4, 5 Ostatní produkty ze suchozemskýc
zvířat včetně mléka a mléčných výrobků a vajec a výrobků

vajec
,75
WHO- CDD/F- TEQ

4, 5

bí tuk
6,0
WHO- CDD/F- TEQ

4, 5 Ryby, ostatní vodní živočichové
jejich produkty a vedlejší produkty s výjimkou rybího tuku a bílkovinných hydrolyzátů z ryb obsahujících více než 20

tuku6
,25
WHO-CDD/F- TEQ

4, 5 Bílkovinné hydrolyzáty z ryb obsahující více než 2

% tuku
25 n
WHO- CDD/F- TEQ

 

4, 5 Doplňkové látky, které patří do funkčních skupin pojiv a protispékavý

látek
,5 n
WHO-
CDD/ PCB-

 

kg 4 Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny sloučenin stopový

prvků
,5 n
WHO-
CDD/ PCB-

 

kg 4

remixy
,5 n
WHO-
CDD/ PCB-

 

kg 4 Krmné směsi s výjimkou krmiv pro kožešinová zvířata, domácí zvířata a krmiv

o ryby
,5 n
WHO-
CDD/ PCB-

 

kg 4 Krmiva pro ryby, krmiva pro domácí

vířata
,0 n
WHO-
CDD/

PCB-

kg 4 Nežádou

látky Produkty pr

krmení Maximální obsah v mg/kg (ppm) krmiva o vlhko

i

2

 

 

2 3 Krmiva pro ryby, krmiva pro domácí

řata 2,25g WHO- PCDD/F-TE

g4,5 Bílkovinné hydrolyzáty z ryb obsahující více než 2

% tuku 2,25
g WHO- PCDD/F-T kg4,5 Povoleno do 1

. 2004 28. Meruňka -
Prunus arme

aca L. Všechn

miva Semena
plody rostlinnýc
druhů, uvedených ve
loupci 1 a produkt
jejich zpracování
esmějí být v krmivu
saženy v kvant
ativně stanotelném

ožství 29. Ma
loň - Prunu
dulcis (Mill
D. A. Webb va
amara (DC.)
cke (=Prunus amygdalus Batsch var. amara (DC.)

) 30. Bukvice nelpané - Fagus silv

 

 

L. 31. Lničk
setá - Camelinsativa (L.)

z 32.
owrah, Bassia,
adhuca -
adhuca longifo
a (L.) Macbr. (
Bassia longifo
a L. =
lliped ma
brorum Engl.)
adhuca indica Gmelin (= Bassia latifolia Roxb.) = Illipe latifolia (Roscb.) F.

r) Všechn

krmiva Semena
plody rostlinnýc
druhů, uvedených ve
loupci 1 a produkt
jejich zpracování
esmějí být v krmivu
saženy v kvant
ativně stanotelném

ožství 33. Keř - Jathropa c

 

 

34. Kroton - Croton ti

 

 

Nežádouc

látky Produkty pr

krmení Maximální obsah v mg/kg (ppm) krmiva o vlhko

i

 

 

2 3 35. Indická hnědá hořčice -Brassicjuncea (L.) Czern. And Coss. ssp. integrifolia (West.

 

 

l. 36. Sareptská hořčice -Brassicjuncea (L.) Czern. And Coss. ssp


37. Čínskáořčice - Brassica juncea (L.) Czern. And Coss. ssp. juncea var. lutea

in 38. Černá hořčice - Brassi nigra (

ch 39.
iopská
řčic - Brassica
rinata

Braun Všechn

krmiva Semena
plody rostlinnýc
druhů, uvedených veloupci 1 a produkty jejich zpracování nesmějí být v krmivu obsaženy v kvantitativně stanovitelném

o žství 1 Maximální úrovně se vztahují k celkovému
rs enu. 2 Na žádost orgánu odborného dozoru musí výrobce zajistit analýzu, aby bylo prokázáno, že obsah anorganického arsenu je nižší než 2 ppm, musí na žádost kompetentního orgánu provést analýzu. Tato analýza je zvláště důležitá u mořských řas druhu Hizikia f u
f onne. 3 Obsah fluoru na 1 %
o sforu 4 Horní hranice koncentrací; horní hranice jsou vypočítány za předpokladu, že všechny hodnoty
ůzných kongenerů, nižší než je mez stanovitelnosti, jsou rovny mezi stanovit

n osti. 5 Jednotlivé maximální hodnoty pro dioxiny (PCDD/F) zůstanou dočasně platné. Produkty určené ke krmení zvířat uvedené v bodě 27a. musí během uvedeného období splňovat maximální hodnoty pro dioxiny a maximální hodnoty pro sumu dioxinů a PCB s dioxinovým
ek tem. 6 Na čerstvé ryby přímo dovezené a používané bez předchozího zpracování k výrobě krmiv pro kožešinová zvířata se maximální hodnoty nevztahují, přičemž na čerstvé ryby používané k přímému krmení domácích zvířat, zvířat v zoo a v cirkusech se vztahují hodnoty 4,0 ng WHO-PCDD/F-TEQ/kg produktu a 8,0 ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg produktu. Produkty, zpracované živočišné bílkoviny z těchto zvířat (kožešinových zvířat, domácích zvířat, zvířat v zoo a v cirkusech) nemohou vstupovat do potravinového řetězce a je zakázáno jimi krmit hospodářská zvířata držená, vykrmovaná nebo chovaná pro výrobu p

r avin. 7 Pícniny zahrnují např. seno, siláž, travní
o rost. 8 Maximální obsahy se přezkoumají k 31. prosinci 2007 s cílem snížit maximální
b sahy. 9 Maximální obsahy se vztahují k analytickému stanovení olova, přičemž extrakce se provádí kyselinou dusičnou (5 % w/w) po dobu 30 minut za varu. Mohou být použity rovnocenné extrakční postupy, u kterých je možno prokázat, že použitý extrakční postup má stejnou extrakční ú
nn ost. 10 Maximální obsahy se vztahují k analytickému stanovení fluoru, přičemž extrakce se provádí kyselinou chlorovodíkovou 1 N po dobu 20 minut při laboratorní teplotě. Mohou být použity rovnocenné extrakční postupy, u kterých je možno prokázat, že použitý extrakční postup má stejnou extrakční ú
nn ost. 11 Maximální obsahy se vztahují k analytickému stanovení kadmia, přičemž extrakce se provádí kyselinou dusičnou (5 % w/w) po dobu 30 minut za varu. Mohou být použity rovnocenné extrakční postupy, u kterých je možno prokázat, že použitý extrakční postup má stejnou extrakční ú
nn ost. 12) Jednotlivě nebo v kombinaci, vyjádřeno jako d
ld rin. 13 WHO-TEF k posuzování rizik pro lidské zdraví na základě závěrů zasedání Světové zdravotnické organizace ve Stockholmu, Švédsko, ve dnech 15. - 18. června 1997 (Van den Berg et al., (1998) Toxic Equivalency Factors (TEFs) for PCBs, PCDDs, PCDFs for Humans and for Wildlife. Environmental Health Perspectives, 106(12

7 75). 14) Maximální obsah aldrinu a dieldrinu, jednotlivě nebo v kombinaci, vyjádřený jako d
ld rin. 15) Systém číslování podle Parlara, s předčíslím "CHB" nebo "P
lar": CHB 26: 2-endo,3-exo,5-endo, 6-exo, 8,8,10,10-oktochlor
rnan, CHB 50: 2-endo,3-exo,5-endo, 6-exo, 8,8,9,10,10-nonachlor

rnan, CHB 62: 2,2,5,5,8,9,9,10,10-nonachlo

ornan.

ngener Hod

ta TEF

ngener Hod

ta TEF Dibenzo-p-dioxin

 

CDD) PCB s dioxinovým efektem: non-ortho PCB + mono-o

 

PCB 2,3,
8-TCDD 1,2,3,7
-PeCDD 1,2,3,4,7
-HxCDD 1,2,3,6,7
-HxCDD 1,2,3,7,8
-HxCDD 1,2,3,4,6,7
-HpC


C
1
1
1
1 0
0,01

0,0001 Non-o
ho PCB
PCB 77
PCB 81 CB 126

CB 169

0,0001
0,01 0

0,01 Dibenzofuran

 

CDF) Mono-o

 

PCB 2,3,
8-TCDF 1,2,3,7
-PeCDF 2,3,4,7
-PeCDF 1,2,3,4,7
-HxCDF 1,2,3,6,7
-HxCDF 1,2,3,7,8
-HxCDF 2,3,4,6,7
-HxCDF 1,2,3,4,6,7
-HpCDF 1,2,3,4,7,8
-HpC

O
F 0
0
5
5
1
1
1 0
0,
0,01

0,0001
CB 105
CB 114
CB 118
CB 123
CB 156
CB 157
CB 167

CB 189
0,0001
0,0005
0,0001
0,0001
0,0005
0,0005 ,00001

0,0001 Použité zkratky: T = tetra; Pe = penta; Hx = hexa; Hp = hepta; O = okta; CDD = chlorodibenzo-p-dioxin; CDF = chlorodibenzofuran; CB = chlorobi

Část 2. Intervenční prahové hodnoty1 nežádoucích látek v krmivu

Nežádoucí látky

Produkty pro krmení

Intervenční prahová hodnota v krmivu o vlhkosti 12%

Poznámky a dodatečné informace (např. povaha šetření, které má být provedeno)

1

2

3

4

1. Dioxiny (suma polychlorovaných dibenzo-p-dioxinů (PCDD) a polychlorovaných dibenzofuranů (PCDF) vyjádřená v jednotkách toxických ekvivalentů Světové zdravotnické organizace (WHO) při použití WHOTEF (faktory toxické ekvivalence, 1997)) 2 .

Krmné suroviny rostlinného původu s výjimkou rostlinných olejů a jejich vedlejších produktů

0,5 ng
WHO-
PCDD/F-TEQ/kg 3, 4

Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace.

Rostlinné oleje a jejich vedlejší produkty

0,5 ng
WHO-
PCDD/F-TEQ/kg 3, 4

Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace.

Krmné suroviny minerálního původu

0,5 ng
WHO-
PCDD/F-TEQ/kg 3, 4

Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace.

Živočišný tuk včetně mléčného tuku a vaječného tuku

1,0 ng
WHO-
PCDD/F-TEQ/kg 3, 4

Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace.

Ostatní produkty suchozemských
zvířat včetně mléka a mléčných
výrobků a vajec a výrobků z vajec

0,5 ng
WHO-
PCDD/F-
TEQ/kg 3, 4

Určení zdroje
kontaminace.Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace.

Rybí tuk

5,0 ng
WHO-
PCDD/F-TEQ/kg 3, 4

V mnoha případech nemusí být nutné provádět šetření zdroje kontaminace, protože pozaďové hodnoty v některých oblastech se blíží intervenční prahové hodnotě nebo ji přesahují. Avšak v případech, kdy je intervenční prahová hodnota překročena, je třeba zaznamenat veškeré informace, např. dobu odběru vzorků, geografický původ, druh ryb atd., s cílem zvládnout přítomnost dioxinů a PCB s dioxinovým efektem v těchto materiálech k výživě zvířat v rámci budoucích opatření.

Ryby, ostatní vodní živočichové,
jejich produkty a vedlejší produkty
s výjimkou rybího tuku a bílkovinných
hydrolyzátů z ryb obsahujících více
než 20 % tuku

1,0 ng
WHO-
PCDD/F-
TEQ/kg 3, 4

V mnoha případech
nemusí být nutné
provádět šetření
zdroje kontaminace,protože pozaďové hodnoty v některých oblastech se blíží intervenční prahové hodnotě nebo ji přesahují. Avšak v případech, kdy je intervenční prahová hodnota překročena, je třeba zaznamenat veškeré informace, např. dobu odběru vzorků, geografický původ, druh ryb atd., s cílem zvládnout přítomnost dioxinů a PCB s dioxinovým efektem v těchto materiálech k výživě zvířat v rámci budoucích opatření. v rámci budoucích opatření.

Bílkovinné hydrolyzáty z ryb
obsahující více než 20 % tuku

1,75 ng
WHO-
PCDD/F-
TEQ/kg 3, 4

V mnoha případechnemusí být nutné provádět šetření zdroje kontaminace, protože pozaďové hodnoty v některých oblastech se blíží intervenční prahové hodnotě nebo ji přesahují. Avšak v případech, kdy je intervenční prahová hodnota překročena, je třeba zaznamenat veškeré informace, např. dobu odběru vzorků, geografický původ, druh ryb atd., s cílem zvládnout přítomnost dioxinů a PCB s dioxinovým efektem v těchto materiálech k výživě zvířat v rámci budoucích opatření.

Doplňkové látky: kaolinit, síran vápenatý
dihydrát, vermikulit,
natrolit fonolit, syntetické hlinitany
vápenaté a klinoptilolit sedimentárního
původu patřící k funkční skupině pojiv
a protispékavých látek

0,5 ng
WHO-
PCDD/F-
TEQ/kg 3, 4

Určení
zdroje kontaminace .
Jakmile je zdroj
určen přijmout
příslušná opatřeníkde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace.

Doplňkové látky, které patří do
funkční skupiny sloučenin stopových
prvků

0,5 ng
WHO-
PCDD/F-
TEQ/kg 3, 4

Určení zdroje
kontaminace.Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace.

Premixy

0 ,5 ng
WHO-
PCDD/F-TEQ/kg 3, 4

Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace.

Krmné směsi s výjimkou krmiv pro
kožešinová zvířata, domácí zvířata a
krmiv pro ryby

0,5 ng
WHO-
PCDD/F-
TEQ/kg 3,4

Určení zdroje
kontaminace.Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace.

Krmiva pro ryby, krmiva pro domácí
zvířata

1,75 ng
WHO-
PCDD/F-
TEQ/kg 3,4

V mnoha případechnemusí být nutné provádět šetření zdroje kontaminace, protože pozaďové hodnoty v některých oblastech se blíží intervenční prahové hodnotě nebo ji přesahují. Avšak v případech, kdy je intervenční prahová hodnota překročena, je třeba zaznamenat veškeré informace, např. dobu odběru vzorků, geografický původ, druh ryb atd., s cílem zvládnout přítomnost dioxinů a PCB s dioxinovým efektem v těchto materiálech k výživě zvířat v rámci budoucích opatření.

2 . PCB
s dioxinovým
efektem (suma
polychlorovaných
bifenylů (PCB)
vyjádřená
v jednotkách
toxických
ekvivalentů
Světové
zdravotnické
organizace (WHO)
za použití WHOTEF (faktory
toxické
ekvivalence,
1997)) 2 .

Krmné suroviny rostlinného původu s
výjimkou rostlinných olejů a jejich
vedlejších produktů

0,35 ng
WHO-PCB-
TEQ/kg 3,4

Určení zdroje
kontaminace.
Jakmile je zdroj
určen, přijmout
příslušná opatření,
kde je to možné, k
omezení nebo
odstraněníkontaminace.

Rostlinné oleje a jejich vedlejší
produkty

0,5 ng
WHO-PCB-
TEQ/kg 3,4

Určení zdroje
kontaminace.
Jakmile je zdroj
určen, přijmout
příslušná opatření,
kde je to možné, k
omezení neboodstranění kontaminace.

Krmné suroviny minerálního původu

0,35 ng
WHO-PCB-TEQ/kg 3,4

Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace.

Živočišný tuk včetně mléčného tuku a vaječného tuku

0,75 ng
WHO-PCB-TEQ/kg 3,4

Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace.

Ostatní produkty suchozemských
zvířat včetně mléka a mléčných výrobků a vajec a vaječných výrobků

0,35 ng
WHO-PCB-
TEQ/kg 3,4

Určení zdrojekontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace.

Rybí tuk

14,0 ng
WHO-PCB-TEQ/kg 3, 4

V mnoha případech nemusí být nutné provádět šetření zdroje kontaminace, protože pozaďové hodnoty v některých oblastech se blíží intervenční prahové hodnotě nebo ji přesahují. Avšak v případech, kdy je intervenční prahová hodnota překročena, je třeba zaznamenat veškeré informace, např. dobu odběru vzorků, geografický původ, druh ryb atd., s cílem zvládnout přítomnost dioxinů a PCB s dioxinovým efektem v těchto materiálech k výživě zvířat v rámci budoucích opatření.

Ryby, ostatní vodní živočichové
jejich produkty a vedlejší produkty
s výjimkou rybího tuku a bílkovinných
hydrolyzátů z ryb obsahujících více
než 20 % tuku

2 5 ng
WHO-PCB-
TEQ/kg 3, 4

V mnoha případech
nemusí být nutné
provádět šetření
zdroje kontaminace,protože pozaďové hodnoty v některých oblastech se blíží intervenční prahové hodnotě nebo jí přesahují. Avšak v případech, kdy je intervenční prahová hodnota překročena, je třeba zaznamenat veškeré informace, např. dobu odběru vzorků, geografický původ, druh ryb atd., s cílem zvládnout přítomnost dioxinů a PCB s dioxinovým efektem v těchto materiálech k výživě zvířat v rámci budoucích opatření.

Bílkovinné hydrolyzáty z ryb
obsahující více než 20 % tuku

7,0 ng
WHO-PCB-
TEQ/kg 3, 4

V mnoha případechnemusí být nutné provádět šetření zdroje kontaminace, protože pozaďové hodnoty v některých oblastech se blíží intervenční prahové hodnotě nebo ji přesahují. Avšak v případech, kdy je intervenční prahová hodnota překročena, je třeba zaznamenat veškeré informace, např. dobu odběru vzorků, geografický původ, druh ryb atd., s cílem zvládnout přítomnost dioxinů a PCB s dioxinovým efektem v těchto materiálech k výživě zvířat v rámci budoucích opatření.

Doplňkové látky, které patří do
funkčních skupin pojiv a
protispékavých látek

0,5 ng
WHO-PCB-
TEQ/kg 3, 4

Určení zdroje
kontaminace.Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace.

Doplňkové látky, které patří do
funkční skupiny sloučenin stopových
prvku

0,35 ng
WHO-PCB-
TEQ/kg 3, 4

Určení zdroje
kontaminace.Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace.

Premixy

0,35 ng
WHO-PCB-TEQ/kg 3, 4

Určení zdroje kontaminace. Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace.

Krmné směsi s výjimkou krmiv pro
kožešinová zvířata, domácí zvířata a
krmiv pro ryby

0,5 ng
WHO-
TEQ/kg 3, 4

Určení zdroje
kontaminace.Jakmile je zdroj určen, přijmout příslušná opatření, kde je to možné, k omezení nebo odstranění kontaminace.

Krmiva pro ryby, krmiva pro domácí
zvířata

3,5 ng
WHO-
TEQ/kg 3, 4

V mnoha případechnemusí být nutné provádět šetření zdroje kontaminace, protože pozaďové hodnoty v některých oblastech se blíží intervenční prahové hodnotě nebo ji přesahují. Avšak v případech, kdy je intervenční prahová hodnota překročena, je třeba zaznamenat veškeré informace, např. dobu odběru vzorků, geografický původ, druh ryb atd., s cílem zvládnout přítomnost dioxinů a PCB s dioxinovým efektem v těchto materiálech k výživě zvířat v rámci budoucích opatření.

1 Intervenční hodnoty slouží dozorovým orgánům a provozavatelům k určení, zda je vhodné identifikovat zdroj kontaminace a přijmout opatření k jeho omezení nebo odstranění.
2 WHO-TEF k posuzování rizik pro lidské zdraví na základě závěru zasedání Světové zdravotnické organizace ve Stockholmu, Švédsko, ve dnech 15. -18. června 1997 (Van den Berg et al., (1998) Toxic Equivalency Factors (TEFs) for PCBs, PCDDs, PCDFs for Humans and for Wildlife. Environmental Health Perspectives, 106(12), 775).

Kongener

Hodnota TEF

Kongener

Hodnota TEF

Dibenzo-p-dioxiny (PCDD)

 

PCB s dioxinovým efektem: non-ortho PCB + mono-ortho PCB

 

2,3,7,8-TCDD
1,2,3,7,8-PeCDD
1,2,3,4,7,8-HxCDD
1,2,3,6,7,8-HxCDD
1,2,3,7,8,9-HxCDD
1,2,3,4,6,7,8-HpCDD
OCDD

1
1
0,1
0,1
0,1
0,01
0,0001

Non-ortho PCB
PCB 77
PCB 81
PCB 126PCB 169

0,0001

0,0001
0,10,01

Dibenzofurany (PCDF)

 

Mono-ortho PCB

 

2,3,7,8-TCDF
1,2,3,7,8-PeCDF
2,3,4,7,8-PeCDF
1,2,3,4,7,8-HxCDF
1,2,3,6,7,8-HxCDF
1,2,3,7,8,9-HxCDF
2,3,4,6,7,8-HxCDF
1,2,3,4 6,7,8-HpCDF
1,2,3,4,7,8,9-HpCDF
OCDF

0,1
0,05
0,5
0,1
0,1
0,1
0,1
0,01
0,01
0,0001

PCB 105
PCB 114
PCB 118
PCB 123
PCB 156
PCB 157
PCB 167
PCB 189

0,0001
0,0005
0,0001
0,0001
0,0005
0,0005
0,000010,0001

Použité zkratky: T = tetra; Pe = perila; Hx = hexa; Hp = hepta; O = okla; CDD = chlorodibenzo-p-dioxin; CDF = chlorodibenzofuran; CB = chlorobifenyl.

3 Horní hranice koncentrací jsou vypočítány za předpokladu, že všechny hodnoty různých kongenerů, nižší než je mez stanovitelnosti jsou rovny mezi stanovitelnosti.

4 Komise tyto intervenční prahové hodnoty přezkoumá nejpozději do 31. prosince 2008 zároveň s maximálními obsahy pro sumu dioxionů a PCB s dioxinovým efeklem.

PŘÍLOHA Č. 4 POŽADAVKY NA VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ U VÝROBCŮ DOPLŇKOVÝCH LÁTEK, URČITÝCH PROTEINOVÝCH KRMIV, PREMIXŮ, KOMPLETNÍCH A DOPLŇKOVÝCH KRMIV S POUŽITÍM DOPLŇKOVÝCH LÁTEK NEBO PREMIXŮ

A) Výroba doplňkových látek, určitých proteinových krmiv a premixů

1) váhy a váhové systémy musí vykazovat takovou přesnost navážky, která odpovídá zadaným navážkám výrobce, a při navážce doplňkové látky a nosiče nesmí být chyba navážky větší než ± 1 % rel.,

2) váhy a váhové systémy musí být pravidelně kontrolovány prokazatelným způsobem, pokud se nejedná o stanovená provozní měřidla, která podléhají ověření1) ,

3) míchací zařízení sloužící k finalizaci výrobku musí být zcela vyprazdnitelné, nesmí propouštět míchanou doplňkovou látku nebo premix nebo určité proteinové krmivo a míchací element nesmí být poškozený,

4) pracovní přesnost míchacího zařízení musí být nejméně 1 : 100 000,

5) součástí výrobního zařízení musí být zařízení pro odstraňování cizích předmětů, za které se považují zejména kovové částice, dřevo, sklo, papír, plastické hmoty, tkaniny včetně provázků, a makročástice jiných materiálů než doplňkových látek a nosičů nebo krmných surovin používaných k výrobě.

B) Výroba kompletních nebo doplňkových krmiv s použitím doplňkových látek nebo premixů při podílu premixů nižším než 0,2 %

1) váhy a váhové systémy musí vykazovat takovou přesnost navážky, která odpovídá zadaným navážkám výrobce, a při navážce premixu nesmí být chyba navážky větší než ± 1 % rel.,

2) váhy a váhové systémy musí být pravidelně kontrolovány prokazatelným způsobem, pokud se nejedná o stanovená provozní měřidla, která podléhají ověření1) ,

3) míchací zařízení, včetně zásobníku, je-li jeho součástí, musí být u zařízení sloužících pro výrobu premixů zcela vyprazdnitelné, a u zařízení pro výrobu kompletních a doplňkových krmiv musí být vyprazdnitelné. Nesmí propouštět míchaný premix nebo kompletní nebo doplňkové krmivo a míchací element nesmí být poškozený,

4) pracovní přesnost míchacího zařízení musí být nejméně 1 : 100 000,

5) součástí výrobního zařízení musí být zařízení pro odstraňování cizích předmětů, za které se považují zejména kovové částice, dřevo, sklo, papír, plastické hmoty, tkaniny včetně provázků, a makročástice jiných materiálů než krmných surovin nebo premixů používaných k výrobě.

C) Výroba kompletních nebo doplňkových krmiv s použitím doplňkových látek nebo premixů při podílu premixů vyšším než 0,2 %

1) váhy a váhové systémy musí vykazovat takovou přesnost navážky, která odpovídá zadaným navážkám výrobce a při navážce premixu nesmí být chyba navážky větší než ± 1 % rel.,

2) váhy a váhové systémy musí být pravidelně kontrolovány prokazatelným způsobem, pokud se nejedná o stanovená provozní měřidla, která podléhají ověření1) ,

3) míchací zařízení, včetně zásobníku, je-li jeho součástí, musí být vyprazdnitelné, nesmí propouštět míchané krmivo a míchací element nesmí být poškozený,

4) pracovní přesnost míchacího zařízení musí být nejméně 1 : 10 000,

5) součástí výrobního zařízení musí být zařízení pro odstraňování cizích předmětů, za které se považují zejména kovové částice, dřevo, sklo, papír, plastické hmoty, tkaniny včetně provázků, a makročástice jiných materiálů než krmných surovin nebo premixů používaných k výrobě.

1) Zákon č. 505/1990 Sb., o metrologii, ve znění pozdějších předpisů.

PŘÍLOHA Č. 5 POŽADAVKY NA VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ PRO VÝROBU KRMIV S POUŽITÍM DOPLŇKOVÝCH KRMIV

1) váhy a váhové systémy musí vykazovat takovou přesnost navážky, která odpovídá zadaným navážkám výrobce,

2) váhy a váhové systémy musí být pravidelně kontrolovány prokazatelným způsobem, pokud se nejedná o stanovená provozní měřidla, která podléhají ověření1) ,

3) míchací zařízení musí být vyprazdnitelné, nesmí propouštět míchané kompletní nebo doplňkové krmivo a míchací element nesmí být poškozený.

1) Zákon č.505/1990 Sb., o metrologii, ve znění pozdějších předpisů.

PŘÍLOHA Č. 6 POŽADAVKY NA VÝROBNÍ PROVOZY, VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ A NA VEDENÍ EVIDENCE STANOVENÉ PRO VÝROBCE A DODAVATELE DOPLŇKOVÝCH LÁTEK A URČITÝCH PROTEINOVÝCH KRMIV

Vztahuje se na výrobce a dodavatele doplňkových látek ze skupiny stimulátorů růstu, antikokcidik, chemoterapeutik, vitaminů včetně provitaminů a chemicky definovaných substancí s obdobným účinkem, stopových prvků, enzymů, mikroorganizmů, antioxidantů, u nichž je stanoven maximální limit obsahu v příl. č.14, karotenoidů a xanthofylů, a dále na výrobce a dodavatele určitých proteinových krmiv uvedených v příloze č.12, s výjimkou močoviny a jejích derivátů, amonných solí a kvasnic kultivovaných na substrátech rostlinného nebo živočišného původu.

1) Výrobní prostory a zařízení
Umístění, uspořádání a stavební provedení výrobních prostor a skladů musí být takové, aby umožnilo oddělené skladování surovin a pomocných látek použitých při výrobě a výrobků, zabraňovalo možné kontaminaci a umožňovalo pravidelné čištění. Výrobní zařízení musí být konstruováno, umístěno a uspořádáno tak, aby se zabránilo vzniku zbytků, bylo čistitelné, vylučovalo možnost vzniku chyb při výrobním procesu a bylo udržováno v provozuschopném stavu, který odpovídá požadavkům na jakost výrobků. Výrobní zařízení, které rozhoduje o jakosti výrobku, musí být podrobeno vhodnému a pravidelnému ověřování. Postup stanovuje výrobce. Ověřování je součástí plánu kontroly jakosti. Požadavky na výrobní zařízení jsou stanoveny v příloze č. 4 části A.

2) Zaměstnanci ve výrobě
Výrobce zpracuje organizační schéma, ve kterém uvede požadavky na kvalifikaci (vzdělání, praxe) odpovědných zaměstnanců za výrobu a za kontrolu jakosti, včetně stanovení pravomocí a odpovědnosti. Zaměstnanci ve výrobě musí mít praktické zkušenosti a nezbytnou kvalifikaci pro daný sortiment výroby. Na vyžádání orgánu odborného dozoru předloží výrobce organizační schéma a kvalifikaci včetně praxe zaměstnanců ve výrobě. Výrobce pravidelně nejméně jedenkrát ročně seznamuje zaměstnance písemně s jejich povinnostmi, pravomocemi a odpovědností. Takto postupuje i při každé změně zaměstnance, který může ovlivnit jakost výrobků.

3) Výroba (výrobní postupy)
Výrobce určí odpovědnou kvalifikovanou osobu za výrobu. Výrobu uskutečňuje na základě písemně zpracovaných výrobních postupů, které konkrétně uvádějí postup výroby v jednotlivých fázích, vymezují kritické body ve výrobním procesu a způsob kontroly v kritických bodech.
Výrobce ověřuje, zda je výrobní postup dodržován a přijímá technická a organizační opatření k zabránění kontaminace a výskytu chyb ve výrobním procesu.

4) Kontrola jakosti
Pro kontrolu jakosti určí výrobce odpovědnou kvalifikovanou osobu. Kontrolu jakosti zajišťuje na základě písemně zpracovaného plánu laboratorní kontroly výrobků ve vlastní nebo externí laboratoři, která je schopna zajistit přezkoušení výrobků ještě před jejich uvedením do oběhu v rozsahu stanoveném pro deklaraci nebo ověření kontaminace a homogenity látky. Externí laboratoř může zajišťovat zkoušení v celém rozsahu nebo provádět jen některé zkoušky. Laboratoře musí být vybaveny vhodným zařízením a přístroji, které jsou způsobilé k provedení zkoušek s odpovídající reprodukovatelností výsledků. Zaměstnanci laboratoře musí mít odpovídající kvalifikaci.
Písemně zpracovaný plán kontroly jakosti obsahuje

a) plán odběru vzorků, stanovující vzorkovací místa, způsob odběru vzorků a frekvenci odběru vzorků surovin, účinných látek, pomocných látek použitých při výrobě, nosičů a výrobků,

b) plán zkoušení vzorků, stanovující metody zkoušení a frekvenci zkoušení vzorků surovin, účinných látek, pomocných látek použitých při výrobě, nosičů a výrobků,

c) plán kontroly kritických bodů, stanovující frekvenci odběru vzorků z kritických bodů a druhy zkoušek, které budou uskutečňovány u odebraných vzorků,

d) způsob nakládání se surovinami, účinnými látkami, pomocnými látkami používanými při výrobě, nosiči nebo výrobky, pokud nevyhovují stanoveným požadavkům.

Pro účely vzorkování a uchování vzorků stanoví

a) hmotnost odebíraných vzorků v souladu s požadavky na prováděné zkoušky, včetně rezervy pro případné opakování zkoušek,

b) způsob označovaní vzorků, shodný s označením výrobku,

c) způsob pečetění a skladování vzorků, zabraňující jakékoliv změně v jejich složení a případnému znečištění,

d) dobu uchování vzorků, která odpovídá minimální době trvanlivosti nebo záruční době stanovené výrobcem pro výrobek.

Uchovávané vzorky jsou na vyžádání předkládány orgánu odborného dozoru.

5) Skladování surovin, pomocných látek, nosičů, účinných látek a výrobků
Pro skladování jednotlivých druhů surovin, pomocných látek používaných při výrobě, nosičů, účinných látek a výrobků výrobce stanoví místo a způsob skladování včetně označení tak, aby se zabránilo vzájemnému pomíchání, změně jakosti nebo záměně. Odděleně musí být uloženy suroviny, pomocné látky, nosiče, účinné látky a výrobky neodpovídající deklarované jakosti. Vydávat ze skladu suroviny, pomocné látky, nosiče, účinné látky a výrobky smí jen zaměstnanci, kteří jsou určeni výrobcem.
Uvedené podmínky pro skladování se zpracují jako skladovací řád nebo jiným vhodným způsobem, který je na vyžádání předkládán orgánu odborného dozoru.
Doplňkové látky a určitá proteinová krmiva musí být baleny a označeny v souladu se stanovenými požadavky1) .
5) Vedení evidence o výrobě a uvádění do oběhu

A) Záznamy o výrobních postupech a jejich kontrole
K vymezení kritických bodů výrobního procesu a k provádění kontroly jakosti zajistí výrobce vedení evidence o výsledcích:

a) kontroly kritických bodů,

b) kontroly jakosti podle plánu kontroly jakosti.

Výrobce vede evidenci o zadané hmotnosti surovin, účinných látek, pomocných látek používaných při výrobě, nosičů a účinných látek k výrobě podle výrobních šarží nebo dat výroby, aby bylo možné zpětně doložit výrobní postup každé výrobní šarže výrobku, který je uveden do oběhu, a při stížnostech určit odpovědnost. Evidenci uchovává po stanovenou dobu1).

B) Záznamy o výrobě (registr výroby)
Ke zpětnému doložení výrobního postupu výrobce zaznamenává následující údaje

a) u doplňkových látek:
1. druh a množství vyrobených doplňkových látek, datum výroby, číslo výrobní šarže (nebo výrobcem stanovené specifické části produkce, pokud se jedná o kontinuální výrobu), jména a adresy dodavatelů nebo výrobců, kterým byly doplňkové látky dodány,
2. uvedení původu a množství dodaných doplňkových látek včetně data výroby, čísla výrobní šarže (nebo specifické části produkce stanovené výrobcem, pokud se jedná o kontinuální výrobu),

b) u určitých proteinových krmiv:
1. druh výrobku a vyrobené množství, datum výroby, číslo výrobní šarže (nebo výrobcem stanovené specifické části produkce, pokud se jedná o kontinuální výrobu),
2. jména a adresy dodavatelů nebo uživatelů (výrobců, chovatelů), kterým byly výrobky dodány, včetně dodané hmotnosti, nebo původ dodaných výrobků s uvedením data výroby, čísla výrobních šarží (nebo výrobcem stanovené specifické části produkce, pokud se jedná o kontinuální výrobu).

7) Požadavky na dodavatele
Vztahuje se na osoby, které doplňkové látky nebo určitá proteinová krmiva finalizují, skladují a uvádějí do oběhu a nejsou výrobci. Na tyto osoby se vztahují povinnosti stanovené v bodech 4 až 6 a 8, a pokud provádějí i balení, vztahují se na ně povinnosti uvedené v bodě 3 a v příloze č.4 části A v rozsahu prováděné činnosti.

8) Způsob vedení evidence stížností a způsob stažení výrobků
Výrobce a každý dodavatel, uvádějící výrobek do oběhu pod svým vlastním jménem, musí zavést systém evidence a vyřizování stížností. Pro tyto účely zpracovává reklamační řád, ze kterého je patrné, jakým způsobem bude stížnost vyřizována včetně způsobu rychlého stažení výrobku z distribuční sítě.
Výrobce musí stížnosti systematicky evidovat s uvedením vrácené hmotnosti a důvodů vrácení doplňkové látky nebo určitého proteinového krmiva. Vrácené doplňkové látky nebo určitá proteinová krmiva musí být před případným opětovným uvedením do oběhu opakovaně podrobeny kontrole jakosti a její výsledky musí být uloženy do dokumentace o stížnosti. Pokud je doplňková látka nebo určité proteinové krmivo určeno k likvidaci, musí být způsob likvidace evidován2) .

1) Zákon č. 91/1996 Sb. , o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb.

PŘÍLOHA Č. 7 POŽADAVKY NA VÝROBNÍ PROVOZY, VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ A NA VEDENÍ EVIDENCE STANOVENÉ PRO VÝROBCE A DODAVATELE PREMIXŮ

Vztahuje se na výrobce a dodavatele premixů s použitím doplňkových látek ze skupin stimulátory růstu, antikokcidika, chemoterapeutika, dále s použitím vitaminu A, vitaminu D, mědi a selenu.

1) Výrobní prostory a zařízení
Umístění, uspořádání a stavební provedení výrobních prostor a skladů musí být takové, aby umožnilo oddělené skladování používaných doplňkových látek, nosičů a výrobků, zabraňovalo možné kontaminaci a umožňovalo pravidelné čištění a zamezovalo přístupu zvířat. Výrobní zařízení musí být konstruováno, umístěno a uspořádáno tak, aby se zabránilo vzniku zbytků, bylo čistitelné, vylučovalo možnost vzniku chyb při výrobním procesu a bylo udržováno v provozuschopném stavu, který odpovídá požadavkům na jakost výrobků. Výrobní zařízení, které rozhoduje o jakosti výrobku, musí být podrobeno vhodnému a pravidelnému ověřování postupem, který stanovuje výrobce premixů. Ověřování je součástí plánu kontroly jakosti. Požadavky na výrobní zařízení jsou stanoveny v příloze č. 4 části A.

2) Zaměstnanci ve výrobě
Výrobce zpracuje organizační schéma, ve kterém uvede požadavky na kvalifikaci (vzdělání, praxe) odpovědných zaměstnanců za výrobu a za kontrolu jakosti, včetně stanovení pravomocí a odpovědnosti. Zaměstnanci ve výrobě musí mít praktické zkušenosti s nezbytnou kvalifikací pro daný sortiment výroby. Na vyžádání předkládá orgánu odborného dozoru organizační schéma a kvalifikaci, včetně praxe zaměstnanců ve výrobě. Výrobce pravidelně nejméně jedenkrát ročně seznamuje zaměstnance písemně s jejich povinnostmi, pravomocemi a odpovědností. Takto postupuje i při každé změně zaměstnance, který může ovlivnit jakost výrobků.

3) Výroba (výrobní postupy)
Výrobce určí odpovědnou kvalifikovanou osobu za výrobu. Výrobu uskutečňuje na základě písemně zpracovaných výrobních postupů, které konkrétně uvádějí postup výroby v jednotlivých fázích, vymezují kritické body ve výrobním procesu a způsob kontroly v kritických bodech. Pokud mají různé výrobky ve výrobním procesu shodné kritické body, může výrobce zpracovat pro tyto výrobky jeden výrobní postup. Výrobce ověřuje, zda je výrobní postup dodržován a přijímá technická a organizační opatření k zabránění kontaminace a výskytu chyb ve výrobním procesu.

4) Kontrola jakosti
Pro kontrolu jakosti určí výrobce odpovědnou kvalifikovanou osobu. Kontrolu jakosti zajišťuje na základě písemně zpracovaného plánu laboratorní kontroly výrobků ve vlastní nebo externí laboratoři, která je schopna zajistit přezkoušení výrobků v rozsahu stanoveném pro deklaraci výrobku, dále stabilitu doplňkových látek v premixech, homogenitu doplňkových látek a případnou kontaminaci premixů jinými doplňkovými látkami. Externí laboratoř může zajišťovat zkoušení v celém rozsahu nebo provádět jen některé zkoušky.
Laboratoře musí být vybaveny vhodným zařízením a přístroji, které jsou způsobilé k provedení zkoušek s odpovídající reprodukovatelností výsledků. Zaměstnanci laboratoře musí mít odpovídající kvalifikaci.
Písemně zpracovaný plán kontroly jakosti obsahuje

a) plán odběru vzorků, stanovující vzorkovací místa, způsob odběru vzorků a frekvenci odběru vzorků doplňkových látek, nosičů a výrobků,

b) plán zkoušení vzorků, stanovující metody zkoušení a frekvenci zkoušení vzorků doplňkových látek, premixů a nosičů,

c) plán kontroly kritických bodů, stanovující frekvenci odběru vzorků z kritických bodů a druhy zkoušek, které budou uskutečňovány u odebraných vzorků,

d) způsob nakládání s doplňkovými látkami, nosiči nebo výrobky, pokud nevyhovují stanoveným požadavkům.

Pro účely vzorkování a uchování vzorků stanoví

a) hmotnost odebíraných vzorků v souladu s požadavky na prováděné zkoušky, včetně rezervy pro případné opakování zkoušek,

b) způsob označování vzorků shodný s označením výrobků,

c) způsob pečetění vzorků a skladování vzorků zabraňující jakékoliv změně v jejich složení a případnému znečištění,

d) dobu uchování vzorků, která odpovídá minimální době trvanlivosti nebo záruční době stanovené výrobcem pro výrobek.

Uchovávané vzorky jsou na vyžádání předkládány orgánu odborného dozoru.

5) Skladování doplňkových látek, nosičů a premixů
Pro skladování jednotlivých druhů doplňkových látek, nosičů a výrobků výrobce stanoví místo a způsob skladování, včetně označení tak, aby se zabránilo vzájemnému pomíchání, změně jakosti nebo záměně. Odděleně musí být uloženy doplňkové látky, nosiče a výrobky neodpovídající deklarované jakosti. Vydávat ze skladu doplňkové látky, nosiče a výrobky smí jen zaměstnanci, kteří jsou určeni výrobcem.
Uvedené podmínky pro skladování se zpracují jako skladovací řád nebo jiným vhodným písemným způsobem, který je na vyžádání předkládán orgánu odborného dozoru.
Premixy musí být baleny a označeny v souladu se stanovenými požadavky1) .

6) Vedení evidence o výrobě a uvádění do oběhu

A) Záznamy o výrobních postupech a jejich kontrole
K vymezení kritických bodů výrobního procesu a k provádění kontroly jakosti zajistí výrobce vedení evidence o výsledcích:
- kontroly kritických bodů,
- kontroly jakosti podle plánu kontroly jakosti.
Výrobce vede evidenci o zadané hmotnosti doplňkových látek, nosičů, případně dalších surovin použitých k výrobě podle druhů premixů, dat výroby a výrobních šarží, aby bylo možné zpětně doložit výrobní postup každého výrobku, který je uveden do oběhu, a při stížnostech určit odpovědnost. Evidenci uchovává po stanovenou dobu1) .

B) Záznamy o výrobě (registr výroby)
Ke zpětnému doložení výrobního postupu výrobce zaznamenává následující údaje

a) jména a adresy výrobců doplňkových látek nebo jejich dodavatelů, původ a množství použité doplňkové látky do jednotlivých druhů premixů podle data výroby a čísla výrobní šarže premixu (nebo výrobcem stanovené specifické části produkce, pokud se jedná o kontinuální výrobu),

b) datum výroby premixu, číslo výrobní šarže (nebo výrobcem stanovené specifické části produkce, pokud se jedná o kontinuální výrobu),

c) jména a adresy dodavatelů nebo výrobců krmných směsí, kterým byly premixy dodány, dále datum dodání, druh a označení premixu a množství dodaného premixu a číslo výrobní šarže (nebo výrobcem stanovené specifické části produkce, pokud se jedná o kontinuální výrobu).

7) Požadavky na dodavatele
Vztahuje se na osoby, které premixy finalizují, skladují a uvádějí do oběhu a nejsou výrobci. Na tyto osoby se vztahují povinnosti stanovené v bodech 4 až 6 a 8, a pokud provádí i balení, vztahují se na ně povinnosti uvedené v bodě 3 a v příloze č. 4 části A v rozsahu prováděné činnosti.

8) Způsob vedení evidence stížností a způsob stažení výrobků
Výrobce a každý dodavatel uvádějící výrobek do oběhu pod svým vlastním jménem, musí zavést systém evidence vyřizování stížností. Pro tyto účely zpracuje reklamační řád, z kterého je patrné, jakým způsobem bude stížnost vyřizována, včetně způsobu rychlého stažení výrobku z distribuční sítě.
Výrobce musí stížnosti systematicky evidovat s uvedením vrácené hmotnosti a důvodu vrácení premixu. Vrácené premixy musí být před případným opětovným uvedením do oběhu opakovaně podrobeny kontrole jakosti a její výsledky musí být uloženy do dokumentace o stížnosti. Pokud je premix určen k likvidaci, musí být způsob likvidace evidován2) .

1) Zákon č. 91/1996 Sb. , o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb.
2) Zákon
č. 125/1997 Sb., o odpadech, ve znění pozdějších předpisů.

PŘÍLOHA Č. 8 POŽADAVKY NA VÝROBNÍ PROVOZY, VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ A NA VEDENÍ EVIDENCE STANOVENÉ PRO VÝROBCE KOMPLETNÍCH A DOPLŇKOVÝCH KRMIV S POUŽITÍM DOPLŇKOVÝCH LÁTEK NEBO PREMIXŮ

Vztahuje se na výrobce kompletních a doplňkových krmiv s použitím doplňkových látek ze skupin stimulátory růstu, antikokcidika, chemoterapeutika, dále vitaminu A, vitaminu D, mědi a selenu nebo jejich premixů. Požadavky se týkají i osob vyrábějících krmiva pro vlastní potřebu.

1) Výrobní prostory a zařízení
Umístění, uspořádání a stavební provedení výrobních prostor a skladů musí být takové, aby umožnilo oddělené skladování používaných krmných surovin, doplňkových látek, premixů a výrobků, zabraňovalo možné kontaminaci a umožňovalo pravidelné čištění a zamezovalo přístupu zvířat. Výrobní zařízení musí být konstruováno, umístěno a uspořádáno tak, aby se zabránilo vzniku zbytků, bylo čistitelné, vylučovalo možnost vzniku chyb ve výrobním procesu a bylo udržováno v provozuschopném stavu, který odpovídá požadavkům na jakost výrobků. Výrobní zařízení, které rozhoduje o jakosti výrobku, musí být podrobeno vhodnému a pravidelnému ověřování postupem, který stanovuje výrobce kompletních a doplňkových krmiv. Jedná se zejména o kontrolu vah, váhových systémů, míchacích zařízení, aspiračních zařízení, skladovacích zásobníků pro upravované výrobky a zásobníků určených k expedici výrobků. Ověřování je součástí plánu kontroly jakosti.
Požadavky na výrobní zařízení jsou stanoveny v příloze č.4 části B nebo C.

2) Zaměstnanci ve výrobě
Výrobce zpracuje organizační schéma, ve kterém uvede požadavky na kvalifikaci (vzdělání, praxe) odpovědných zaměstnanců za výrobu a za kontrolu jakosti, včetně stanovení pravomocí a odpovědnosti. Pokud výrobce vyrábí jen pro vlastní potřebu, může toto být přiměřeně omezeno za předpokladu, že je sám účasten při kontrole. Zaměstnanci ve výrobě musí mít praktické zkušenosti a nezbytnou kvalifikaci pro daný druh výroby. Na vyžádání orgánu odborného dozoru předloží výrobce organizační schéma a kvalifikaci včetně praxe zaměstnanců ve výrobě. Výrobce pravidelně nejméně jedenkrát ročně seznamuje zaměstnance písemně s jejich povinnostmi, pravomocemi a odpovědností. Takto postupuje i při každé změně zaměstnance, který může ovlivnit jakost výrobků.

3) Výroba (výrobní postupy)
Výrobce určí za výrobu odpovědnou kvalifikovanou osobu, která u výrobců vyrábějících pro vlastní potřebu nemusí být zaměstnancem, ale musí tuto činnost vykonávat na vyžádání a odpovědnost výrobce. Výrobce uskutečňuje výrobu na základě písemně zpracovaných výrobních postupů, které konkrétně uvádějí postup výroby v jednotlivých fázích, vymezují kritické body ve výrobním procesu a způsob kontroly v kritických bodech. Pokud mají různé výrobky ve výrobním procesu shodné kritické body, může výrobce zpracovat pro tyto výrobky jeden výrobní postup. Výrobce se musí přesvědčovat, zda je výrobní postup dodržován, a přijímá technická a organizační opatření k zabránění kontaminace včetně nadlimitního obsahu nežádoucích látek v kompletním krmivu a výskytu chyb ve výrobním procesu.

4) Kontrola jakosti
Pro kontrolu jakosti určí výrobce odpovědnou kvalifikovanou osobu, která u výrobců vyrábějících pro vlastní potřebu nemusí být zaměstnancem výrobce, ale musí tuto činnost vykonávat na vyžádání a odpovědnost výrobce. Výrobce zajišťuje na základě písemně zpracovaného plánu laboratorní kontrolu výrobků ve vlastní nebo externí laboratoři, která je schopna zajistit přezkoušení výrobku v rozsahu stanoveném pro deklaraci výrobku, ověřit homogenitu doplňkových látek a případnou kontaminaci výrobků jinými než použitými doplňkovými látkami. Externí laboratoř může zajišťovat zkoušení v celém rozsahu nebo provádět jen některé zkoušky. Laboratoře musí být vybaveny vhodným zařízením a přístroji, které jsou způsobilé k provedení zkoušek s odpovídající reprodukovatelností výsledků. Zaměstnanci laboratoře musí mít odpovídající kvalifikaci.
Písemně zpracovaný plán kontroly jakosti obsahuje

a) plán odběru vzorků, stanovující vzorkovací místa, způsob odběru vzorků a frekvenci odběru vzorků krmných surovin, doplňkových látek, premixů a výrobků,

b) plán zkoušení vzorků, stanovující metody zkoušení a frekvenci zkoušení vzorků krmných surovin, doplňkových látek, premixů a výrobků,

c) plán kontroly kritických bodů a druhy zkoušek, které budou uskutečňovány u odebraných vzorků,

d) způsob nakládání s krmnými surovinami, doplňkovými látkami, premixy nebo výrobky, pokud nevyhovují stanoveným požadavkům.

Pro účely vzorkování a uchování vzorků stanoví

a) hmotnost odebíraných vzorků v souladu s požadavky na prováděné zkoušky včetně rezervy pro případné opakování zkoušek,

b) způsob označování vzorků shodný s označením výrobků,

c) způsob pečetění vzorků a skladování vzorků zabraňující jakékoliv změně v jejich složení a případnému znečištění,

d) dobu uchování vzorků, která musí odpovídat minimální době trvanlivosti nebo záruční době stanovené výrobcem pro výrobek.

Uchovávané vzorky jsou na vyžádání předkládány orgánu odborného dozoru.

5) Skladování krmných surovin, doplňkových látek, premixů a výrobků
Pro skladování jednotlivých druhů krmných surovin, doplňkových látek, premixů a výrobků stanoví výrobce místo a způsob skladování včetně označení tak, aby se zabránilo vzájemnému pomíchání, změně jakosti nebo záměně. Odděleně musí být uloženy krmné suroviny, doplňkové látky, premixy a výrobky neodpovídající deklarované jakosti. Vydávat ze skladu krmné suroviny, doplňkové látky, premixy a výrobky smí jen zaměstnanci, kteří jsou určeni výrobcem.
Uvedené podmínky pro skladování se zpracují jako skladovací řád nebo jiným vhodným způsobem, který je na vyžádání předkládán orgánu odborného dozoru.
Kompletní a doplňková krmiva musí být balena a označena v souladu se stanovenými požadavky1) .

6) Vedení evidence o výrobě

A) Záznamy o výrobních postupech a jejich kontrole
K vymezení kritických bodů výrobního procesu a k provádění kontroly jakosti zajistí výrobce vedení evidence o výsledcích

a) kontroly kritických bodů,

b) kontroly jakosti podle plánu kontroly jakosti.

Výrobce vede evidenci o zadané hmotnosti krmných surovin, doplňkových látek a premixů k výrobě kompletních a doplňkových krmiv podle dat výroby a partií, aby bylo možné zpětně doložit výrobní postup každé partie kompletního nebo doplňkového krmiva. Evidenci uchovává po stanovenou dobu1) .

B) Záznamy o výrobě (registr výroby)
Ke zpětnému doložení výrobního postupu výrobce zaznamenává následující údaje

a) jména a adresy výrobců doplňkových látek, premixů nebo jejich dodavatelů, datum výroby, číslo výrobní šarže, druh a množství použité doplňkové látky nebo premixu,

b) druh a množství vyrobených kompletních a doplňkových krmiv podle dat výroby a partií.

7) Způsob vedení evidence stížností a způsob stažení výrobků
Výrobce uvádějící výrobek do oběhu musí zavést systém evidence a vyřizování stížností. Pro tyto účely zpracuje reklamační řád, z kterého je patrné, jakým způsobem bude stížnost vyřizována, včetně způsobu rychlého stažení výrobku z distribuční sítě.
Výrobce musí stížnosti systematicky evidovat s uvedením vrácené hmotnosti a důvodu vrácení kompletního nebo doplňkového krmiva. Vrácená kompletní nebo doplňková krmiva musí být před případným opětovným uvedením do oběhu opakovaně podrobena kontrole jakosti a její výsledky musí být uloženy do dokumentace o stížnosti. Pokud kompletní nebo doplňkové krmivo je určeno k likvidaci, musí být způsob likvidace evidován2) .

1) Zákon č. 91/1996 Sb. , o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb.
2) Zákon
č. 125/1997 Sb., o odpadech, ve znění pozdějších předpisů.

PŘÍLOHA Č. 8A K VYHLÁŠCE Č. 451/2000 SB.

1. Pro výpočet koncentračního faktoru (CF) se použijí hodnoty obsahu doplňkové látky (LA) v kg doplňkového krmiva a maximálního obsahu doplňkové látky (MCA) povoleného v kg kompletního krmiva s vlhkostí 12 % podle vzorce:

CF = LA / MCA

2. Limitní hodnoty koncentračních faktorů povolené pro doplňkové látky v doplňkových krmivech jsou:

Doplňková látka

Maximální koncentrační faktor (=Maxim. obsah v doplňkovém krmivu v absolutních hodnotách)

Kategorie doplňkové látky

Funkční skupina

Název a kód doplňkové látky

Nutriční doplňkové látky

Vitaminy, provitaminy a chemicky přesně defin ované látky se shodným účinkem.

E-672 Vitamin A

Přežvýkavci: - výkrm telat 50 ( = 1  250   000 iu/kg)

- ostatní přežvýkavci: 100

( = 1 350 000 iu/kg)

Ostatní druhy nebo kategorie zvířat: 75

(= 1 012 500 iu/kgJ

Nutriční doplňkové látky

Vitaminy, provitaminy a chemicky přesně definované látky se shodným účinkem

E-670 Vitamin D2

Selata, telata a koňovití: 50 ( = 500 000 / 200 000 iu/kg)

Ostatní druhy nebo kategorie zvířat: 100

(= 200 000 / 400 000 iu/kg)

Nutriční doplňkové látky

Vitaminy, provitaminy a chemicky přesně definované látky se shodným účinkem

E-671 Vitamin D 3

Selata, telata a koňovití: 50 ( = 5 0 0 000 / 200 000 iu/g)

Drůbež :

- výkrm kuřat a krůty: 50

(= 250 000 iu/kg) )

- ostatní drůbež: 70

(= 210 000 iu/kg)

Ostatní druhy nebo kategorie zvířat: 100

(=200 000 / 400 000 / 300 000 i n /kg)

Nutriční doplňkově látky

Sloučeniny stopových prvků

E4 Měď

Přežvýkavci: - ovce: 70

( = 1 050 mg/kg)

ostatní přežvýkavci: 100

(= 1 500 / 3 500 / 2 500 mg/kg)

Ostatní druhy nebo kategorie zvířat: 70

(= 11900 / 1 750 / 3 500 mg/kg )

Nutriční doplňkové látky

Sloučeniny stopových prvků

E8 Selen

Přežvýkavci: 100

(=50 mg/kg)

Ostatní druhy nebo kategorie zvířat: 70

(=35 mg/kg )

Nutriční doplňkové
látko

Sloučeniny stopovýchprvků

E6 Zinek

Přežvýkavci: 100

(= 20 000 , / 15 000 mg /k g )

Ostatní druhy nebo kategorie zvířat: 70

(= 25 000 / 20 000 / 15 000 mg /k g)

Kokcidiostatika a histomonostatika

 

všechny

5".

PŘÍLOHA Č. 9

Zrušena ke dni 1.5.2004 novelou č. 184/2004 Sb.

PŘÍLOHA Č. 10 POŽADAVKY NA VÝROBNÍ PROVOZY, VÝROBNÍ ZAŘÍZENÍ A NA VEDENÍ EVIDENCE STANOVENÉ PRO VÝROBCE, NA KTERÉ SE NEVZTAHUJÍ PŘÍLOHY Č. 6, 7 A 8

Vztahuje se
I. na výrobce doplňkových látek a jejich dodavatele ze skupiny vitaminů, provitaminů a chemicky definovaných substancí s podobným účinkem mimo vitamin A a D, stopových prvků mimo měď a selen, karotenoidů a xanthofylů, enzymů, mikroorganizmů a antioxidantů, u nichž je stanoven nejvýše přípustný obsah v kompletním krmivu v příloze č. 14, a nejedná se o výrobce spadající pod ustanovení přílohy č. 6,
II. na výrobce a dodavatele premixů a výrobce kompletních a doplňkových krmiv uvádějící je do oběhu nebo je vyrábějící jen pro vlastní potřebu a používající doplňkové látky nebo premixy obsahující doplňkové látky ze skupiny vitaminů, provitaminů a chemicky definovaných substancí s podobným účinkem mimo vitamin A a D, stopových prvků mimo měď a selen, karotenoidů a xanthofylů, enzymů, mikroorganizmů a antioxidantů, u nichž je stanoven nejvýše přípustný obsah v kompletním krmivu v příloze č. 14, a nejedná se o výrobce spadající pod ustanovení přílohy č. 7 a 8,
III. na výrobce a dodavatele doplňkových látek a premixů a výrobce kompletních a doplňkových krmiv uvádějící je do oběhu nebo je vyrábějící jen pro vlastní potřebu a používající k výrobě doplňkové látky a jejich premixy, které nejsou uvedeny v bodě I. a II., a mají stanoven nejvýše přípustný obsah doplňkové látky v kompletním krmivu v příloze č. 14.

1) Výrobní prostory a zařízení
Umístění, uspořádání a stavební provedení výrobních prostor musí být takové, aby umožnilo oddělené skladování surovin, pomocných látek použitých při výrobě, doplňkových látek, nosičů, premixů, krmných surovin, kompletních a doplňkových krmiv a umožňovalo pravidelné čištění. Výrobní prostory a sklady musí být řešeny tak, aby se maximálně omezil přístup zvířat. Výrobní zařízení musí být konstruováno tak, aby zabránilo vzniku chyb při výrobním procesu a bylo udržováno v provozuschopném stavu, který odpovídá požadavkům na jakost výrobků. Požadavky na výrobní zařízení jsou stanoveny v příloze č. 4 části A nebo části B nebo části C.

2) Zaměstnanci ve výrobě
Výrobce zpracuje organizační schéma, ve kterém uvede požadavky na kvalifikaci (vzdělání, praxe) odpovědných zaměstnanců za výrobu a za kontrolu jakosti, včetně stanovení pravomocí a odpovědnosti. Pokud výrobce vyrábí jen pro vlastní potřebu, může toto být přiměřeně omezeno za předpokladu, že je sám účasten při kontrole. Zaměstnanci ve výrobě musí mít přiměřené praktické zkušenosti a kvalifikaci pro daný druh výroby. Na vyžádání orgánu odborného dozoru předloží výrobce organizační schéma.

3) Výroba (výrobní postupy)
Výrobce určí za výrobu odpovědnou kvalifikovanou osobu, která u výrobců kompletních a doplňkových krmiv vyrábějících jen pro vlastní potřebu nemusí být zaměstnancem, ale musí tuto činnost vykonávat na vyžádání a odpovědnost výrobce. Výrobce uskutečňuje výrobu na základě písemně zpracovaných výrobních postupů, které konkrétně uvádějí postup v jednotlivých výrobních fázích. Výrobce se musí přesvědčovat, zda je výrobní postup dodržován, včetně deklarované jakosti a přijímá technická a organizační opatření k zabránění výskytu chyb ve výrobním procesu.

4) Kontrola jakosti
Pro kontrolu jakosti určí výrobce odpovědnou kvalifikovanou osobu, která u výrobců vyrábějících jen pro vlastní potřebu nemusí být zaměstnancem výrobce, ale musí tuto činnost vykonávat na vyžádání a odpovědnost výrobce. Výrobce vyrábějící jen pro vlastní potřebu může být sám kvalifikovanou osobou. Výrobce zajišťuje na základě písemně zpracovaného plánu laboratorní kontrolu výrobků ve vlastní nebo externí laboratoři, která je schopna zajistit přezkoušení výrobku v rozsahu stanoveném plánem kontroly jakosti. Externí laboratoř může zajišťovat zkoušení v celém rozsahu nebo provádět jen některé zkoušky.
Písemně zpracovaný plán kontroly jakosti obsahuje

a) plán odběru vzorků, stanovující vzorkovací místa, způsob odběru vzorků a frekvenci odběru vzorků,

b) plán zkoušení vzorků, stanovující metody zkoušení a frekvenci zkoušení, způsob nakládání se surovinami, doplňkovými látkami, pomocnými látkami používanými při výrobě, nosiči, premixy, kompletními a doplňkovými krmivy, pokud nevyhovují stanoveným požadavkům.

Pro účely vzorkování a uchování vzorků stanoví

a) hmotnost odebíraných vzorků v souladu s požadavky na prováděné zkoušky včetně rezervy pro případné opakování zkoušek,

b) způsob označování vzorků shodný s označením výrobků,

c) způsob pečetění a skladování vzorků zabraňující jakékoliv změně v jejich složení a případnému znečištění,

d) dobu uchování vzorků, která odpovídá minimální době trvanlivosti nebo záruční době stanovené výrobcem pro výrobek.

Uchovávané vzorky jsou na vyžádání předkládány orgánu odborného dozoru.

5) Skladování doplňkových látek, pomocných látek, nosičů, premixů, surovin, kompletních a doplňkových krmiv
Pro skladování jednotlivých druhů doplňkových látek, pomocných látek používaných při výrobě, nosičů, premixů, surovin, kompletních a doplňkových krmiv stanoví výrobce místo a způsob skladování včetně označení tak, aby se zabránilo vzájemnému pomíchání, změně jakosti nebo záměně. Odděleně musí být uloženy i doplňkové látky použité při výrobě, pomocné látky, nosiče, premixy, suroviny a kompletní a doplňková krmiva neodpovídající deklarované jakosti.
Uvedené podmínky pro skladování se zpracují jako skladovací řád nebo jiným vhodným způsobem, který je na vyžádání předkládán orgánu odborného dozoru.
Doplňkové látky, premixy, kompletní a doplňková krmiva musí být balena a označena v souladu se stanovenými požadavky1) .

6) Vedení evidence o výrobě (registr výroby)
Výrobce musí vést následující evidenci k doložení věrohodnosti o výrobě

A) u doplňkových látek

a) druh a množství vyrobených doplňkových látek, číslo výrobní šarže (nebo výrobcem stanovené specifické části produkce, pokud se jedná o kontinuální výrobu),

b) jména a adresy dodavatelů nebo uživatelů (výrobců), kterým byly doplňkové látky dodány, druh a množství dodaných doplňkových látek, čísla výrobních šarží (nebo výrobcem stanovené specifické části produkce, pokud se jedná o kontinuální výrobu),

B) u premixů

a) jména a adresy výrobců doplňkových látek nebo jejich dodavatelů, druh a množství použitých doplňkových látek, čísla výrobních šarží (nebo výrobcem stanovené specifické části produkce, pokud se jedná o kontinuální výrobu),

b) datum výroby premixu, číslo výrobní šarže (nebo výrobcem stanovené specifické části produkce, pokud se jedná o kontinuální výrobu),

c) jména a adresy dodavatelů nebo výrobců, kterým byly premixy dodány, druh a množství dodaných premixů podle dat výroby, čísla výrobních šarží (nebo výrobcem stanovené specifické části produkce, pokud se jedná o kontinuální výrobu),

C) u krmiv s použitím doplňkových látek nebo s použitím premixů

a) jména a adresy výrobců nebo dodavatelů doplňkových látek, druh a množství použitých doplňkových látek, čísla výrobních šarží (nebo výrobcem stanovené specifické části produkce, pokud se jedná o kontinuální výrobu),

b) jména a adresy výrobců nebo dodavatelů premixů, druh a množství použitých premixů včetně dat výroby, čísla výrobních šarží (nebo výrobcem stanovené specifické části produkce, pokud se jedná o kontinuální výrobu),

c) druh a množství vyrobených krmiv a data jejich výroby.

7) Požadavky na dodavatele
Vztahuje se na osoby, které doplňkové látky nebo premixy finalizují, skladují a uvádějí do oběhu a nejsou výrobci. Tyto osoby musí plnit povinnosti stanovené v bodech 4, 5 a 6 A a B, a pokud provádějí balení, vztahují se na ně povinnosti uvedené v bodě 3 a v příloze č.4 části A v rozsahu prováděné činnosti.

1) Zákon č. 91/1996 Sb. , o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb.

PŘÍLOHA Č. 11 ČÁST A KRMNÉ SUROVINY

Obecná ustanovení

I. Výklad

1. Krmné suroviny jsou uvedeny a pojmenovány v části B a B 1 podle těchto kritérií:

a) původ krmné suroviny nebo výrobku nebo vedlejšího výrobku, například rostlinný, živočišný, minerální,

b) použitá část krmné suroviny nebo výrobku nebo vedlejšího výrobku, například celá rostlina, semeno, bulva, hlíza, kosti

c) úprava, které byla podrobena krmná surovina nebo výrobek nebo vedlejší výrobek, například loupání, extrakce, tepelná úprava nebo výsledný výrobek nebo vedlejší výrobek, například vločky, otruby, dřeň, tuk,

d) slovní vyjádření charakteristických znaků: stupeň zralosti nebo jakost krmné suroviny nebo výrobku nebo vedlejšího výrobku, například "nízký obsah glukosinolátů", "vysoký obsah tuku", "nízký obsah cukru".

2. Části B a B 1 uvádějící seznamy krmných surovin jsou rozděleny do 12 skupin:

1. Zrna obilovin, jejich výrobky a vedlejší výrobky,

2. Olejnatá semena, olejnaté plody, jejich výrobky a vedlejší výrobky,

3. Semena luskovin, jejich výrobky a vedlejší výrobky,

4. Hlízy, kořeny, jejich výrobky a vedlejší výrobky,

5. Ostatní semena a plody, jejich výrobky a vedlejší výrobky,

6. Pícniny a objemná krmiva,

7. Ostatní rostliny, jejich výrobky a vedlejší výrobky,

8. Mléčné výrobky,

9. Výrobky ze suchozemských zvířat,

10. Ryby a ostatní mořští živočichové, výrobky a vedlejší výrobky z nich,

11. Minerální látky,

12. Varia.

3. Část C zahrnuje ustanovení pro krmné suroviny neuvedené v části B.

II. Ustanovení k názvům krmných surovin

V případě, že název krmné suroviny obsahuje ještě název v závorce, může být název v závorce dále použit nebo může být vypuštěn, například "sojový (bobový) olej" nebo "sojový olej".

III. Ustanovení k definování pojmů technologické úpravy krmných surovin

Uváděné definice pojmů úprav krmných surovin se týkají hlavních technologických úprav používaných u krmných surovin uvedených v části B, B 1 a C této přílohy.
V případě, že názvy krmných surovin obsahují postup podle sloupce 2, nebo obecný název nebo pojem podle sloupce 4 následující tabulky, musí být použitý postup v souladu s definicí ve sloupci 3.

Postu p

Definice

Obecný název (pojem)

1

2

3

4

1.

koncentrace

zvyšování obsahu určitých složek odstraňováním vod nebo jiných složek

koncentrát

2.

loupání1)

úplné nebo částečné odstraňování obalových částí zrn, semen, plodů, ořechů, jiných výrobků

loupaný, částečně loupaný

3.

sušení

snižování obsahu vody umělým nebo přirozeným způsobem

sušený (přirozeně nebo uměle)

4.

extrakce

odstraňování tuku nebo oleje z určitých materiálů organickým rozpouštědlem nebo cukru či jiných ve vodě rozpustných složek vodným roztokem. V případě použití organického rozpouštědla musí být výsledný výrobek technicky čistý od organického rozpouštědla

extrahovaný (u materiálů s tukem nebo olejem), melasa, pulpa, řízky (u materiálů s cukrem nebo jinými vodorozpustnými složkami)

5.

extruze

lisovaní, mačkání spojené s protlačováním materiálů za působení vysokého tlaku (viz také předželatinizace)

extrudovaný

6.

vločkování

úprava vlhkého, tepelně ošetřeného materiálu na válcích

vločky

7.

mletí mouky

fyzikální proces u zrn, kterým se zmenšuje velikost částic s cílem separace jednotlivých frakcí (mouk, otrub, krupičných otrub)

mouky, otruby, separát2)

8.

tepelná úprava(zahřátí)

obecný název zahrnující řadu tepelných úprav prováděných za specifických podmínek k ovlivnění výživné hodnoty nebo struktury krmných surovin

toastovaný, vařený, tepelně upravený

9.

hydrogenace

přeměna nenasycených glyceridů v nasycené glyceridy (v olejích a tucích)

ztužený, částečně ztužený

10.

hydrolýza

přeměna chemických složek na jednodušší vhodným způsobem pomocí vody, enzymů, nebo kyselin nebo louhů

hydrolyzovaný

11.

lisování

odstraňování tuků nebo olejů z tučných nebo olejnatých materiálů, nebo šťáv z plodů či jiných rostlinných materiálů mechanickým způsobem (lisy šnekové nebo jiné konstrukce) s možným nízkým záhřevem materiálů

expelery3) (u olejnatých, tučných materiálů), výlisky, řízky, pulpa (u ovoce, cukrovky)

12.

granulování(peletování)

speciální tvarování pomocí protlačování otvory

granule, granulovaný (pelety, peletovaný)

13.

předželatinizace(expandování)

přeměna škrobu za účelem dosažení jeho zřetelné bobtnatelnosti ve studené vodě

předželatinizovaný, expandovaný

14.

rafinace

úplné nebo částečné odstraňování nečistot z cukrů, tuků, olejů a jiných přírodních materiálů chemickým nebo fyzikálním způsobem

rafinovaný, částečně rafinovaný

15.

strouhání za vlhka (mokré mletí

mechanická úprava zvlhčených částic jader a zrn, bez nebo s přidáním oxidu siřičitého, za účelem získání škrobu

klíčky, lepek (gluten), škrob

16.

šrotování (drcení)

mechanická úprava zrna nebo jiných krmných surovin za účelem zmenšení velikosti částic

šrot, šrotovaný, drcený

17.

odcukření

částečné nebo úplné oddělení mono- nebo disacharidů z melasy nebo jiných materiálů obsahujících cukr, chemickým nebo fyzikálním způsobem

odcukřený, částečně odcukřený

1) "Loupání" může být nahrazeno, kde je to třeba, výrazem "Vyluštění" nebo "Odslupkování" a pak je obecný název "vyluštěný" nebo "odslupkovaný".
2) "Separát" (middlings) směs moučných podílů zrn obilovin nebo luštěnin obsahující otruby, mouky a klíčky.
3) Kde je to třeba, může být nahrazeno slovo "expeler" výrazem "pokrutina".

IV.

V části B nebo B 1 nebo C uváděné obsahy ve sloupci 3 nebo obsahy deklarované ve sloupci 4 se vztahují k hmotnosti krmné suroviny, pokud není stanoveno jinak.

PŘÍLOHA Č. 11 ČÁST B ZÁKLADNÍ SEZNAM KRMNÝCH SUROVIN

1. Zrna obilovin, jejich výrobky a vedlejší výrobky

Pořadové

číslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

1.01

Oves setý

zrna druhu Avena sativa L. a jiných variet

 

1.02

Ovesné vločky

výrobek získaný napařením a mačkáním loupaného ovsa, přípustný je malý podíl ovesných slupek

škrob

1.03

Ovesné otruby (separát)

vedlejší výrobek získaný při mletí loupaných přečištěných ovsů na ovesnou krupici a mouku. Obsahuje hlavně ovesné otruby a malý podíl endospermu

vláknina

1.04

Ovesné slupky a otruby

vedlejší výrobek získaný při zpracování přečištěného a loupaného ovsa na ovesné krupice. Obsahuje převážně ovesné slupky a otruby

vláknina

1.05

Ječmen setý

zrna druhu Hordeum vulgare L.

 

1.06

Ječné omelky (separát)

vedlejší výrobek získaný při zpracování přečištěného, loupaného ječmene pro výrobu ječných krupek, krupic, semoliny a mouk.

vláknina

1.07

Ječný lepek

vedlejší výrobek získaný při výrobě ječného škrobu, který je upraven sušením. Obsahuje převážně lepek po separaci škrobu

dusíkaté látky škrob

1.08

Rýže zlomková

vedlejší výrobek získaný při výrobě obrušované nebo leštěné rýže druhu Oryza sativa L. Obsahuje převážně malá nebo zlomková zrna

škrob

1.09

Rýžové otruby (hnědé)

vedlejší výrobek získaný po prvém obrušování loupané rýže. Obsahuje převážně částice aleuronové vrstvy, endosperm a klíčky

vláknina

1.10

Rýžové otruby (bílé)

vedlejší výrobek získaný při obrušování loupané rýže. Obsahuje převážně částice aleuronové vrstvy, endospermu a klíčků

vláknina

1.11

Rýžové otruby s uhličitanem vápenatým

vedlejší výrobek získaný při obrušování loupané rýže. Obsahuje převážně částice aleuronové vrstvy, endospermu, klíčky a různá množství uhličitanu vápenatého závisející od procesu obrušování

vlákninauhličitan vápenatý

1.12

Krmná mouka z předvařené rýže

vedlejší výrobek získaný při obrušování loupané, předvařené rýže. Obsahuje převážně stříbřité obalové částice, částice aleuronové vrstvy, endosperm, klíčky a různý podíl uhličitanu vápenatého z obrušování

vlákninauhličitan vápenatý

1.13

Krmná rýžová mouka

výrobek získaný mletím krmné rýže obsahující zelená křídových nebo nezralá zrna nebo mletím běžné loupané rýže, která je žlutá nebo skvrnitá

škrob

1.14

Expelery z rýžových klíčků

vedlejší výrobek získaný při výrobě oleje lisováním rýžových klíčků s ulpělým osemením a endospermem

dusíkaté látky
tukvláknina

1.15

Rýžové klíčky extrahované

vedlejší výrobek získaný při výrobě oleje, extrakcí rýžových klíčků s ulpělým osemením a endospermem

dusíkaté látky

1.16

Rýžový škrob

technicky čistý rýžový škrob

škrob

1.17

Proso seté

zrna druhu Panicum miliaceum L.

 

1.18

Žito seté

zrna druhu Secale cereale L.

 

1.19

Žitná mouka1) (separát)

vedlejší výrobek z výroby mouky získaný proséváním z přečištěného žita. Obsahuje převážně částice endospermu s jemnými částicemi oplodí, osemení a aleuronové vrstvy

škrob

1.20

Žitná krmná mouka

vedlejší výrobek z výroby mouky získaný proséváním z přečištěného žita. Obsahuje převážně částice oplodí, osemení a aleuronové vrstvy, z níž je odstraněno méně endospermu než z otrub

škrob

1.21

Žitné otruby

vedlejší výrobek z výroby mouky získaný proséváním z přečištěného žita. Obsahuje převážně částice oplodí, osemení a aleuronové vrstvy, z níž byla odstraněna většina endospermu

vláknina

1.22

Čirok obecný (zrnový)

zrna druhu Sorghum bicolor L. Moench s. l.

 

1.23

Pšenice

zrna druhu Triticum aestivum L., Triticum durum Desf. a jiných variet pšenice

 

1.24

Pšeničná mouka2) (separát)

vedlejší výrobek z výroby mouky, získaný proséváním z přečištěné pšenice nebo loupaných zrn pšenice špaldy. Obsahuje převážně částice endospermu s jemnými částicemi oplodí, osemení a aleuronové vrstvy

škrob

1.25

Pšeničná krmná mouka

vedlejší výrobek z výroby mouky, získaný proséváním z přečištěné pšenice nebo loupaných zrn pšenice špaldy. Obsahuje převážně částice oplodí, osemení a aleuronové vrstvy, z níž je odstraněno méně endospermu než z otrub

vláknina

1.26

Pšeničné otruby3)

vedlejší výrobek z výroby mouky získaný proséváním z přečištěné pšenice nebo loupaných zrn pšenice špaldy. Obsahuje převážně částice oplodí, osemení a aleuronové vrstvy, z níž byla odstraněna většina endospermu

vláknina

1.27

Pšeničné klíčky

vedlejší výrobek z výroby mouky.
Obsahuje převážně pšeničné klíčky, mačkané nebo v jiné formě, na nichž mohou ještě ulpívat částice endospermu, oplodí a osemení

dusíkaté látkytuk

1.28

Pšeničný lepek

vedlejší výrobek získaný při výrobě pšeničného škrobu, který je upraven sušením. Obsahuje převážně lepek po separaci škrobu

dusíkaté látky

1.29

Pšeničný lepek krmný

vedlejší výrobek získaný při výrobě pšeničného škrobu a pšeničného lepku. Obsahuje otruby, z nichž mohou být částečně odstraněny klíčky, a lepek, k nimž může být v malém množství přidána zlomková pšenice vzniklá při čištění zrna a malé množství zbytků po hydrolýze škrobu

dusíkaté látkyškrob

1.30

Pšeničný škrob

technicky čistý pšeničný škrob

škrob

1.31

Předželatinizovaný (expandovaný) pšeničný škrob

pšeničný škrob tepelně upravený expandováním tak, aby byl dokonale zmazovatělý

škrob

1.32

Pšenice špalda

zrna pšenice špaldy a dalších variet Triticum spelta L. Triticum dioccum Schrank, Triticum monococcum

 

1.33

Triticale

zrna hybridu Titicum X Secale

 

1.34

Kukuřice

zrna druhu Zea mays L.

 

1.35

Kukuřičná krmná mouka4)
(separát)

vedlejší výrobek z výroby krupic a mouky z kukuřice.
Obsahuje převážně částice oplodí, osemení a aleuronovévrstvy, z nichž je odstraněno méně endospermu než z otrub

vláknina

1.36

Kukuřičné otruby

vedlejší výrobek z výroby krupic a mouky z kukuřice.Obsahuje převážně částice oplodí a osemení, případně úlomky kukuřičných klíčků s malým podílem endospermu

vláknina

1.37

Expelery z kukuřičných klíčků

vedlejší výrobek získaný při výrobě oleje lisováním kukuřičných klíčků zpracovaných suchou nebo mokrou cestou, na nichž mohou ještě ulpívat částice endospermu a osemení

dusíkaté látkytuk

1.38

Kukuřičné klíčky extrahované

vedlejší výrobek získaný při výrobě oleje extrakcí kukuřičných klíčků zpracovaných suchou nebo mokrou cestou, na nichž mohou ještě ulpívat částice endospermu a osemení

dusíkaté látky

1.39

Kukuřičný lepek krmný

vedlejší výrobek získaný při výrobě kukuřičného škrobu mokrou cestou. Obsahuje otruby a lepek, k nimž mohou být přidány až do obsahu 15 % hmotnostních zbytky zlomků kukuřice vzniklé při třídění nebo zbytky výluhů používaných pro výrobu alkoholu nebo jiných škrobnatých derivátů. Výrobek může také obsahovat zbytky po extrakci oleje z kukuřičných klíčků získaných mokrou cestou

dusíkaté látky
škrobtuk, je-li obsah vyšší než 45 g/kg

1.40

Kukuřičný lepek

vedlejší výrobek získaný při výrobě kukuřičného škrobu, který je upraven sušením. Obsahuje převážně lepek po separaci škrobu

dusíkaté látky

1.41

Kukuřičný škrob

kukuřičný škrob technicky čistý

škrob

1.42

Předželatinizovaný (expandovaný) kukuřičný škrob

kukuřičný škrob tepelně upravený expandováním tak, aby byl dokonale zmazovatělý

škrob

1.43

Sladový květ

vedlejší výrobek získaný při výrobě sladu, obsahující převážně kořínky z naklíčeného obilí

dusíkaté látky

1.44

Pivovarské mláto sušené

vedlejší výrobek z výroby piva, získaný sušením zbytků sladu, případně nesladovaných obilovin a jiných škrobnatých výrobků

dusíkaté látky

1.45

Lihovarské výpalky sušené5)

vedlejší výrobek z výroby alkoholu upravený sušením. Obsahuje pevné částice fermentovaných obilovin

dusíkaté látky

1.46

Lihovarské výpalky tmavé6)

vedlejší výrobek z výroby alkoholu, upravený sušením. Obsahuje pevné částice fermentovaných olejovin, do kterých byl přidán výpalkový sirup nebo zahuštěný vyčerpaný rmut

dusíkaté látky

1) Výrobky obsahující více než 400 g/kg škrobu mohou být označeny "s vyšším obsahem škrobu".

2) Výrobky obsahující více než 400 g/kg škrobu mohou být označeny "s vyšším obsahem škrobu".
3) Byl-li výrobek jemně mletý, může být při označení přidáno slovo "jemný" k názvu, nebo název může být nahrazen jiným vhodným názvem.
4) Výrobky obsahující více než 400 g/kg škrobu mohou být označeny "s vyšším obsahem škrobu".

5) Název může být doplněn druhem obilí.

6) Název může být nahrazen slovy "sušená zrna a výpalky z destilace".

2. Olejnatá semena, olejnaté plody, jejich výrobky a vedlejší výrobky

Pořadovéčíslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

2.01

Podzemnicové částečně loupané expelery

vedlejší výrobek z výroby olejů, získaný lisováním částečně loupaných plodů rodu Arachis hypogea L. - podzemnice olejné a jiných variet Arachis (nejvyšší obsah vlákniny 160 g/kg v sušině)

dusíkaté látky
tuk vláknina

2.02

Podzemnicový částečně loupaný extrahovaný šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů, získaný extrakcí částečně loupaných plodů rodu Arachis hypogea L. - podzemnice olejné a jiných variet Arachis (nejvyšší obsah vlákniny 160 g/kg v sušině)

dusíkaté látkyvláknina

2.03

Podzemnicové loupané expelery

vedlejší výrobek z výroby olejů, získaný lisováním loupaných plodů rodu Arachis hypogea L. - podzemnice olejné a jiných variet Arachis

dusíkaté látky
tukvláknina

2.04

Podzemnicový loupaný extrahovaný šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů, získaný extrakcí loupaných plodů rodu Arachis hypogea L. - podzemnice olejné a jiných variet Arachis

dusíkaté látkyvláknina

2.05

Řepkové semeno1)

semeno řepky Brassica napus L. ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk., indické Brassica napus L. var. Glauca (Roxb.) O. E. Schulz a řepky Brassica napa ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk., (botanická čistota nejméně 94 %)

 

2.06

Řepkové expelery1) )

vedlejší výrobek z výroby olejů, získaný lisováním semen řepky (botanická čistota nejméně 94 %)

dusíkaté látky
tukvláknina

2.07

Řepkový extrahovaný šrot1)

vedlejší výrobek z výroby olejů, získaný extrakcí semen řepky (botanická čistota nejméně 94 %)

dusíkaté látky

2.08

Řepkové slupky

vedlejší výrobek získaný loupáním semen řepky

vláknina

2.09

Saflorový částečně loupaný extrahovaný šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí částečně loupaných semen safloru Carthamus tinctorius L

dusíkaté látkyvláknina

2.10

Kokosové expelery

vedlejší výrobek z výroby olejů získaných lisováním sušených jader (endospermu) a vnější slupky (obalu) plodů kokosové palmy Cocos nucifera L

dusíkaté látky
tukvláknina

2.11

Kokosový extrahovaný šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí sušených jader (endospermu) a vnější slupky (obalu) plodů kokosové palmy

dusíkaté látky

2.12

Palmojádrové expelery

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním jader palmy Elaeis guineesis Jacq., Corozo oleifera (HBK) L.H. Bailey (Elaeis melanococca auct.), ze kterých byla převážně odstraněna tvrdá skořápka

dusíkaté látky
tukvláknina

2.13

Palmojádrový extrahovaný šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí jader palmy, ze kterých byla převážně odstraněna tvrdá skořápka

dusíkaté látkyvláknina

2.14

Sojové boby toastované

sojové boby Glycine max. L. Merr, upravené vhodným zahřátím (aktivita ureázy nejvýše 0,4 mg N/g x min.)

 

2.15

Sojový extrahovaný šrot toastovaný

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí sojových bobů upravených vhodným záhřevem (aktivita ureázy nejvýše 0,4 mg N/g x min.)

dusíkaté látkyvláknina, je-li vyšší než 80 g/kg

2.16

Sojový, loupaný extrahovaný šrot toastovaný

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí loupaných sojových bobů upravených vhodným záhřevem (aktivita ureázy nejvýše 0,5 mg N/g x min., vláknina nejvýše 80 g/kg v sušině)

dusíkaté látky

2.17

Sojoproteinový koncentrát

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný z loupaných odtučněných sojových bobů a následně upravený další extrakcí za účelem snížení obsahu rozpustných bezdusíkatých složek

dusíkaté látky

2.18

Rostlinný olej2)

olej získaný extrakcí nebo lisováním z rostlin

vlhkost, je-li vyšší než 1 %

2.19

Sojové slupky

vedlejší výrobek získaný loupáním sojových bobů

vláknina

2.20

Bavlníkové semeno

semena bavlníku Gossypium ssp. ze kterých byla odstraněna vlákna (delintrace)

dusíkaté látky
tukvláknina

2.21

Bavlníkový částečně loupaný extrahovaný šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí bavlníkových semen upravených delintrováním a částečným loupáním (vláknina nejvýše 225 g/kg v sušině)

dusíkaté látkyvláknina

2.22

Bavlníkové expelery

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním bavlníkových semen upraveným delintrováním

dusíkaté látky
tukvláknina

2.23

Nigerové expelery

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním semen nigeru Guizotia abyssinica (Lf) Cass. (nerozpustný podíl popela v HCl nejvýše 34 g/kg)

dusíkaté látky
tukvláknina

2.24

Slunečnicové semeno

semena slunečnice Helianthus annuus L.

 

2.25

Slunečnicový extrahovaný šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí slunečnicových semen

dusíkaté látky

2.26

Slunečnicový částečně loupaný extrahovaný šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí částečně loupaných slunečnicových semen (vláknina nejvýše 275 g/kg v sušině)

dusíkaté látkyvláknina

2.27

Lněné semeno

semena lnu Linum usitatissimum L. (botanická čistota nejméně 93 %)

 

2.28

Lněné expelery

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním lněných semen (botanická čistota nejméně 93 %)

dusíkaté látky
tukvláknina

2.29

Lněný extrahovaný šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí lněných semen (botanická čistota nejméně 93 %)

dusíkaté látky

2.30

Olivový extrahovaný šrot

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí lisovaných oliv Olea europea L. převážně zbavených částí jader

dusíkaté látkyvláknina

2.31

Sezamové expelery

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný lisováním semen sezamu Sesamum indicum L. (nerozpustný podíl popela v HCl nejvýše 50 g/kg)

dusíkaté látky
tukvláknina

2.32

Kakaový částečně loupaný extrahovaný

vedlejší výrobek z výroby olejů získaný extrakcí sušených, pražených a částečně loupaných kakaových bobů Theobroma cacao L.

dusíkaté látkyvláknina

2.33

Kakaové slupky

slupky sušených a pražených kakaových bobů Theobroma cacao L.

vláknina

1) Název lze doplnit o slova "nízký obsah glukosinolátů".
2) V označení musí být doplněn druh rostliny.

3. Semena luskovin, jejich výrobky a vedlejší výrobky

Pořadovéčíslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

3.01

Cizrna

semena rostliny Cicer arietinum L.

 

3.02

Guarová mouka, extrahovaná

vedlejší výrobek získaný odstraněním slizových látek extrakcí ze semen Cyanopsis tetragonoloba (L.) Taub.

dusíkaté látky

3.03

Ervil

semena rostliny Ervum ervilia L.

 

3.04

Hrachor setý1)

semena rostliny Lathyrus sativus L. vhodným způsobem tepelně upravená

 

3.05

Čočka

semena rostliny Lens culinaris a.o. Medik

 

3.06

Sladká lupina

semena rostliny Lupinus ssp. s nízkým obsahem hořkých semen

 

3.07

Boby toastované

semena rostliny Phaseolus nebo Vigna ssp. vhodným způsobem tepelně upravená k odstranění toxických lektinů

 

3.08

Hrachy

semena rostliny Pisum ssp.

 

3.09

Hrachová krmná mouka
(separát)

vedlejší výrobek získaný při výrobě hrachové mouky. Obsahuje převážně části kotyledonu a malý podíl částic slupek

dusíkaté látkyvláknina

3.10

Hrachové otruby

vedlejší výrobek získaný při výrobě hrachové mouky. Obsahuje převážný podíl slupek získaných při čištění a loupání hrachu

vláknina

3.11

Bob koňský

semena rostliny Vicia faba L. ssp. faba var. equina Pers. a var. minuta (Alef.) Mansf.

 

3.12

Vikev monantha

semena rostliny Vicia Monanthos Desf.

 

3.13

Vikve

semena rostlin Vicia sativa L. var. sativa a dalších variet

 

1) Název musí být doplněn způsobem tepelné úpravy.

4. Hlízy, kořeny, jejich výrobky a vedlejší výrobky

Pořadovéčíslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

4.01

Cukrovkové řízky sušené

vedlejší výrobek při výrobě cukru, získaný vyslazením a usušením řízků cukrovky Beta vulgaris L. ssp. vulgaris, var. altissima Doell. (nerozpustný podíl popela v HCl nejvýše 45 g/kg v sušině)

veškeré cukry vyjádřené jako sacharósaje-li jejich obsah vyšší než 105 g/kg nerozpustný podíl popela v HCl, je-li jeho obsah vyšší než 35 g/kg v sušině

4.02

Melasa řepná

vedlejší výrobek při výrobě cukru, obsahující zbytky sirupů z výroby a rafinace cukru z cukrovky

veškeré cukry vyjádřené jako sacharósavlhkost, je-li vyšší než 28 %

4.03

Cukrovkové řízky melasové

vedlejší výrobek při výrobě cukru, získaný vyslazením a usušením a melasováním řízků cukrovky (nerozpustný podíl popela v HCl nejvýše 45 g/kg v sušině)

veškeré cukry vyjádřené jako sacharósanerozpustný podíl popela v HCl, je-li jeho obsah vyšší než 35 g/kg v sušině

4.04

Výpalky cukrovkové

vedlejší výrobek, získaný fermentací řepné melasy při výrobě lihu, kvasnic, kyseliny citronové a jiných organických látek

dusíkaté látkyvlhkost, je-li vyšší než 35 %

4.05

Cukr (řepný) 1)

cukr získaný z cukrovky

sacharósa

4.06

Batáty (sladké brambory)

kořenové hlízy rostlin Ipomoea batatas (L.) Poir, bez ohledu na způsob úpravy

škrob

4.07

Maniok 2)

kořeny rostliny Manihot esculenta Crantz, bez ohledu na způsob úpravy (nerozpustný podíl popela v HCl nejvýše 45 g/kg v sušině)

škrobnerozpustný podíl popela v HCl, je-li vyšší než 35 g/kg v sušině

4.08

Maniokový škrob expandovaný3)

škrob získaný z kořenů manioku, tepelně upravený expandováním tak, aby byl dokonale zmazovatělý

škrob

4.09

Bramborová dřeň (zdrtky)

vedlejší výrobek při výrobě škrobu z hlíz brambor (Solanum tuberosum L.)

 

4.10

Bramborový škrob

technicky čistý bramborový škrob

škrob

4.11

Bramborová bílkovina

sušený vedlejší výrobek při výrobě škrobu, získaný po separaci škrobu, obsahující převážně bílkovinné složky

dusíkaté látky

4.12

Bramborové vločky

výrobek vzniklý úpravou pařených brambor, loupaných nebo neloupaných a sušených na válcové sušárně

škrobvláknina

4.13

Koncentrované plodové vody z brambor

vedlejší výrobek při výrobě bramborového škrobu, ze kterého byly částečně odstraněny dusíkaté látky a voda

dusíkaté látkypopel

4.14

Předželatinizovaný (expandovaný) bramborový škrob

výrobek obsahující bramborový škrob, tepelně upravený, expandováním tak, aby byl dokonale zmazovatělý

škrob

1) Tento název může být nahrazen názvem "sacharósa".
2) Tento název může být nahrazen názvem "Tapioka".
3) Tento název může být nahrazen názvem "Tapiokový škrob".

5. Ostatní semena a plody, jejich výrobky a vedlejší výrobky

Pořadovéčíslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

5.01

Lusky z rohovníku

výrobek získaný šrotováním sušených plodů (lusků) stromu rohovníku Ceratonia seliqua L., z nichž byla odstraněna semena

vláknina

5.02

Výlisky dřeně z citrusů

výrobek získaný při výrobě šťávy z citrusových plodů Citrus ssp. lisováním

vláknina

5.03

Výlisky dřeně z ovoce1)

vedlejší výrobek získaný při výrobě ovocných šťáv z malvic a peckovic lisováním

vláknina

5.04

Výlisky dřeně z rajských jablek

vedlejší výrobek získaný při výrobě šťávy z rajských jablek rostliny Solanum lycopersicum Karst. lisováním

vláknina

5.05

Jádra z hroznového vína extrahovaná

vedlejší výrobek získaný při výrobě oleje extrakcí jader hroznového vína

vláknina je-li obsah vyšší než 450 g/kg

5.06

Výlisky dřeně z hroznového vína, sušené

vedlejší výrobek získaný při výrobě alkoholu z hroznového vína sušený ihned po extrakci a ze kterého byly téměř odstraněny stopky a jádra

vláknina je-li obsah vyšší než 250 g/kg

5.07

Jádra z hroznového vína

vedlejší výrobek získaný z výlisků hroznového vína, obsahující jádra, která nejsou odtučněná

tukvláknina je-li obsah vyšší než 450 g/kg

1) Do názvu může být doplněn název druhu ovoce.

6. Pícniny a objemná krmiva

Pořadovéčíslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

6.01

Vojtěšková moučka1)

výrobek získaný sušením a šrotováním mladých rostlin vojtěšky (Medicago sativa L. a Medicago var. Martyn).
Může obsahovat do 20 % mladých rostlin jetele nebo jiných pícnin sušených a šrotovaných současně s vojtěškou

dusíkaté látky
vlákninanerozpustný podíl popela, je-li obsah vyšší než 35 g/kg v sušině

6.02

Výlisky vojtěšky

vedlejší výrobek získaný lisováním šťávy z vojtěšky, upravený sušením

dusíkaté látky

6.03

Vojtěškový proteinový koncentrát

výrobek získaný umělým usušením vojtěškové šťávy, která byla za účelem vysrážení proteinů odstředěna a zahřáta

dusíkaté látkybeta-karoten

6.04

Jetelová moučka1)

výrobek získaný sušením a šrotováním mladých rostlin jetele Trifolium ssp. Může obsahovat do 20 % mladých rostlin vojtěšky nebo jiných pícnin sušených a šrotovaných současně s jetelem

dusíkaté látky
vlákninanerozpustný podíl popela v HCl, je-li obsah vyšší než 35 g/kg v sušině

6.05

Travní moučka 1),2)

výrobek získaný sušením a šrotováním mladých porostů pícnin

dusíkaté látky
vlákninanerozpustný podíl popela v HCl, je-li obsah vyšší než 35 g/kg v sušině

6.06

Sláma z obilovin3)

vedlejší produkt ze sklizně zrna obilovin

 

6.07

Sláma z obilovin ošetřená4)

výrobek získaný vhodným ošetřením slámy z obilovin

sodík, při použití hydroxidu sodného

1) Název moučka může být nahrazen názvem "granule", způsob sušení může být připojen k názvu.
2) Druh pícniny může být přidán k názvu.
3) Druh obiloviny musí být doplněn do názvu.
4) Název musí být doplněn způsobem provedeného chemického ošetření.

7. Ostatní rostliny, jejich výrobky a vedlejší výrobky

Pořadovéčíslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

7.01

Melasa třtinová

vedlejší výrobek získaný při výrobě nebo rafinaci cukru z cukrové třtiny
Saccharum officinarum L, obsahující zbytky sirupů

veškeré cukry vyjádřené jako sacharósavlhkost, je-li vyšší než 30 %

7.02

Výpalky třtinové

vedlejší výrobek získaný fermentací třtinové melasy při výrobě lihu, kvasnic, kyseliny citronové a jiných organických látek

dusíkaté látkyvlhkost, je-li vyšší než 35 %

7.03

Cukr třtinový1)

cukr získaný extrakcí z cukrové třtiny

sacharósa

7.04

Moučka z chaluh

výrobek získaný sušením a šrotováním mořských chaluh, zejména hnědých, které mohou být upraveny promytím za účelem snížení obsahu jodu

popel

1) Název může být nahrazen názvem "sacharósa".

8. Mléčné výrobky

Pořadovéčíslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

8.01

Sušené mléko odtučněné

vedlejší výrobek ze zpracování mléka po oddělení většiny tuku

dusíkaté látky vlhkost, je-li vyšší než 5 %

8.02

Sušené podmáslí

vedlejší výrobek získaný sušením tekutého podílu, který zbývá po výrobě másla

dusíkaté látky
tuk
laktósavlhkost, je-li vyšší než 6 %

8.03

Sušená syrovátka

vedlejší výrobek získaný sušením tekutého podílu, který zbývá po výrobě sýrů, tvarohu a kaseinu nebo při podobných výrobních postupech

dusíkaté látky
laktósa
popelvlhkost, je-li vyšší než 8 %

8.04

Sušená syrovátka, částečně odcukřená

výrobek získaný sušením syrovátky, z niž byla částečně odstraněna laktósa

dusíkaté látky
laktósa
vlhkost, je-li vyšší než 8 % popel

8.05

Albumin mléčný (prášek)

výrobek získaný extrakcí bílkovinných složek mléka nebo syrovátky chemickým nebo fyzikálním postupem a upravený sušením

dusíkaté látkyvlhkost, je-li vyšší než 8 %

8.06

Kasein (prášek)

výrobek získaný z odtučněného mléka nebo podmáslí, vysrážením bílkovinné složky s použitím kyselin nebo syřidla, upravený sušením

dusíkaté látky vlhkost, je-li vyšší než 10 %

8.07

Laktósa (prášek)

cukr oddělený z mléka nebo syrovátky purifikací a usušený

laktósa vlhkost, je-li vyšší než 5 %

9. Výrobky z hospodářských zvířat

Pořadovéčíslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

9.01

Masová moučka1)

výrobek získaný vařením, sušením a šrotováním celých nebo částí teplokrevných suchozemských zvířat, ze kterého může být část tuku odstraněna extrakcí nebo lisováním. Výrobek musí být v podstatě prostý kopyt, rohů, štětin, srsti, peří a obsahu zažívacího traktu (dusíkaté látky nejméně 500 g/kg v sušině, celkový fosfor nejvýše 80 g/kg)

dusíkaté látky
tuk
popel
vlhkost, je-li vyšší než 8 %

9.02

Masokostní moučka1)

výrobek získaný vařením, sušením a šrotováním celých nebo částí teplokrevných suchozemských zvířat, ze kterého může být část tuku odstraněna extrakcí nebo lisováním. Výrobek musí být v podstatě prostý kopyt, rohů, štětin, srsti, peří a obsahu zažívacího traktu

dusíkaté látky
tuk
popelvlhkost, je-li vyšší než 8 %

9.03

Kostní moučka

výrobek získaný vařením, sušením a jemným šrotováním kostí teplokrevných suchozemských zvířat, ze kterého byla převážná část tuku odstraněna extrakcí nebo lisováním. Výrobek musí být v podstatě prostý kopyt, rohů, štětin, srsti, peří a obsahu zažívacího traktu

dusíkaté látky
popelvlhkost, je-li vyšší než 8 %

9.04

Škvarky

vedlejší výrobek získaný při zpracování loje, sádla a jiných tuků živočišného původu, extrakcí nebo fyzikálním způsobem

dusíkaté látky
tukvlhkost, je-li vyšší než 8 %

9.05

Drůbeží moučka

výrobek získaný vařením, sušením a šrotováním odpadů z drůbežích jatek. Výrobek musí být v podstatě prostý peří

dusíkaté látky
tuk
popel
nerozpustný podíl popela v HCl, je-li vyšší než 33 g/kgvlhkost, je-li vyšší než 8 %

9.06

Peřová moučka, hydrolyzovaná

výrobek získaný hydrolýzou, sušením a šrotováním drůbežího peří

dusíkaté látky
nerozpustný podíl popele v HCl, je-li vyšší než 34 g/kgvlhkost, je-li vyšší než 8 %

9.07

Krevní moučka

výrobek získaný sušením krve jatečných teplokrevných zvířat, v podstatě prostý cizích příměsí

dusíkaté látky vlhkost, je-li vyšší než 8 %

9.08

Živočišný tuk2)

výrobek složený z tuku teplokrevných suchozemských zvířat

vlhkost, je-li vyšší než 1 %

1) Výrobky obsahující více než 130 g/kg tuku v sušině musí být označeny v názvu slovy "vysoký obsah tuku".
2) Název může být doplněn přesnějším údajem podle původu tuku nebo způsobu jeho získání (lůj, sádlo, kostní tuk, atd.).

10. Ryby a ostatní mořští živočichové, jejich výrobky a vedlejší výrobky

Pořadovéčíslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

10.01

Rybí moučka1)

výrobek získaný zpracováním celých nebo částí ryb, který je částečně zbaven tuku. Do výrobku může být znovu přidán zahuštěný rybí vývar

dusíkaté látky
tuk
popel, je-li vyšší než 200 g/kgvlhkost, je-li vyšší než 8 %

10.02

Rybí vývar zahuštěný

výrobek získaný při výrobě rybí moučky, který byl stabilizován okyselením nebo sušením

dusíkaté látky
tukvlhkost, je-li vyšší než 5 %

10.03

Rybí tuk

tuk získaný z ryb nebo jejich částí

vlhkost, je-li vyšší než 1 %

10.04

Rybí tuk rafinovaný ztužený

tuk získaný z ryb nebo jejich částí, upravený rafinací a hydrogenací

jodové číslovlhkost, je-li vyšší než 1 %

1) Výrobky obsahující více než 750 g/kg dusíkatých látek v sušině mohou být v názvu označeny slovy "vysoký obsah bílkovin".

11. Minerální látky

Pořadovéčíslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

11.01

Uhličitan vápenatý1)

výrobek získaný drcením zdrojů uhličitanu vápenatého, např. vápencových hornin, skořápek ústřic nebo škeblí, nebo vysrážením z kyselých roztoků

vápníknerozpustný podíl popele v HCl, je-li vyšší než 50 g/kg

11.02

Uhličitan hořečnato-vápenatý

výrobek získaný drcením přírodní směsi uhličitanu vápenatého a hořečnatého

vápníkhořčík

11.03

Mořské řasy zvápenatělé
(Maerl)

výrobek přírodního původu, získaný drcením nebo granulováním zvápenatělých řas,

vápníknerozpustný podíl popele v HCl, je-li vyšší než 50 g/kg

11.04

Oxid hořečnatý

technicky čistý oxid hořečnatý (MgO)

hořčík

11.05

Síran hořečnatý

technicky čistý síran hořečnatý (MgSO4 . 7 H2 O)

hořčíksíra

11.06

Hydrogenfosforečnan vápenatý monohydrát2)
(dikalciumfosfát z odtučněných kostí a dikalciumfosfát)

výrobek získaný vysrážením hydrogenfosforečnanu vápenatého monohydrátu z kostí nebo anorganických zdrojů fosforu
(CaHPO4 . x H2 O)

vápníkcelkový fosfor

11.07

Dihydrogen a hydrogenfosforečnan vápenatý, monohydrát (monodikalciumfosfát)

výrobek získaný chemickou cestou obsahující stejné díly dihydrogen a hydrogenfosforečnanu vápenatého
(CaHPO4 - Ca(H2 PO4 )2 . H2 O)

vápníkcelkový fosfor

11.08

Přírodní fosfát defluorizovaný

výrobek získaný z přírodních fosfátů po jejich drcení, přečištění a vhodné defluorizaci

vápníkcelkový fosfor

11.09

Kostní moučka vyklížená

výrobek získaný vyklížením, sterilizací a drcením kostí, který je odtučněn extrakcí

celkový fosfor vápník

11.10

Dihydrogenfosforečnan vápenatý,
(monokalciumfosfát)

technicky čistý dihydrogenfosforečnan vápenatý
(Ca(H2 PO4 )2 . xH2 O)

vápníkcelkový fosfor

11.11

Fosforečnan hořečnato-vápenatý

technicky čistý fosforečnan hořečnato-vápenatý

vápníkcelkový fosfor hořčík

11.12

Dihydrogen-fosforečnan amonný

technicky čistý dihydrogenfosforečnan amonný (NH4 H2 PO4 )

dusíkcelkový fosfor

11.13

Chlorid sodný1)

technicky čistý chlorid sodný nebo výrobek získaný drcením přírodních zdrojů chloridu sodného (přírodní kamenná nebo mořská sůl)

sodík

11.14

Propionát hořečnatý

technicky čistý propionát hořečnatý

hořčík

11.15

Hydrogenfosforečnan hořečnatý

technicky čistý hydrogenfosforečnan hořečnatý (dibasický)
(MgHPO4 . xH2 O)

celkový fosforhořčík

11.16

Fosforečnan sodno-vápenato-hořečnatý

výrobek je složen z fosforečnanu sodno-vápenato-hořečnatého

vápník
celkový fosfor
sodíkhořčík

11.17

Dihydrogenfosforečnan sodný, monohydrát

technicky čistý dihydrogenfosforečnan sodný monohydrát
(NaH2 PO4 . H2 O)

celkový fosforsodík

11.18

Hydrogenuhličitan sodný

technicky čistý hydrogenuhličitan sodný (NaHCO3 )

sodík

1) Původ zdroje obsahujícího chlorid sodný může být uveden přidáním k názvu nebo může nahradit název.

2) Postup zpracování může být uveden v názvu.

12. Varia

Pořadovéčíslo

Název

Popis

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

4

12.01

Výrobky a vedlejší výrobky z pekařských a těstovinových výrob1)

výrobek nebo vedlejší výrobek získaný při výrobě chleba včetně jemného pečiva, sušenek nebo těstovin

škrobveškeré cukry vyjádřené jako sacharósa

12.02

Výrobky a vedlejší výrobky z výroby cukrovinek1)

výrobek nebo vedlejší výrobek získaný při výrobě cukrovinek včetně čokolády

veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa

12.03

Výrobky a vedlejší výrobky z cukrářských výrob a výroby zmrzliny1)

výrobek a vedlejší výrobek získaný při výrobě cukrářských výrobků, koláčů nebo zmrzliny

škrob
veškeré cukry vyjádřené jako sacharósatuk

12.04

Mastné kyseliny

vedlejší výrobek získaný při deacifikaci olejů a tuků neurčeného rostlinného nebo živočišného původu pomocí hydroxidů nebo destilací

tukvlhkost, je-li vyšší než 1 %

12.05

Soli mastných kyselin2)

výrobek získaný saponifikací mastných kyselin pomocí hydroxidu vápenatého, sodného nebo draselného

tukvápník nebo sodík nebo draslík

1) Název musí být upraven nebo doplněn uvedením postupu jakým byla krmná surovina získána.
2) Název může být doplněn uvedením soli.

PŘÍLOHA Č. 11 ČÁST B 1

Pozbyla platnosti dnem 31. prosince 2001

PŘÍLOHA Č. 11 ČÁST C KRMNÉ SUROVINY NEUVEDENÉ V ČÁSTI B A B 1

Pořadovéčíslo

Krmná surovina

Závazně deklarované jakostní znaky

1

2

3

1.

Zrna obilovin

-

2.

Výrobky a vedlejší výrobky z obilovin

dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 100 g/kg
tuk, je-li obsah vyšší než 50 g/kg
vlákninaškrob, je-li obsah vyšší než 200 g/kg

3.

Olejnatá semena, olejnaté plody

-

4.

Výrobky a vedlejší výrobky z olejnatých semen nebo plodů

dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 100 g/kg
tuk, je-li obsah vyšší než 50 g/kgvláknina

5.

Semena luskovin

-

6.

Výrobky a vedlejší výrobky ze semen luskovin

dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 100 g/kg vláknina

7.

Hlízy a kořeny

-

8.

Výrobky a vedlejší výroby ze hlíz a kořenů

vláknina
škrobnerozpustný podíl popela v HCl, je-li obsah vyšší než 35 g/kg

9.

Jiné výrobky a vedlejší výrobky z průmyslového zpracování cukrovky

vláknina, je-li obsah vyšší než 15 g/kg
veškeré cukry jako sacharósanerozpustný podíl popela v HCl, je-li obsah vyšší než 35 g/kg

10.

Ostatní semena a plody, jejich výrobky a vedlejší výrobky

dusíkaté látky
tuk, je-li obsah vyšší než 100 g/kgvláknina

11.

Pícniny a objemná krmiva

dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 100 g/kg vláknina

12.

Ostatní rostliny, jejich výrobky a vedlejší výrobky

dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 100 g/kg vláknina

13.

Výrobky a vedlejší výrobky z průmyslového zpracování cukrové třtiny

vláknina, je-li obsah vyšší než 150 g/kg veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa

14.

Mléčné výrobky a vedlejší výrobky

dusíkaté látky
laktósa, je-li obsah vyšší než 100 g/kgvlhkost, je-li vyšší než 5 %

15.

Výrobky ze suchozemských zvířat

dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 100 g/kg
tuk, je-li obsah vyšší než 50 g/kgvlhkost, je-li vyšší než 8 %

16.

Ryby a ostatní mořští živočichové, výrobky a vedlejší výrobky z nich

dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 100 g/kg
tuk, je-li obsah vyšší než 50 g/kgvlhkost, je-li vyšší než 8 %

17.

Minerální látky

odpovídající minerální látky

18.

Varia

dusíkaté látky, je-li obsah vyšší než 100 g/kg
vláknina
tuk, je-li obsah vyšší než 100 g/kg
veškeré cukry vyjádřené jako sacharósa, je-li obsah vyšší než 100 g/kgškrob, je-li obsah vyšší než 300 g/kg

PŘÍLOHA Č. 12 URČITÁ PROTEINOVÁ KRMIVA

"Označení skupiny výrobků

Název výrobku

Popis fyziologicky účinné látky nebo identifikace mikroorganismu

Živinový substrát (případná specifikace)

Složení

Druh a kategorie hospod. zvířat

Jiná ustanovení

1

2

3

4

51)

6

71)".

1. Proteinové produkty z mikroorganismů následujících skupin:

1.1. Bakterie

 

1.1.1. bakterie kultivované na metanolu

1.1.1.1. Proteinový produkt vzniklý fermentací Methylophilus methylotrophus na metanolu

Methylophilus methylotropus, kmen NCIB 10.515

metanol

- dusíkaté látky: min. 68 %
- reflexní číslo: min. 50

- prasata
- telata
- drůbež
- ryby

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:
- název výrobku
- dusíkaté látky
- popel
- tuk
- vlhkost
- návod k použití
- oznámení: "nevdechovat"
- reg. č. (evid. č.)2)
Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí :- množství výrobku v krmné směsi

1.1.2 Bakterie kultivované na přírodním plynu

1.1.2.1 Proteinový produkt vzniklý fermentací organismů získaných z přírodního plynu: Methylococcus capsulatus (Bath), Alcaligenes acidovorans, Bacillus brevis a Bacillus firmus, a následnou inaktivací

Methylococcus capsulatus (Bath)
NCIMB kmen 11132
Alcaligenes acidovorans
NCIMB kmen 12387
Bacillus brevis
NCIMB kmen 13288
Bacillus firmus
NCIMB kmen 13280

přírodní plyn :
(průměrně:
91 % metan
5 % etan
2 % propan
0,5 % izobutan
0,5 % n-butan
1 % ostatní složky)
čpavek, minerální soli

dusíkaté látky:
min. 65 %

- prasata ve
výkrmu mezi 25 a 60 kg
- telata od 80 kg
- lososi

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:
- označení: "Proteinový produkt vzniklý fermentací organismů získaných z přírodního plynu:
Methylococcus capsulatus (Bath), Alcaligenes acidovorans, Bacillus brevis a Bacillus firmus"
- dusíkaté látky
- popel
- tuk
- vlhkost
- návod k použití
- maximální dávkování
- 8 % prasata ve výkrmu
- 8 % telata
- 19 % lososi (sladká voda)
- 33 % lososi (mořská voda)
- oznámení "nevdechovat"
- reg. č. (evid. č.)2)
Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí:
- označení: "Proteinový produkt vzniklý bakteriální fermentací na přírodním plynu"- množství výrobku v krmné směsi

1.2.1.
kvasnice
kultivované
na substrátech živočišného nebo rostlinného původu

Všechny
kvasnice
- získané z
kmenů mikroorganismů a substrátů, uvedených v odstavci 3 a 4
- jejichž buňky
byly
devitalizovány

Saccharomyces
cerevisiae,
Saccharomyces
carlsbergiensis Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces fragilis

Melasa,
lihovarské
výpalky,
zrniny a produkty obsahující škrob, ovocné šťávy,
syrovátka,
kyselina
mléčná, hydrolyzáty rostlinných vláken

 

Všechny
druhyzvířat

 

 

 

Candida guilliiermondii

Melasa, lihovarské výpalky,zrniny a produkty obsahující škrob, ovocné šťávy, syrovátka, kyselina mléčná, hydrolyzáty rostlinných vláken

sušina min. 16%

výkrm prasat

 

1.2.2. kvasnice kultivované na jiných substrátech, než je uvedeno v bodě 1.2.1.

-

-

 

 

 

 

1.2.3. kvasnice kultivované na substrátech rostlinného
původu

Vitex

Candida utilis

Hydrolyzáty z vlákniny rostlin

dusíkaté látky min. 44 %

všechny druhy zvířat

výrobce: Biocel Paskovpovoleno do 31.12.2003

1.3. Řasy

 

 

 

 

 

1.4. Nižší houby

 

 

 

 

 

 

1.4.1 Produkty z výroby antibiotik fermentací

1.4.1.1 Mycelium, vlhký vedlejší produkt výroby penicilinu, silážovaný pomocí Lactobacillus brevis, plantarum, sake, collenoid a Streptococcus lactis pro inaktivaci penicilinu a tepelně ošetřený

Dusíkatá složka
Penicillium chrysogenum
ATCC 48271

Různé zdroje sacharidů a jejich hydrolyzáty

dusík vyjádřený jako dusíkaté látky:
min. 7 %

přežvýkavci
prasata

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:
- označení: "Silážované mycelium po výrobě penicilinu"
- dusík vyjádřený jako dusíkaté látky
- popel
- vlhkost
- druh a kategorie zvířat
Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí :- označení: "Silážované mycelium po výrobě penicilinu"

2. Dusíkaté sloučeniny nebílkovinné povahy

2.1. Močovina a její
deriváty

2.1.1 Močovina,
technicky čistá

CO(NH2 )2

-

Močovina:
min. 97 %

přežvýkavci od počátku přežvykování

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:
- označení: "močovina", "biuret", "fosfát močoviny", "Isobutyldiendimočovina" podle výrobku
- obsah dusíku. U výrobku 2.1.3. kromě toho i obsah fosforu
- druh a kategorie zvířat
- reg. č. (evid. č.)2)
Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí:
-označení: "močovina", "biuret", "fosfát močoviny", "Isobutyldiendimočovina" podle výrobku
- množství výrobku v krmné směsi
- množství nebílkovinného dusíku, vyjádřené v dusíkatých látkách (v % z celkového obsahu dusíkatých látek)- v návodu k použití množství nebílkovinného dusíku, které nesmí být vzhledem k druhu a kategorii zvířat v denní krmné dávce překročeno

2.1.2 Biuret, technicky čistý

CO(NH2 )2 -NH

-

Biuret:min. 97 %

2.1.3 Fosfát močoviny,
technicky čistý

CO(NH2 )2 . H3 PO4

-

dusík:
min. 16,5 %
fosfor:min. 18 %

2.1.4 Isobutylidendimočovina, technicky čistá

(CH3 )2 -(CH)2 -(NHCONH2 )2

-

dusík:
min. 30 %
Isobutyraldehyd:min. 35 %

2.2 Amonné soli

2.2.1 Mléčnan amonný,
vyráběný fermentací prostřednictvím Lactobacillus bulgaricus

CH3 CH-OHCOONH4

syrovátka

dusík vyjádřený v dusíkatých látkách:
min. 44 %

přežvýkavci od počátku přežvykování

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:
- označení: "mléčnan amonný z fermentace"
- obsah dusíku vyjádřený v dusíkatých látkách
- popel
- vlhkost
- druh a kategorie zvířat
- reg. č. (evid. č.)2)
Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí:
- označení "mléčnan amonný z fermentace"
- množství výrobku v krmné směsi
- množství nebílkovinného dusíku, vyjádřené v dusíkatých látkách (v % z celkového obsahu dusíkatých látek)- v návodu k použití množství nebílkovinného dusíku, které nesmí být vzhledem k druhu a kategorii zvířat v denní krmné dávce překročeno

2.2.2 Octan amonný,
vodný roztok

CH3 COONH4

-

octan amonný:
min. 55 %

přežvýkavci od počátku přežvykování

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:
- označení: "octan amonný"
- obsah dusíku
- obsah vlhkosti
- druh a kategorie zvířat
- reg. č. (evid. č.)2)
Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí:
- označení: "octan amonný"
- množství výrobku v krmné směsi
- množství nebílkovinného dusíku, vyjádřené v dusíkatých látkách (v % z celkového obsahu dusíkatých látek)- v návodu k použití množství nebílkovinného dusíku, které nesmí být vzhledem k druhu a kategorii zvířat v denní krmné dávce překročeno

2.2.3 Síran amonný ve vodném roztoku

(NH4 )2 SO4

-

síran amonný:
min. 35 %

přežvýkavci od počátku přežvykování

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:
- označení: "Síran amonný"
- obsah dusíku
- obsah vlhkosti
- druh zvířat
- reg. č. (evid. č.)2)
Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí:
- označení: "Síran amonný"
- množství výrobku v krmné směsi
- množství nebílkovinného dusíku vyjádřené v dusíkatých látkách (v % z celkového obsahu dusíkatých látek
- v návodu k použití množství nebílkovinného dusíku, které nesmí být vzhledem k druhu a kategorii zvířat v denní krmné dávce překročeno- v krmných dávkách mladých přežvýkavců nesmí dávkování v denní dávce překročit 0,5 %

2.3 Vedlejší produkty fermentační výroby aminokyselin

2.3.1 Tekuté, koncentrované vedlejší produkty výroby kyseliny L-glutamové fermentací pomocí Corynebacterium melassecola

Amonné soli a jiné dusíkaté sloučeniny

sacharóza, melasa, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty

dusík vyjádřený v dusíkatých látkách:
min. 48 %
vlhkost: max. 28 %

přežvýkavci od počátku
přežvykování

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:
- označení: "vedlejší produkt z výroby kyseliny L-glutamové" pro výrobek 2.3.1, "vedlejší produkt z výroby L-lysinu" pro výrobek 2.3.2
- dusík vyjádřený v dusíkatých látkách
-popel
- vlhkost
- druh a kategorie zvířat
- reg. č. (evid. č.) 2)
Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí:
- označení: "vedlejší produkt z výroby kyseliny L-glutamové" pro výrobek 2.3.1, "vedlejší produkt z výroby L-Lysinu" pro výrobek 2.3.2
- množství nebílkovinného dusíku, vyjádřené v dusíkatých látkách (v % z celkového obsahu dusíkatých látek)- v návodu k použití množství nebílkovinného dusíku, které nesmí být vzhledem k druhu a kategorii zvířat v denní krmné dávce překročeno

2.3.2 Tekuté koncentrované vedlejší produkty výroby L-lysinu monohydrochloridu fermentací pomocí Brevibacterium lactofermentum

Amonné soli a jiné dusíkaté sloučeniny

sacharóza, melasa, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty

dusík vyjádřený v dusíkatých látkách:min. 45 %

přežvýkavci od počátku přežvykování

3. Aminokyseliny a jejich soli

3.1 Methionin

3.1.1 DL-methionin, technicky čistý

CH3 S(CH2 )2 -
CH(NH2 )-COOH

-

DL-methionin:
min. 98 %

všechna zvířata

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:
- označení: "DL-methionin" pro výrobek 3.1.1, "N-hydroxymethyl-DL-methionin, vápenatý, dihydrát" pro výrobek 3.1.2, "Zink-methionin"pro výrobek 3.1.3
- obsah DL-methioninu
- obsah vlhkosti
- druh a kategorie zvířat pro výrobky 3.1.2 a 3.1.3- reg. č. (evid. č.)2)

3.1.2 N-Hydroxymethyl-DL-methionin, vápenatý, dihydrát, technicky čistý

(CH3 S(CH2 )2 -CH(NH-H2 OH)-(COO)2 Ca.2H2 O

-

DL-methionin:
min. 67 %
formaldehyd:
max. 14 %
vápník:min. 9 %

přežvýkavci od počátku přežvykování

3.1.3 Zink-methionin, technicky čistý

[CH3 S(CH2 )2 -CH(NH2 )-COO]-Zn

-

DL-methionin:
min. 80 %
zinek:max. 18,5 %

3.1.4 DL-methionin, sodná sůl,
koncentrovaný roztok
technicky čistý

(CH3 S(CH2 )2 -CH(NH2 )-COO)Na

-

DL-methionin:
min. 40,0 %,
sodík:
min. 6,2 %

všechna
zvířata

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:
- označení: "DL-methionin, sodná sůl, koncentrovaný roztok"
- obsah DL-methioninu
- obsah vlhkosti- reg. č. (evid. č.)2)

3.1.5 DL-methionin,
technicky čistý,
chráněný kopolymerem vinylpyridin/styrén

CH3 S(CH2 )2 -CH(NH2 )-COOH

-

DL-methionin:
min. 65 %
copolymer vinylpyridin/styrén:
max. 3 %

dojnice

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:
- označení: "DL-methionin, technicky čistý, chráněný kopolymerem vinylpyridin/styrén"
- obsah DL-methioninu
- obsah vlhkosti
- kategorie zvířat- reg. č. (evid. č.)2)

3.2 Lysin

3.2.1 L-Lysin,
technicky čistý

NH2 -(CH2 )4 -CH(NH2 )-COOH

-

L-lysin:
min. 98 %

všechna zvířata

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:
-označení: "L-lysin" pro výrobek 3.2.1, "L-lysin, koncentrovaný roztok (báze)" pro výrobek 3.2.2,
"L-lysin, monohydrochlorid" pro výrobek 3.2.3, "L-lysin monohydrochlorid, koncentrovaný roztok" pro výrobek 3.2.4, "L-lysin, sulfát a jeho vedlejší produkty z fermentace" pro výrobek 3.2.5
- obsah L-lysinu
- obsah vlhkosti- reg. č. (evid. č.)2)

3.2.2 L-lysin, koncentrovaný roztok
(báze)

NH2 -(CH2 )4 -CH(NH2 )-COOH

sacharóza, melasa, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty

L-lysin:min. 50 %

3.2.3 L-lysin, monohydrochlorid, technicky čistý

NH2 -(CH2 )4 -CH(NH2 )-COOH.HCl

-

L-lysin:min. 78 %

3.2.4 L-lysin, monohydrochlorid, koncentrovaný roztok

NH2 -(CH2 )4 -CH(NH2 )-COOH.HCl

sacharóza, melasa, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty

L lysin:min. 22,4 %

3.2.5 L-lysin, sulfát, získaný fermentací pomocí Corynebacterium glutamicum

[NH2 -(CH2 )4 -CH(NH2 )-COOH]2 -H2 SO4

cukerný sirup, melasa, obilí, škrobové produkty a jejich hydrolyzáty

L-lysin:min.40 %

3.2.6. L-lysin fosfát a jeho vedlejší produkty z fermentace pomocí
Brevibacterium lactofermentum NRRL B-11470

[NH2 -(CH2 )4 -CH(NH2 )-COOH]2 .H3 PO4

sacharóza, amoniak a extrakt z ryb

L-lysin:
min. 35 %
fosfor:
min. 4,3 %

drůbež
prasata

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:
- označení: "L-lysin fosfát a jeho vedlejší produkty z fermentace"
- obsah L-lysinu
- obsah vlhkosti- reg. č. (evid. č.)2)

3.2.7. Směs:
a) L-lysin-monohydrochlorid,
technicky čistý a
b) DL-methionin,
technicky čistý chráněný kopolymerem vinylpyridin/styrén

NH2 -(CH2 )4 -CH(NH2 )-COOH.HCl

CH3 S(CH2 )2 -CH(NH2 )-COOH

-

L-lysin + DL-methionin:
min. 50 % (včetně
DL-methionin:
min. 15 %)
kopolymer vinylpyridin/styrén:
max. 3 %

dojnice

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:
- označení: "Směs L-lysinu
monohydrochlorid a DL-methioninu, chráněného kopolymerem vinylpyridin/styrén"
- obsah L-lysinu
- obsah DL-methioninu
- obsah vlhkosti
- kategorie zvířat- reg. č. (evid. č.)2)

3.3 Threonin

3.3.1 L-threonin,
technicky čistý

CH3 -CH(OH)-CH(NH2 )-COOH

-

L-threonin:
min. 98 %

všechna zvířata

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:
- označení: "L-threonin"
- obsah L-threoninu
- obsah vlhkosti- reg. č. (evid. č.)2)

3.4 Tryptofan

3.4.1 L-tryptofan,
technicky čistý

(C8 H5 NH)-CH2 -CH(NH2 )-COOH

-

L-tryptofan:
min. 98 %

všechna zvířata

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:
- označení: "L-tryptofan"
- obsah L-tryptofanu
- obsah vlhkosti- reg. č. (evid. č.)2)

3.4.2 DL-tryptofan,
technicky čistý

(C8 H5 NH)-CH2 -CH(NH2 )-COOH

-

DL-tryptofan:
min. 98 %

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku:
- označení: "DL-tryptofan"
- obsah DL-tryptofanu
- obsah vlhkosti- reg. č. (evid. č.)2)

4. Hydroxyanalogy aminokyselin

4.1 Analogy methioninu

4.1.1 Hydroxyanalog methioninu

CH3 S-(CH2 )2 -CH(OH) -COOH

-

celkové kyseliny: min. 85 % monomer kyseliny: min. 65 %

všechna zvířata

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - označení: "Hydroxyanalog methioninu" pro výrobek 4.1.1, nebo "Vápenatá sůl hydroxyanalogu methioninu" pro výrobek 4.1.2 - obsah monomeru kyseliny a celkových kyselin pro výrobek 4.1.1 nebo obsah monomeru kyseliny pro výrobek 4.1.2 - obsah vlhkosti - druh zvířat - reg. č.(evid. č.)2) Údaje na etiketě nebo obalu krmných směsí : - označení: "Hydroxyanalog methioninu" pro výrobek 4.1.1, nebo "Vápenatá sůl hydroxyanalogu methioninu" pro výrobek 4.1.2 - obsah monomeru kyseliny i celkových kyselin pro výrobek 4.1.1 nebo obsah monomeru kyseliny pro výrobek 4.1.2 - obsah výrobku v krmné směsi

 

4.1.2 Vápenatá sůl hydroxyanalogu methioninu

[CH3 S-(CH2 )2 -CH(OH) -COO]2 Ca

-

monomer kyseliny: min. 83 % vápník: min. 12 %

 

 

 

4.1.3. isopropyl ester hydroxylovaných analogů methioninu

CH3 -S-(CH2 )2 -CH(OH) -COO-CH-(CH3 )2

-

monomer estery: minimálně 90% -vlhkost: maximálně 1%

dojnice

Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: - isopropyl ester kyseliny 2-hydroxy-4methylthiobutanové
Údaje na etiketě nebo obalu kompletního krmiva:
- analog methioninu: isopropyl ester kyseliny 2-hydroxy-4-methylthiobutanové - procento analogu methioninu v krmivu.".

1) hodnoty uvedené nebo deklarované ve sloupcích č. 5 a 7 se vztahují na původní sušinu.
2) u výrobců registrační číslo výrobce a evidenční číslo výrobního provozu, u dovozců, dodavatelů a distributorů registrační číslo dovozce, dodavatele, distributora, udělené rozhodnutím o registraci podle § 9 zákona č. 91/1996 Sb. , o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb. V souladu s ustanovením článku II. zákona č. 244/2000 Sb. , kterým se mění zákon č. 91/1996 Sb. , platí dočasně u výrobců a dovozců evidenční čísla udělená rozhodnutím o registraci podle § 9 odst. 1 písm. a) zákona č. 91/1996 Sb.

PŘÍLOHA Č. 13 TOLERANCE PRO JAKOSTNÍ ZNAKY KRMNÝCH SUROVIN A URČITÝCHPROTEINOVÝCH KRMIV

a) u dusíkatých látek
- 2 jednotky u deklarovaných obsahů 20 % nebo vyšších,
- 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů pod 20% (ne nižší než 10%),
- 1 jednotka u deklarovaných obsahů nižších než 10 %;

b) u veškerých cukrů, u redukujících cukrů, sacharosy, laktosy a glukosy (dextrosy)
- 2 jednotky u deklarovaných obsahů 20 % nebo vyšších,
- 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů pod 20 % (ne nižším než 5 %),

- 0,5 jednotky u deklarovaných obsahů nižších než 5 %;

c) u škrobu a inulinu
- 3 jednotky u deklarovaných obsahů 30 % nebo vyšších,
- 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů pod 30 % (ne nižší než 10%),
- 1 jednotka u deklarovaných obsahů nižších než 10 %;

d) u olejů a tuků
- 1,8 jednotky u deklarovaných obsahů 15 % nebo vyšších,
- 12 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů pod 15 % (ne nižší než 5 %),
- 0,6 jednotky u deklarovaných obsahů nižších než 5 %;

e) u vlákniny
- 2,1 jednotky u deklarovaných obsahů 14 % nebo vyšších,
- 15 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů pod 14 % (ne nižším než 6 %)
- 0,9 jednotky u deklarovaných obsahů nižších než 6 %;

f) u vlhkosti a popela
- 1 jednotka u deklarovaných obsahů 10 % nebo vyšších,
- 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů pod 10 % (ne nižší než 5 %),
- 0,5 jednotky u deklarovaných obsahů nižších než 5 %;

g) u celkového fosforu, sodíku, uhličitanu vápenatého, vápníku, hořčíku, čísla kyselosti a u látek nerozpustných v petroléteru
- 1,5 jednotky u deklarovaných obsahů (hodnot) 15 % (15) nebo vyšších, podle daných případů;
- 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů (hodnot) pod 15 % (15), ale ne nižších než 2 % (2), podle daných případů,
- 0,2 jednotky u deklarovaných obsahů (hodnot) nižších než 2 % (2); podle daných případů

h) u popela nerozpustného v kyselině chlorovodíkové a 'u chloridů vyjádřených jako NaCl

- 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů 3 % nebo vyšších, 0,3 jednotky u deklarovaných obsahů nižších než 3 %;

i) u karotenu, vitaminu A a xantofylu
- 30 % deklarovaného obsahu;

j) u methioninu, lysinu a volných dusíkatých bází
- 20 % deklarovaného obsahu.

" PŘÍLOHA Č. 14 DOPLŇKOVÉ LÁTKY

Příloha č.14 "Doplňkové látky" obsahuje tyto části:
Obecná ustanovení
Seznam doplňkových látek povolených na dobu 10 let, jejichž povolení je vázáno na osobu odpovědnou za jejich uvádění do oběhu - část C 1
Seznam doplňkových látek povolených dočasně na dobu ne delší než čtyři nebo pět let v případě doplňkových látek, které byly předmětem dočasného povolení před 1. dubnem 1998, jejichž povolení je vázáno na osobu odpovědnou za jejich uvádění do oběhu - část C2
Seznam doplňkových látek skupin B. až P. povolených na dobu neurčitou - část C3
Seznam doplňkových látek skupin F. až P. povolených dočasně na dobu ne delší než čtyři roky nebo pět let v případě doplňkových látek, které byly předmětem dočasného povolení před 1. dubnem 1998 - část C4

PŘÍLOHA Č.14 ČÁST A OBECNÁ USTANOVENÍ

1. Osoba odpovědná za uvedení doplňkové látky do oběhu je fyzická nebo právnická osoba, která odpovídá za shodu doplňkové látky s látkou, která byla povolena pro uvedení do oběhu.

2. Mikroorganismy se pro účely této vyhlášky rozumí mikroorganismy tvořící kolonie.

3. Tolerance
Při posuzování zkoušených hodnot doplňkových látek v substancích nebo v premixech nebo v kompletních a doplňkových krmivech nebo v krmivech pro zvláštní účely výživy platí:

I. Tolerance zahrnující technologické chyby:

a) u obsahu do 0,5 jednotek (mg, g, 1 000 µg, 1 000 m. j., 105 CFU) tolerance 40 %,

b) u obsahu 0,5 až 1 jednotka tolerance 0,2 jednotky,

c) u obsahu 1,0 až 50 jednotek tolerance 20 %,

d) u obsahu 50,0 až 100 jednotek tolerance 10 jednotek,

e) u obsahu 100,0 až 500 jednotek tolerance 10 %,

f) u obsahu 500,0 až 1 000 jednotek tolerance 50 jednotek,

g) u obsahu nad 1 000 jednotek tolerance 5 %.

II. Tolerance zahrnující náhodné chyby vznikající při zkoušení vzorků, které jsou vyjádřeny s přihlédnutím k analytické toleranci odvozené z nejistot měření 1c .

PŘÍLOHA Č. 14 ČÁST B 1 SEZNAM DOPLŇKOVÝCH LÁTEK, VÁZANÝCH NA OSOBU ODPOVĚDNOU ZA UVEDENÍ LÁTKY DO OBĚHU

Jedná se o tyto skupiny a doplňkové látky:

A. Stimulátory růstu:

Avilamycin, Flavofosfolipol, Hydrogenmravenčan draselný, Monensinát sodný, Salinomycinát sodný.

D. Antikokcidika a chemoterapeutika:

Amprolium, Amprolium + Ethopabát, Decoquinát, Diclazuril, Dimetridazol, Halofuginon hydrobromid, Lasalocid sodný A, Maduramicin ammonnium alfa, Meticlorpindol, Meticlorpindol + Methylbenzochát, Monensinát sodný, Narasin, Narasin + Nikarbazin, Nifursol, Nikarbazin, Robenidin hydrochlorid, Salinomycinát sodný.

PŘÍLOHA Č. 14 ČÁST B 2 SEZNAM OSTATNÍCH DOPLŇKOVÝCH LÁTEK Z ČÁSTI B

Jedná se o tyto skupiny a doplňkové látky:

H. Vitamíny:
Vitamín A a vitamín D

I. Stopové prvky:
Měď a selen

PŘÍLOHA Č. 14 ČÁST C SEZNAM DOPLŇKOVÝCH LÁTEK POVOLENÝCH NA DOBU 10 LET, JEJICHŽ POVOLENÍ JE VÁZÁNO NA OSOBU ODPOVĚDNOU ZA JEJICH UVÁDĚNÍ DO OBĚHU

Reg. č. doplňkové látky

Jméno a reg. č. osoby odpovědné za uvedení do oběhu

Doplňková látka
(obchodní název)

Složení, chem.vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maxim.stáří

Min.
obsah

Max.obsah

mg účinné látky /kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

A./1. Stimulátory růstu antibiotické

E712

Intervet
International bv

FLAVOFOSFOLIPOL
80g/kg
(flavomycin 80)
FLAVOFOSFOLIPOL 40 g/kg (Flavomycitt 40)

složení doplňkové látky: Flavofosfolipol 80g/kg oxid křemičitý: 50 -150 g/kg
uhličitan vápenatý :
0-400 g/kg
Flavofosfolipol 40 g/kg
Oxid křemičitý: 20-120 g/kg
Uhličitan vápenatý :
200- 750 g/kg
Účinná látka : moenomycin A
C69 H108 N5 O34 P
Číslo CAS: 11015-37-5
Fosfoglykolipid produkovaný Streptomyces ghanaensis
DSM 12 218, složení antibiotických faktorů:
40-80% moenomycinu A
0-20% moenomycinu A1/2
0-20% moenomycinu C1
5-25% moenomycinu C3 0-15% moenomycinu C4

králíci

-

2

4

 

Reg. č. doplňkové látky

Jméno a reg. č. osoby odpovědné za uvedení do oběhu

Doplňková látka
(obchodní název)

Složení, chem.- vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maxim.stáří

Min.obsah

Max.obsah

mg účinné látky /kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

E 716

Intervet
International bv

SALINOMYCINÁT SODNÝ 120 g/kg (Salocin 120 mikrogranulát)

Složení doplňkové látky:
Salinomycinát sodný &2265 120 g/kg
kg oxid křemičitý: 10 - 100
kg Uhličitan vápen
ý: 350- 700
kg Účinná lá
a: C4 2H6 9O
Na Číslo CAS: 53003-
-4 (sodná sůl polyeterické monokarboxylové kys. Produkované Streptomyces a
us DSM 12 217) přidružené cizí látky: elaiophylin < 42 mg v 1 kg salinomycinátu sodné
; 17- epi-20-desoxysalinomycin < 40 mg v 1 kg salinomycinátu sod

Se
ta Výkrm pr

at 4 mě
ce 6 mě


30

1560

30

17 Eli Lilly and Comp.

d. AVILAMYCIN 200g/kg (Maxus G200, Maxus
0) AVILAMYCIN 100

kg Složení doplňkové lá
y: Avilamycin 200 g/kg sojový nebo minerální olej: 5 - 30

kg Se

Výkrm pr
at Výkrm k

at 4

6 m

.


10

,5



20

Reg. č. doplňkové l

ky Jméno a reg. č. osoby odpovědné za uvedení do o

hu Doplňková lka (obchodní ná

v) Složení, chem.- vzorec, p

is Druh nebo kategorie zv

at Maxim.s

ří Min.o

ah Max.o

mg účinné látky /kg kompletního kr

v

 

 

 

 

 

 

 

 

(Maxus G100, Maxus

0) Sojové slupky ad
kg Avilamycin 100 g aktivit
kg Sojový nebo minerální o
j: 5 - 30
kg Účinná lá
a: C5 7-62H8 2-90C l1-2O3
32 Číslo CAS avilamycinu A: 69787-79-7, číslo CAS avilamycinu B: 73240-
-9 Směs oloigosacharidů ortomycinové skup
y, produkovaná Streptomyces viridochromogenes NRRL 2860 v granulované formě, obsahuj
í: min.60% avilamyci
A min.18 % avilamyci
B min. 70 % avilamycinu
+B jiné jednotlivé avilamyciny max

k

t

 

5


Reg.č. doplňkové l

ky Jméno a reg. č. osoby odpovědné za uvedení do o

hu Doplňková látka (obchodní ná

v) Složení, chem.- vzorec, p

is Druh nebo kategorie zv

at Max. s

ří Min. o

ah Max.o

mg účinné látky/kg kompeltního kr

v

 

 

 

 

 

 

7 D. Kokcidiostatika a jiné léčebné l

ky E

58 Alpharm

AS ROBENIDIN HYDROCHLORID 66
kg (Cycostat 66

) Složení doplňkové lá
y: Robenidin hydrochlo
d: 66
kg Lignosulfát: 40
kg Síran vápenatý dihyd
t: 894
kg Účinná l
ka C1 5H1 3C l2N
Cl Číslo CAS: 25875-
-7 1,3-bis-/(p-chlorobenzyliden)- amino/guanidin-hydrochl
id přidružené nečist
y: N.N'.N''-tris/(p-Cl-benzyliden) amino/guanidi
1% bis-(4-Cl-benzyliden) hydrazi

1% Chovní krá

c

-

50

Reg.. č. doplňkové l

ky Jméno a reg. č. osoby odpovědné za uvedení do o

hu Doplňková látka (obchodní ná

v) Složení, chem. vzorec, p

is Druh nebo kategorie zv

at Max. s

ří Min o

ah Max.o

mg účinné látky/kg kompeltního kr

v

 

 

 

 

 

 

7 E

63 Alpharm

LASALOCID SODNÝ A 15g/
0g (Avatec

Složení doplňkové lá
y: Lasalocid sodn
A: 15 g/1
g Moučka z kukuřičných pa
c: 80,95 g/1
g Lecitin: 2 g/1
g sojový olej: 2 g/1
g oxid železitý: 0,05 g/1
g účinná lá
a: C3 4H 53
Na číslo CAS: 25999-
-6 (sodná sůl 6-/(3R,4S,5S,7R)
7- /(2S,3S,5S) -5-ety
5- /(2R,5R,6S) -5-ety1-5-hydr
y- 6-metyltetrahydro-2H-pyra
2- yl/-tetrahydro-3-metyl-2-fu
l- 4-hydroxy-3,5-dimetyl-6-oxonyl/-2,3-kresotové kyseliny produkované Streptomyces lasaliensis subsp. lasalieis (ATCC 31180) přidružené nečistoty: lasalocid sodný B - E

0% k

ty 12 t

90

 


Reg. č. doplňkové l

ky Jméno a reg. č. osoby odpovědné za uvedení do o

hu Doplňková látka (obchodní ná

v) Složení, chem. vzorec, p

is Druh nebo kategorie zv

at Max. s

ří Min. o

ah Max.o

mg účinné látky/kg kompeltního kr

 

 

 

 

 

 

 

7 E

64 Inte
et Inetrnationa

bv HALOFUG
ON HYDROBR
ID 6
kg (Steno

l) Složení doplňkové lá
y: Halofuginon hydrobro
d: 6
kg želatina: 13,2
kg škrob: 19,2
kg cukr: 19,2
kg uhličitan vápenatý : 940
kg účinná lá
a: C1 6H17Br ClN 3O3
Br DL-trans-7-bromo-6-chloro-3-(3-(3hydroxy-2-piperidyl)acetonyl)quinazolin-4-(3H)-hydrobr
id Číslo CAS: 64924--0 Přidružené nečistoty: cis - isomerhalofuginonu < 1

% Odchov kuřat a ku

ce 16 t

n

 


Reg. č. doplňkové l

ky Jméno a reg. č. osoby odpovědné za uvedení do o

hu Doplňková látka (obchodní ná

v) Složení, chem. vzorec, p

is Druh nebo kategorie zv

at Max. s

ří Min. o

ah Max.o

mg účinné látkkg kompletního kr

v

 

 

 

 

 

 

7 E

66 Inte
et Intarnationa

bv SALOMYC
ÁT SODNÝ 120

(Sacox 120 mikrogranu

t) Složení doplňkové lá
y: Salinomycinát so
ý: &2264 100
0 g/kg Silicon dioxid: 10 -
0 g/kg uhličitan v
enatý: 350 -
0 g/kg účinná tka : C 42
9O11Na číslo CAS: 53
3-10-4 (sodná sůl poly
erické monokarboxyl
é kys. produkované Stre
omyces albus DSM
2 217) přidružené ciz
látky: elaiophylin < 42 m
v 1 kg salinomycinátu
dného; 17-epi-20-desoxysal
omycin < 40 g v 1 kg salinocinátu

odného Výkrm

r

ík

-

 

 

 

 

"odchov kuřat

k

ic

-

50 50 V návodu uvést: "Toto krmivo obsahuje doplňkovou látku skupiny ionoforů; kombinace s některými léčivými látkami (např. thiamulinem) může být kontraindikována" a "Nebezpečné pro lichokopytníky a k

ty"."

E 770 Alp

rma AS MAD
AMICIN AMMON
M ALFA 1 g/100 g (Cy

o 1 %) složení doplňkov
látky: maduramicin amon
alfa: 1 g/100 g benzylalkohol: 5/100 g drť z kukuřičných palic:

100 g výk

 

ř

 

Reg. č. doplňko

látky Jméno a reg.
osoby odpovědné za uvedení

oběhu Doplňko látka (obchodn

název) Složení, chem. vzore

popis Druh nebo kategori

zvířat Max

.stáří M

.obsah M

mg účinné látky /kg kompletníh

k

i

 

 

 

 

 

 

 

 

Účinn
lát ka: C 4
83O17N Číslo CAS : 84
8-61-5 (amonná sůl polyeterické monokarboxylové kys. Rodukované Acti
madura yumaensis (ATC
31585, NRRL
2 515) přidružené ne
stoty: maduramicin amon beta:

< 10

krůty

 

d

5

E 771 Jansse
Animal
Health

V.B.A. DI
AZURIL 0,5
/100 g (Clinacox 0,5 %



DI
AZURIL 0,2
/100 g (Clinacox 0,2 %

mix) Složení doplňkov
látky: Diclazuril: 0,
g/100g sojová mouka: 99,25
/100 g polyvidone K 30: 0,2 g/100 g hydroxi
sodný: 0,0538
/100 g diclazuril: 0,2
/100 g sojová mouka: 39,7 g/100g polyvidone K 30: 0,08

/100 g výk








m krůt odchov kuřat

ku








týdnů











1







Reg. č. doplňko

látky Jméno a reg.
osoby odpovědné za uvedení

oběhu Doplňko látka (obchodn

název) Složení, chem. vzore

popis Druh nebo kategori

zvířat Max

.stáří Mi

obsah Ma

mg účinné látky/kg kompletníh

k

i

 

 

 

 

 

 

 

 

Hydroxi
sodný: 0,0215
/100 g Pšeničná
upice: 6
/100 g Účinn
lát ka : C1 7H
l3N4O2 (±)-4-chlorfenyl/2,6-dichlor-4-(2,3,4-triazin-2-yl)fenyl/ace
nitril Číslo CAS: 1011-37-2 Přidružené nečistoty sloučeniny (R 064318) 0,2%, další přidružené nečistoty (R 066891, R 066896, R068610,R 070156, R 068584, R 070016) 0,5 % jednotlivě, nečistoty celk

 

 

 

 

 

E 772 Elli Lilly and Compa

Ltd., NARASIN 80g/kg - NIKARBAZIN 80g/kg (Maxiba

G 160) Složení doplňkov
látky: Narasin:
0 g/kg Nikarbazin
80g/kg Sojový nebo minerální olej 10 -
0 g/kg Vermiculit : 0 -
0 g/kg Microtracer F-Red:
1 g/kg Drť z kukuřičných palic nebo rýžové slupky:
d 1 kg Účinn
látka: Směs Narasinu (a) a nikarb
inu(b) (a ) C
H72O11 číslo CAS:55
4-13-9 (polyeter monokarboxylové kyseliny produkovaný Streptomyces aureofaciens (NRRL 8092), granulovaný), aktivita 85 % Narazenu A (b ) C1
18N6O6 Číslo CAS:
0-95-0 (ekvimolární komplex 1,3-bis-(4-nitrofenyl)-močoviny a 4,6-dimetylpyrimidin-2-olu, granovaný) Přidružené nečistoty : p-nitroa

lin 1% Výk

 

řa

-

0 100 +Platí do 1.7.10.2004 včetně příslušného obchodního názvu a koncentrace účinné látky pro výrobce nebo distributory nebo dovozce pro uvádění do obě

PŘÍLOHA Č.14 ČÁST C 2 SEZNAM DOPLŇKOVÝCH LÁTEK POVOLENÝCH DOČASNĚ NA DOBU NE DELŠÍ NEŽ ČTYŘI ROKY NEBO PĚT LET V PŘÍPADĚ DOPLŇKOVÝCH LÁTEK, KTERÉ BYLY PŘEDMĚTEM DOČASNÉHO POVOLENÍ PŘED 1. DUBNEM 1998, JEJICHŽ POVOLENÍ JE VÁZÁNO NA OSOBU ODPOVĚDNOU ZA JEJICH UVÁDĚNÍ DO OBĚHU

Reg.č.
doplňkové látky

Jméno a reg. č. osoby
odpovědné za
uvedení do oběhu

Doplňková látka
(obchodní název)

Složení, chem.vzorec,
Popis

Druh nebo
kategorie
zvířat

Maxim.
stáří

Min.
obsah

Max.obsah

Jiná ustanovení

mg účinné látky/kgkompletního krmiva

A/1. Stimulátory růstu antibiotické

1 a

2

3

4

5

6

7

 

8.

E 712

 

FLAVOFOSFOLIPOL

C70 H124 O40 N6 P

krůty
nosnice
výkrm kuřat
selata
prasata
telata
telata
výkrm skotu

26 týdnů
16 týdnů
3 měsíce
6 měsíců
6 měsíců
6 měsíců
-

1
2
1
10
1
6
8
2

20
5
20
25
20
16
16
10

-
-
-
jen v mléčných KS
-
-
jen v mléčných KS-

E 714

 

MONENSINÁT SODNÝ

C36 H61 O11
(sodná sůl polyeter
monokarboxylové kyseliny
produkované Streptomyces
cinnamonensis)

výkrm skotu

-

10

40

V pokynech pro použití
uvést: „Množství
flavofosfolipolu v denní
dávce něsmí překročit
40 mg na 100 kg ž.hm a
1,5 mg na každých
dalších 10 kg Um”
Intervet Intemational
B V, Holandsko+
Hoechst Roussel
Vet.GmbH
Biovet, Bulharsko+V návodu pro použití

uvést: „Množství

monensinátu sodného v

denní dávce nesmí

překročit 140 mg na

100 k ž.hm. a 6 na

Reg.č.
doplňkové látky

Jméno a reg. č. osoby
odpovědné za
uvedení do oběhu

Doplňková látka
(obchodní název)

Složení, chem.vzorec,
popis

Druh nebo
kategorie
zvířat

Maxim.
stáří

Min.
obsah

Max.obsah

Jiná ustanovení

mg účinné látky/kgkompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reg.č.
doplňkové látky

Jméno a reg. č. osoby
odpovědné za
uvedení do oběhu

Doplňková látka
(obchodní název)

Složení, chem.vzorec,
popis

Druh nebo
kategorie
zvířat

Maximstáří

Min. obsah

Max obsah

mg účinné látky/kgkompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

A/2. Stimulátory růstu neantibiotické

1

BASF Aktiengesellschaft &03B1
B1 DE RP 1 3

01 HYDROGEN-MRAVENČAN DRAS
NÝ (Formi TM

S) Složení doplňkové lá
y: Kyselý mravenčan draselný, pevný, min. 98 g/1
g Silikát, max. 1,5g/1
g Voda, max. 0,5/1
g účinná lá
a: kyselý mravenčan draselný, pevný KH(CO
)2 číslo C
AS: 20642-

-1 Se
ta Výkrm pr

at 2 mě

ce
00

00 100 1

Reg. č. doplňkové l

ky Jméno a reg. č. osoby odpovědné za uvedení do o

hu Doplňková látka (obchodní ná

v) Složení, chem. vzorec, p

is Druh nebo kategorie zvíř

- Maxim. s

ří Min. o

ah x. o

ah Jiná ustano

ní Konec období povo

mg účinné látky/kg kompletního kr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9 D. Antikokcidika a chemoterapeu

 


Phibro An
al Health, s. p. r

l. SEMDURAMICINAT S
NÝ (Aviax

složení doplňkové lá
y: semduramicinát so
ý: 51,3
kg uhličitan sodný: 40 g/kg minerální olej: 50 g/kg hlinitokřemičitan sodný: 20 g/kg sójový separát: 838,7 g/kg účinná látka: semduramicinát sod C4 5H7 6O
Na číslo CAS: 113378-
-7 Sodná sůl ionophorní polyetherické monokarboxylové kyseliny, produkované Actinomadura roseorufa (ATCC 53 664) přidružené cizí látky: dekarboxylsemduramicin &22
22642% demetoxylsemduramicinin &22642% hydroxysemduramicin &2n &2264

642%celkem

26

%

ýk

kuřat - 20 25 Obranná

ůta: nej

ně 5

 

1.6.2006

E756 DEKOCHINAT
3-etoxykarbonyl-4- h
roxy-6-decylo

-7- etoxyq

n

in

m kuřat - 20 0 ochranná l

ta: nejmé

dny 17.10.2004 Reg

č. doplňkové látky Jméno a reg. č. osoby odpovědné

a uvedení do oběhu Doplňková lá

a (obchodní název) Složení

hem. vzorec, popis Druh n

o kategorie

ířat Maxi

stáří Mi

obsah Max. ob

h Jiná ustanovení K

volení mg účinnélátky/

p

t

h

k

v

 

 

1

2

3

4 5

 

7 8 9
E757

MO NEN SIN ÁT
SODNÝ C36H61O11Na
sodná sůl polyeter mono
rboxylové kyseliny prod
ované Streptom

es cinnamo

n

V

ku

- 100 12

ochrann

17.10.2004
od

kuřat

ce


dnů

100 120 jméně 3 dny (pla

pro výkr

17.10

004

 

růt

16 týdnů 90 100 Vávodu uvést: "Toto krmivo obsahuje doplňkovou látku skupiny ionoforů; kombinace s některými léčivými látkami (např. thiamulinem) může být kontraindikována" a "Nebezpečné pro lichokopytníky" Eli Lilly and Comp. Ltd.,+ Krka, Slovinsko

Biovet, Bu

arsk

 

17.10.200
E758 ROB

IDIN HYDROC
ORID 1,3-bis-/(4-
hlorobenzyliden- amino/gua

din- hydro

 

ri

v

rm kuřat 30

6 ochrann

17.10

0

 

 

krůty - 3

36 nejmé

17.10004

 

m

rálíků- - 50 66 Röthel SRN+ Hoffmann La Roche Švýcarsko+ Roche

tamins Eur

Ltd. 17.10.2004 Reg

č. doplňkové látky Jméno a reg. č. osoby odpovědné

a uvedení do oběhu Doplňková lá

a (obchodní název) Složení

chem.vzorec, popis Druh n

o kategorie

vířat Max

stáří Mi

obsah Max. ob

h Jiná ustanovení K

volení mg účinné látky/k

l

n

o

r

v

 

 

 

2

3

4 5



















 


L ASA LO CI
SODNÝ C34H53O8Na
sodná sůl polyeter mono
rboxylové kyseliny prod
ované Strept

yces lasal
nsis) výkrmuřat od

o
kuřat a


e

1týd

75 75 125
5 ochranná lhůta:
jméně 5 dnů (pla
pro výkrm kuřat) V
ávodu uvést: "Toto krmivo obsahuje doplňkovou látku skupiny ionoforů; kombinace s některými léčivými látkami může být kontraindikována" a "Nebezpečné pro lichokopytníky Hoffimann La Roche Švýcarsko Alpharma AS Roche

tamins Eure Ltd. 17

2004 1
10.2004
Reg.

doplňkové lá
y Jm
o a reg. č.
soby odpovědné

uvedení do ob
u Doplňková lát

(obchodní název) Sl
ení,

em. vzore
popis
uh neb

kate
rie

ířat
Maxim

stá
Min

obsah Max ob

h Ji
ustanení Kon

volení mg účinné látky/k

 

 

p

t

h

k

v

 

 

 

 


4 5

 


8 9


765
RASIN C
H72O11 (polyeteri mono
rboxylová kyselina prodovaná Strepto

ces aureof

i

s)

m kuřat - 60
0 ochranná l
ta: nejméně 5 dnů V
ávodu uvést: "To krmivo obsahuje doplňkovou látku skupiny ionoforů; kombinace s některými léčivými látkami (např. thiamulinem) může být kontraindikována" a "Nebezpečné pro lichokopytníky Eli Li

y and Comp


,+ 17.
.2004
Reg.

doplňkové lá
y Jm
o a reg. č.
soby odpovědné

uvedení do ob
u Doplňková lát

(obchodní název) Sl
ení,

em. vzore
popis
uh neb

kateg
ie z

řat
axim.

stář
Min.

obsah Max. ob

h Ji
ustanení Kon

volení mg účinné látky/kg

l

n

o

r

v

 

 

 

4 5 6 7

8 9

 

7.10.2004 E
6

LIN OMY CIN AT
SODNÝ C42H69O11Na
sodná sůl polyeter mono
rboxylové kyseliny prod
ované
reptomyces albus)
bsah elaiophyl
u; < 42 mg v 1 kg sa
nomycinátu sodného Obs
17-epi-20-desoxy- sa
nomycinu: < 40 g v
kg sal

omycinátu

d

ho

m kuřat - 50 70 V
ávodu uvést: "
to kmivo obsahu
doplňkovou látk
skupiny
noforů; kombinace
některý
léčivými látkami
např. th
mulinem) může bý
kontraindikována a "Nebezpečné pro lichokopytníky a krůty" ochranná Lhůta: nejméně 5 dnů Intervet International BV, Holandsko Krka Slovinsko+ Pfizer Belgie+ Biovet Bulharsko+ Hoffmann

Roche Švýcarsko+ + Platí do 17.10,2004 včetně příslušného obchodního názvu a koncentrace účinné látky pro výrobce nebo distributory nebo dovozce pro uv

PŘÍLOHA Č.14 ČÁST C 3 SEZNAM DOPLŇKOVÝCH LÁTEK SKUPIN B. AŽ P. POVOLENÝCH NA DOBU NEURČITOU

EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

B. Antioxidant

E300

KYSELINA L-
ASKORBOVÁ

C6 H6 O6

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E301

L-ASKORBAT SODNÝ

C6 H7 O6 Na

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-


-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E302

L-ASKORBAT
VÁPENATÝ

(C6 H7 O6 ) 2 Ca.2H 2 O

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E303

5,6-DI-O-ACETYL-L-
ASKORBOVÁ KYSELINA

C10 H12 O8

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-


-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E304

KYSELINA 6-
PALMITOYL-L-
ASKORBOVÁ

C22 H37 O7

všechny druhy, nebo
kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E306

AL FA-TOKOFEROL bohatý na extrakty přiroz. původu

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E307

SYNTETICKÝ
ALFATOKOFEROL

C29 H50 O2

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E308

SYNTETICKÝ
GAMATOKOFEROL

C28 H48 O2

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E309

SYNTETICKÝ
DELTATOKOFEROL

C27 H46 O2

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E310

PROPYLGALAT

C10 H12 O5

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

kategorie zvířat nebo
dohromady s E 311
a/nebo E 312

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E311

OKTYL-GALLAT

C15 H22 O5

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

100: samotný nebo
dohromady s E 310
a/nebo E 312

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení




Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie
zvířat

Maximální
stáří

Maximální
obsah

Minimální
obsah

Jiná ustanovení

Konec obdobípovolení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

 

7

8

E312

DODECYLGALAT

C19 H30 O5

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

100: samotný
nebo dohromady
s E 310 a/nebo E 311

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E320

BUTYLHYDROXY-
ANISOL (BHA)

C11 H16 O2

všechny druhy nebo
kategorie zvířat
mimo psy

-

-

150: samotný
nebo
dohromady
s E 321 a/nebo E324

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie
zvířat

Maximální
stáří

Maximální
obsah

Minimální
obsah

Jiná ustanovení

Konec obdobípovolení

mg/kg kompletníhokrmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E312

DODECYLGALAT

C19 H30 O5

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

100: samotný
nebo dohromady
s E 321

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E320

BUTYLHYDROXY-
ANISOL (BHA)

C11 H16 02

všechny druhy nebo
kategorie zvířat
mimo psy

-

-

150: samotný
nebo
dohromady

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

 

 

 

psi

-

 

150: samotný nebo dohromady
s E 310 a/nebo E 311

směs etoxyquinu s BHA a/nebo BHT nesmí překročit 150 mg v 1 kg
kompletního krmiva

bez časovéhoomezení

E321

BUTYLHYDROXY-TOLUEN (BHT)

C15 H24 0

všechny druhy nebo
kategorie zvířat
mimo psi

-

-

150: samotný
nebo
dohromady
s E 320 a/nebo E 324

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

 

 

 

psi

-

-

150: samotný nebo dohromady
s E 320

směs etoxyquinu s BHA a/nebo BHT nesmí překročit 150 mg v 1 kg
kompletního krmiva

bez časovéhoomezení

E324

ETHOXYCHIN

C14 H19 ON

všechny druhy nebo
kategorie zvířat
mimo psy

-

-

150: samotný
nebo dohromady
s E 320 a/nebo E 321

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

 

 

 

psi

-

-

100

směs etoxyquinu s BHA a/nebo BHT nesmí překročit 150 mg v 1 kg kompletního krmiva

bez časovéhoomezení

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Maximální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

C. Zchutňovadla


1.Všechny přírodní produkty a odpovídající syntetické produkty

-

Všechny druhy a kategorie zvířat

-

 

 

 

bez časového omezení

 

2. Umělé látky:

 

 

 

 

 

 

 

E954¨I

SACHARIN

C7 H5 NO3 S

selata

4 měsíce

-

150

-

bez časového omezení

E954

II

SACHARIN VÁPENATÁSŮL

(C7 H4 NO3 S) 2 Ca

selata

4 měsíce

-

150

-

bez časového omezení

E954

III

SACHARIN SODNASŮL

C7 H4 NNaO3 S

selata

4 měsíce

-

150

-

bez časového omezení

E959

NEOHESPERIDIN-
DOHYDROCHALCON

C28 H36 O15

selata
psi
telata
ovce

4 měsíce
-
-
-

-
-
-
-

35
35
3030

-

bez časového omezení

E. Emulgátory, stabilizátory, zahušťující a želírující látky

E322

LECITINY

-

Všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

 

bez časového omezení

E400

KYSELINA ALGINOVÁ

-

Všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E401

ALGINAT SODNÝ

-

Všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bezčasového omezení

E403

ALGINÁT AMONNÝ

-

Všechny druhy nebo kategorie zvířat mimo akvarijní rybky

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E404

ALGINÁT VÁPENATÝ

-

Všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E405

1,2-PROPANDIOL-
ALGINÁT(propylenglykol aginát)

-

Všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E406

AGAR-AGAR

-

 

-

-

 

pro všechna krmiva

bez časového omezení

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo
kategorie
zvířat

Maximální
stáří

Minimální
obsah

Maximální
obsah

Jiná ustanovení

Konec
obdobípovolení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

 

 

 

kategorie zvířat

 

 

 

 

 

E410

MOUČKA ZE SVATOJÁNSKÉHO CHLEBA

 

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E 411

MOUČKA ZE SEMEN TAMARYŠKU

 

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E412

GUAROVÁ GUMA

 

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E413

TRAGACANT

 

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E414

ARABSKÁ GUMA
(acacia)

 

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E415

XANTHANGUM

 

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E418

GELLANOVÁ GUMA

Polytetrasacharid obsahující glukózu, glukuronovou kyselinu a ramnózu (2:1:1), produkovaný Pseudomonas eledea (ATCC 31 466)

psi, kočky

-

-

-

Jen do krmiv s vlhkostí nejméně 20%

bez časovéhoomezení

E420

SORBIT

 

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E421

D-MANNTTOL

 

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E422

GLYCERIN

 

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E432

POLYOXYETYLEN-(20) -
SORBITAN-
MONOLAURÁT

 

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

5 000
(samotný či
s ostatními polyoxyetylen-

Jen v mléčných KS

bez časovéhoomezení

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální
stáří

Minimální
obsah

Maximální obsah

Jináustanovení

Konec období povolení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

 

 

 

 

 

 

Sorbitany
dohromady)

Jen v mléčných KS

bez časovéhoomezení

E433

POLYOXYETYLEN-(20) -
SORBITAN-
MONOOLEÁT

 

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

5 000
(samotný či
s ostatními polyoxyetylensorbitany dohromady)

Jen v mléčných KS

bez časovéhoomezení

E434

POLYOXYETYLEN-(20) -
SORBITAN-
MONOPALMITÁT

 

všechny druhy nebo kategorie zvířat


-

-

5 000
(samotný či
s ostatními polyoxyetylensorbitany dohromady

Jen v mléčných KS

bez časovéhoomezení

E435

POLYOXYETYLEN-(20) -
SORBITAN-
MONOSTEARÁT

 

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

5 000
(samotný či
s ostatními polyoxyetylensorbitany dohromady)

Jen v mléčných KS

bez časovéhoomezení

E436

POLYOXYETYLEN(0) -
SORBITAN-
TRISTEARÁT

 

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

5 000
(samotný či
s ostatními polyoxyetylensorbitany dohromady)

Jen v mléčných KS

bez časovéhoomezení

E440

PEKTINY

 

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

Pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E 450b
(i)

PENTATRIFOSFOREČNAN SODNÝ

 

psi, kočky

-

-

5 000

Pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

Č.
EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximálnístáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E460

CELULOSA
Mikrokrystalická

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E460
(ii)

CELULOSA
prášková

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E461

METYLCELULOSA

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E463

HYDROXYPROPYL-
CELULOSA

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E464

HYDROXYPROPYL-
METYLCELULOSA

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E465

ETYLMETYLCELULOSA

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E466

KARBOXYMETYL-
CELULOSA (sodná sůl karboxmetyleteru celulosy )

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E470

Na-, K- nebo Ca- SOLI
JEDLÝCH MASTNÝCH KYSELIN SAMOTNÉ NEBO VE SMĚSÍCH, ODVOZENÉ BUĎ Z JEDLÝCH TUKŮ NEBO Z DESTILOVANÝCH JEDLÝCH MASTNÝCH KYSELIN

 

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E 471

MONO- A DIGLYCERIDY
MASTNÝCH KYSELIN

 

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E472

MONO- A DIGLYCERIDY
JEDLÝCH MASTNÝCH KYSELIN ESTERIFIKOVANÝCH

 

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení


Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolen

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

 

KYS.OCTOVOU, VINNOU, CITRONOVOU, MLÉČNOU NEBO MONO- A DIACETYLVINNOU

 

 

 

 

 

 

 

E473

ESTERY SACHAROSY
A. JEDLÝCH MASTNÝCH KYSELIN

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E474

CUKRGLYCERIDY
směs esterů sacharosy a mono- a diglyceridů jedlých mastných kyselin

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

 

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E475

POLYGLYCEROL-
ESTERY NEPOLYMERIZOVANÝCH JEDLÝCH MASTNÝCH KYSELIN

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E477

MONOESTERY
PROPYLENGLYKOLU A JEDLÝCH MASTNÝCH KYSELIN, SAMOSTATNÉ NEBO VE SMĚSÍCH S DIESTERY

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezeni

E480

KYSELINA STEAROYL-
2-MLÉČNÁ

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E481

Na- SUL
KYS. STEAROYL-2-MLÉČNÉ

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E482

Ca- SUL
KYS. STEAROYL-2MLÉČNÉ

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E483

STEAROYLTARTRAT

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E 484

POLYETYLÉNGLYKOL-

 

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení


Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie
zvířat

Maximální
stáří

Minimální
obsah

Maximální
obsah

Jiná ustanovení

Konec obdobípovolení

mg/kg obsah kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

 

GLYCERYLRICINOLEAT

 

kategorie zvířat

 

 

 

 

omezení

E486

DEXTRANY

-

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E487

ESTER
POLYETYLÉNGLYKOLU A MASTNÝCH KYSELIN ZE SOJOVÉHO OLEJE

-

telata

-

-

6 000

jen v mléčných KS

bez časovéhoomezení

E488

ESTER
POLYETYLÉNGLYCERINU A MASTNÝCH KYSELIN Z LOJE

-

telata

-

-

5 000

jen v mléčných KS

bez časovéhoomezení

E489

POLYGLYCEROLETER A
ALKOHOLY VZNIKLÉ REDUKCÍ KYS. PALMITOVÉ A OLEJOVÉ

-

telata

-

-

5 000

jen v mléčných KS

bez časovéhoomezení

E490

PROPAN-1,2-DIOL

-

dojnice
výkrm skotu, telata, prasata, jehňata, kůzlata a drůbež

-

-

12 000
36 000

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E491

SORBITAN-
MONOSTEARÁT

-

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E492

SORBITAN-
TRISTEARÁT

-

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E493

SORBITAN-
MONOLAURÁT

-

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E494

SORBITAN-
MONOOLEÁT

-

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E495

SORBITAN-
MONOPALMITÁT

-

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E496

POLYETYLENGLYKOL
6 000

-

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

300

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E497

POLYMERY
Z POLYOXYPROPYLENU

-

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

50

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální
obsah

Maximální
obsah

Jiná
ustanovení

Konec období povolení

mg/kg kompletního krmiva

 

1

2

3

4

5

6

7

8

 

2 - POLYOXYETYLENU(m. v.6 800 - 9 000)

 

 

 

 

 

 

 

E498

NEÚPLNE
POLYGLYCEROLESTERY POLYKONDENZOVANÝCH MASTNÝCH KYSELIN Z RICINOVÉHO OLEJE

 

-

psi

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezeni

E499

CASSIAGUM

 

-

psi, kočky

-

17 600

Jen pro krmiva s vlhkostí min. 20%

bez časového omezení

F. Barviva včetně pigmentů

 

 

 

 

 

 

 

1. Karotenoidy a xantofyly

 

 

 

 

 

 

 

E160c

KAPSANTIN

C40 H56 O3

 

drůbež

-

-

80(samotný či dohromady s ostatními karotenoidy a xantofyly )

bez časového omezení

E160e

BETA-APO-8-
KAROTINAL

C30 H40 O

 

drůbež

-

-

80 (samotný -
či dohromady s ostatními karotenoidy a xantofyly )

bez časovéhoomezení

E160f

ETYLESTER KYSELINY
BETA-APO-8-
KAROTINOVÉ

C32 H44 O2

 

drůbež

-

-

80 (samotný -
či dohromady
s ostatními karotenoidy a xantofy1y

bez časovéhoomezení

E161b

LUTEIN

C40 H56 O2

 

drůbež

-

-

80(samotný či dohromady s ostatními karotenoidy a xantofy1y

bez časového omezení

E 161c

KRYPTOXANTIN

C40 H56 O

 

drůbež

-

-

80 (samotný či dohromady

bez časového omezení

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

 

 

 

 

 

 

 

s ostatními karotenoidy a xantofyly)

 

E161g

KANTAXANTIN

C40 H52 O2

drůbež kromě
nosnic

-

-

25

karotenoidy a xantofyly nesmí celková koncentrace směsi v kompletním krmivu překročit 80 mg/kg

bez časovéhoomezení

nosnice


-

-

8

ve směsi s jinými karotenoidy a xantofyly nesmí celková koncentrace směsi v kompletním krmivu překročit 80 mg/kg

bez časového omezení

losos, pstruh

-

-

25

použití povoleno od stáří 6 měsíců ve směsi s astaxantinem nesmí celková koncentrace směsi v kompletním krmivu překročit 100 mg/kg

bez časového omezení

psi, kočky a okrasné
rybky

-

-

-

-

bez časovéhoomezení

E161h

ZEAXANTIN

C40 H56 O2

drůbež

-

-

80 (samotný
či dohromady s ostatními karotenoidy a xantofyly)

-

bez časovéhoomezení

E 16l i

CITRANAXANTIN

C33 H44 O

nosnice

-

-

80 (samotný
či dohromady s ostatními karotenoidy a xantofyly)

-

bez časovéhoomezení

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 161j

ASTAXANTIN

C40 H52 O4

losos a pstruh

-

 

100

1. pouze od šesti měsíců 2. ve směsi s kantaxantinem nesmí překročit celkový obsah směsi 100 mg/kg kompletního krmiva

bez časového omezení

okrasné rybky

-

-

-

 

bez časového omezení

2. Jiná barviva

E102

TARTRAZIN

C16 H9 N4 O9 S2 Na3

okrasné rybky

-

-

-

 

bez časového omezení

E 110

ŽLUŤ FCF

C16 H10 N2 O7 S2 Na2

okrasné rybky

-

-

-

 

bez časového omezení

E124

PONCEAU 4R

C20 H11 N2 O10 S3 Na3

okrasné rybky

-

-

-

 

bez časového omezení

E127

ERYTROSIN

C20 H6 I4 O5 Na2. H2 O

okrasné rybky

-

-

-

 

bez časového omezení

E 131

PATENTNÍ MODŘ V

Ca- sůl kys.5-hydroxy4,4-bis-(dietylamino) trifenyl-karbinol-2,4-disulfonové

a) všechny druhy a kategorie zvířat mimo psy a kočky

-

-

-

a) povoleno pouze do krmiv pocházejících: aa) z odpadů krmiv
aaa) z denaturovaných obilovin nebo maniokové moučkyaaaa) z jiných základních surovin denaturovaných pomocí těchto látek nebo obarvených v průběhu technické přípravy k zajištění nezbytné identifikace během výroby

bez časového omezení

 

 

 

b) psi a kočky

-

-

-

 

bez časovéhoomezení

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie
zvířat

Maximální
stáří

Minimální
obsah

Maximální
obsah

Jiná ustanovení

Konec obdobípovolení

mg/kg kompletního krmiva

 

1

2

3

4

5

6

7

8

E 132

INDIGOTIN(synonymum Indigocarmine)

C16 H8 N2 O8 S2 Na2

okrasné rybky

-

-

-

-

bez časového omezení

E141

Cu-KOMPLEXY CHLOROFYLŮ

 

okrasné rybky

-

-

-

-

bez časového omezení

E142

LISAMINOVÁ ZELEŇ

Na- sůl kyseliny 4,4 bis (dimetylamino) difenylme tylen-2-naftol-3,6- disulfonové

a) všechny
druhy a kategorie zvířat mimo psy, kočky a okrasné rybky

-

-

-

a) povoleno pouze do krmiv pocházejících:
aa) z odpadů potravin
aaa) z denaturovaných obilovin nebo maniokové
moučkyaaaa) z jiných základních surovin denaturovaných pomocí těchto látek nebo obarvených v průběhu technické přípravy k zajištění nezbytné identifikace během výroby

bez časového omezení

 

 

 

b) psi, kočky a okrasné rybky

-

-

-

-

bez časového omezení

E 153

AKTIVNÍ UHLÍ

C

okrasné rybky

-

-

-

-

bez časovéhoomezení

E160b

BIXIN

C25 H30 O4

okrasné rybky

-

-

 

-

bez časového omezení

E172

OXID ŽELEZITÝ ČERVENÝ

Fe2 O3

okrasné rybky

-

-

-

-

bez časovéhoomezení

3.Barviva povolená pro barvení potravin10

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo
kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální
obsah

Maximálníobsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

 

lisaminová zeleň BS a kantaxantin

 

koček

 

 

 


z: (i) odpadních produktů krmiv nebo(ii) - látek na jiné bázi s výjimkou zrnin a maniokové mouky, denaturovaných prostřednictvím těchto činidel nebo barvených v průběhu technické přípravy k zajištění nezbytné identifikace během výroby

 

 

 

 

psi

-

-

-

-

bez časového omezení

 

 

 

kočky

-

-

-

-

bez časového omezení

 

3.1 KANTAXANTIN
povolený pro barvení potravin

 

všechny kategorie
zvířat kromě drůbeže, lososa, pstruha, psů a koček

-

-

-

povoleno pouze
do živočišných krmiv v produktech vyrobených z:
(i) odpadních produktů krmiv nebo
(ii) látek na jiné bázi s výjimkou zrnin a maniokové mouky, denaturovaných prostřednictvím těchto činidel nebo barvených v průběhu technické přípravy k zajištění nezbytné identifikace během výroby

bez časovéhoomezení


Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální
stáří

Minimální
obsah

Maximálníobsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

 

 

 

psi

-

-

-

 

bez časového omezení

 

 

 

kočky

-

-

-

 

bez časového omezení

 

 

 

drůbež kromě nosnic, losos, pstruh














-

-

25

povoleno pouze do živočišných krmiv v produktech vyrobených z:(i) odpadních produktu krmiv nebo (ii) látek na jiné bázi s výjimkou zrnin a maniokové mouky, denaturovaných prostřednictvím těchto činidel nebo barvených v průběhu technické přípravy k zajištění nezbytné identifikace během výroby

bez časového omezení

 

 

 

nosnice

-

-

8

povoleno pouze do živočišných krmiv v produktech vyrobených z:(i) odpadních produktů krmiv nebo (ii) látek na jiné bázi s výjimkou zrnin a maniokové mouky, denaturovaných prostřednictvím těchto činidel nebo barvených v průběhu technické prohlídky k zajištění nezbytné identifikace během výroby

bez časového omezení

 

 

 

kočky

-

-

-

 

bez časového omezení


Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

G. Konzervanty


E200


KYSELINA SORBOVÁ


C6 H8 O2

všechny druhy nebo,
kategorie zvířat

-

-

-


pro všechna krmiva


bez časovéhoomezení

E201

NATRIUM-SORBÁT

C6 H7 O2 Na

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E 202

KALIUM-SORBÁT

C6 H8 O2

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E203

KALCIUM-SORBÁT

C12 H14 O4 Ca

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E214

ETYLESTER KYSELINY
HYDROXYBENZOOVÉ
Etyl 4-hydroxybenzoát

C9 H10 O3

domácí zvířata

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E215

SODNA SUL
ETYLESTERU KYS HYDROXYBENZOOVÉ.

C9 H9 O3 Na

domácí zvířata

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E 216

PROPYLESTER KYSELINY HYDROXYBENZOOVÉ

C10 H12 O3

domácí zvířata

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E217

SODNA SUL
PROPYLESTERU KYS. HYDROXYBENZOOVÉ.

C10 H11 O3 Na

domácí zvířata

-

--

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E218

METYLESTER
KYSELINY HYDROXYBENZOOVÉ

C8 H8 O3

domácí zvířata

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E219

SODNA SUL
METYLESTERU KYS. HYDROXYBENZOOVÉ

C8 H7 O3 Na

domácí zvířata

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E222

HYDROGENSIŘIČITAN
SODNÝ

Na HSO3

psi, kočky

-

-

samotný nebo
s E 223:
500 vyjádřeno jako SO2

pro všechna krmiva mimo
neupravené maso a ryby

bez časovéhoomezení

E 223

DISIŘIČITAN SODNÝ

Na2 S2 O5

psi, kočky

-

-

samotný nebo s E 222

pro všechna krmiva mimo i neupravené maso a ryby

bez časového omezení

C. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

mg/kg kompletního krmiva

 

 

1

2

2

4

5

6

7

8

 

 

 

 

 

 

500 vyjádřeno jako SO2

 

 

E 237

MRAVENČAN SODNÝ

CH02 Na

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

V návodu k použití musí být uvedeno: "Kys. mravenčí nesmí být použita samostatně ani ve směsi s jinými kyselinami, kde představuje více než 50 % váhy směsi, k aerobní kyselé konzervaci neošetřených obilovin s obsahem vlhkosti nad 15 % pro všechna krmiva

omezení bez časového

E 238

MRAVENČAN
VÁPENATÝ

C2 H2 04 Ca

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E 240

FORMALDEHYD

CH2 0

prasata

6 měsíců

-

-

jen do odstředěného mléka

bez časového omezení

ostatní druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

maximální obsah 600 mg/kg

bez časového omezení

E250

DUSITAN SODNÝ

NaNO2

psi, kočky

-

-

100

pouze do siláží jen do krmiv s vlhkosti minimálně 20 %

bez časového omezení

E260

KYSELINA OCTOVÁ

C2 H4 O2

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E261

OCTAN DRASELNÝ

C2 H3 O2 K

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E262

DVOJOCTAN SODNÝ

C4 H7 O4 Na

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E263

OCTAN VAPENATÝ

C4 H6 O4 Ca

všechny druhy nebo kategorie zvířat

 

 

 

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E 270

KYSELINA MLÉČNÁ

C3 H6 O3

všechny druhy nebo kategorie zvířat

 

 

 

pro všechna krmiva

bez časového omezení

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E280

KYSELINAPROPIONOVÁ

C3 H6 O2

 

 

 

 

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E281

PROPIONAN SODNÝ

C3 H5 O2 Na

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E282

PROPIONAN VAPENATY

C6 H10 O4 Ca

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E283

PROPIONAN DRASELNÝ

C3 H5 O2 K

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E284

PROPIONAN AMONNÝ

C3 H9 O5 N

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

E285

KYSELINA METYLPROPIONOVÁ

C4 H8 O2

přežvýkavci na počátku přežvykování

-

1 000

4 000

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E295

MRAVENČAN AMONNÝ

CH5 O2 N

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E296

KYSELINA JABLEČNÁ(L- nebo DL-)

C4 H6 O5

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E297

KYSELINA FUMAROVÁ

C4 H4 O4

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

 

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E325

MLÉČNAN SODNÝ

C3 H5 O3 Na

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E326

MLÉČNAN DRASELNÝ

C3 H5 O3 K

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E 327

MLÉČNAN VAPENATÝ

C6 H10 O6 Ca

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E330

KYSELINA CITRONOVÁ

C6 H8 O7

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E331

CITRANYSODNÉ

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E332

CITRANY DRASELNÉ

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E333

CITRANY VÁPENATÉ

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

 

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E334

KYSELINA VINNÁ

C4 H6 O6

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E335

L-VINANY SODNÉ

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E336

L-VINANY DRASELNÉ

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E337

L-VINAN SODNO-DRASELNÝ

C4 H4 O6 KNa.4 H2 O

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E338

KYSELINA ORTOFOSFOREČNÁ

H3 PO4

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E490

PROPAN-1,2-DIOL

C3 H8 O2

psi

-

-

53 000

pro všechna krmiva

bez časového omezení

E507

KYSELINA CHLOROVODÍKOVÁ

HCL

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

-

pouze do siláží

bez časového omezení

E513

KYSELINA SIROVÁ

H2 SO4

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

 

-

pouze do siláží

bez časového omezení

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druhy nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Maximální obsah mg/kg kompletního krmiva nebo denní dávky

Jiná ustanoveni

Konecobdobí povolení

1

2

3

4

5

6

7

8

H. Vitaminy, provitamíny a chemicky definované látky s obdobnými účinky

poř. č.1

BETAIN -

 

 

 

 

 

 

(přípravek či čistá substance)

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

poř. č.2

BETA-KAROTEN -(přípravek beta-karotenu)

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

pro všechna krmiva

bez časového

poř. č.
3

BIOTIN(přípravek či čistá substance D+ biotinu)

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

poř. č.
4

CHOLINCHLORID
(přípravek či čistá substance)

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

pro všechna krmiva

bez časového

poř. č.
5

INOSITOL
(čistá substance)

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

poř. č.6

KYSELINA p-AMINOBENZOOVÁ (čistá substance)

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

poř. č.
7

KYSELINA LISTOVÁ (přípravek či čistá substance)

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

pro všechna krmiva

bez časového

poř. č.8

KYSELINA NIKOTINOVÁ (přípravek či čistá substance )

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

50 000

pro všechna krmiva

bez časového omezení

poř. č.9

L-KARNITIN (jako trimetyamin kys. amino-4-hydroxy-3-máselné)

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

pro všechna krmiva

bez časového omezení

poř. č.
10

NIACINAMID
(přípravek či čistá substance)

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení

poř. č.
11

PANTOTHENAN
VÁPENATÝ(přípravek či čistá substance)

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

pro všechna krmiva

bez časovéhoomezení



Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druhy nebo kategorie zvířat

Maximálnístáří

Maximální obsah mg/kg kompletního krmiva nebo denní dávky

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6

7

 

substance D-pantothenanu Ca nebo DL-pantothenanu Ca)

 

 

 

 

 

poř. č12

TAURIN

-

domácí zvířata

-

-

pro všechna krmiva

poř. č.
13
č. EU
672

VITAMIN A(jako vitamin A-přípravky)

-

výkrm telat
výkrm kuřat
výkrm kachen
výkrm jehňat
výkrm skotu
výkrm prasat
výkrm krůt
ostatní druhy nebo kategorie zvířat

-

25 0001.2
13 5001.3
13 5001.3
13 5001.3
13 5001.3
13 5001.3
13 5001.3

pro všechna krmiva
1 m.j./kg
2 jen v mléčných krmných směsích3 pro všechny krmiva mimo krmiv pro mladá zvířata

poř. č.14

VITAMIN B1 (přípravek či čistá substance thiaminhydrochloridu nebo thiaminmononitrátu)

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

 

pro všechna krmiva

poř. č.
15

VITAMIN B2 (přípravek či čistá substance riboflavinu

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

pro všechna krmiva

poř. č.
16

VITAMIN B6
(přípravek či čistá substance pyndoxolhydrochloridu)

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

pro všechna krmiva

poř. č.
17

VITAMIN B12 (přípravek vitaminu B12)

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

pro všechna krmiva

poř. č.
18

VITAMIN C
(přípravky vitaminu C či glykozid kys. askorbové či čistá substance kys. L(+)-askorbové či fosforečnan s. askorbové

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat



ryby

-

-

pro všechna krmiva


Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druhy nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Maximální obsah mg/kg kompletního krmiva nebo denní dávky

Jiná ustanoveni

1

2

3

4

5

6

7

 

Na- a K- sůl kys. sulfonaskorbové

-

 

 

 

 

poř. č.
19
č. EU
670

VITAMIN D2 (přípravek)

 

prasata
selata

skot
ovce
telata

lichokopytníci


ostatní druhy nebo
kategorie zvířat mimo
drůbež a ryby

-
-

-
-
-

-





-

2 0001
10 0001

4 0001
4 0001
10 0001

4 0001





20001

jen v mléčných krmných
směsích
-
-
jen v mléčných krmných směsích
1 m. j. /kg
současné podávání vit. D3 jenepřípustné

poř. č.
20
č. EU
671

VITAMIN D3
(přípravek)

 

prasata
selata

skot
ovce
telata

lichokopytníci
výkrm kuřat
krůty
ostatní drůbež

ostatní druhy nebo
kategorie zvířat
ryby

-
-

-
-
-

-
-
-
-

-
-

2 0001
10 0001

4 0001
40001
10 0001

4 0001
5 0001
5 0001
3 0001

2 0001
3 0001

-
jen v mléčných krmných
směsích
jen v mléčných krmných směsích
-
-
-
--'mj. /kg současné podávání vit. D2 je nepřípustné

poř. č.
21

VITAMIN Ejako přípravky vitaminu E

-

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-

pro všechna krmiva

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druhy nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Maximální obsah mg/kg kompletního krmiva nebo denní dávky

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6

7

poř. č.
22

VITAMIN K1
VITAMIN K3 (jako přípravek sulfitu menadiondimetylpyrimidin u nebo přípravek či čistá substance sodné soli menadionu nebo přípravek sulfitu menadionniacinamidu)

-

všechny druhy nebokategorie zvířat

-

-

pro všechna krmiva

C. EU

Prvek

Doplňková látka

Chemický vzorec a popis

Maximální obsah prvku v mg/kg
kompletního krmiva

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6

I. Stopové prvky

E 1

ŽELEZO - Fe

Uhličitan železnatý

FeCO3

Ovce: 500 (celkem mg/kg
kompletního krmiva Domácí zvířata: 1250
(celkem) mg/kg kompletního krmiva
Prasata:
- selata do jednoho týdne před odstavením: 250 mg/den
- ostatní prasata: 750 (celkem) mg/kg kompletního krmivaOstatní druhy: 750 (celkem) mg/kg kompletního krmiva

 

 

 

Chlorid železnatý tetrahydrát

FeCl2 .4 H2 O

Chlorid železnatý hexahydrát

FeCl3 .6 H2 O

Čitronan železnatý hexahydrát

Fe3 (C6 H5 O7 ) 2 .6H2 O

Fumaran železnatý

FeC4 H2 O4

Mléčnan železnatý trihydrát

Fe(C3 H5 O3 ).3H2 O

Oxid železitý

Fe2 O3

Síran železnatý monohydrát

FeSO4 . H2 O

Síran železnatý heptahydrát

FeSO4 .7 H2 O

Chelát železa aminokyselin n-hydrát

Fe(x) 1-3 . nH2 O
(x = anion aminokyselin derivovanýz hydrolyzovaných bílkovinsoji) mol. váha nejvýše 1500.

E 2

JOD - I

Jodičnan hexahydrát vápenatý

Ca(IO3 ) 2 .6 H2 O

koně:
4 (celkem)
Ryby:20 (celkem) ostatní druhy nebo kategorie zvířat: 10 (celkem)

 

 

 

Jodičnan vápenatý bezvodý

Ca(IO3 ) 2

koně:
4 (celkem)ryby: 20 (celkem) ostatní druhy nebo kategorie zvířat: 10 (celkem)

 

 

 

 

 

 

 



Č.EU

Prvek

Doplňková látka

Chemický vzorec a popis

Maximální obsah prvku v mg/kg kompletního krmiva

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6

 

 

Jodid sodný

NaI

koně:
4 (celkem)
ryby: 20 (celkem) ostatní druhy nebo kategorie zvířat:10 (celkem)

-

 

 

Jodid draselný

KI

koně:4 (celkem)
ryby: 20 (celkem) ostatní druhy nebo kategorie zvířat:10 (celkem)

-

E3

KOBALT - Co

Octan kobaltnaný tetrahydrát

Co(CH3 COOO) 2 .4 H2 O

2 (celkem) mg/kgkompletního krmiva

-

Bis(uhličian), tris(hydroxid) kobaltnatý monohydrát

2CoCO3 .3Co(OH) 2 . H2 O

Chlorid kobaltnatý hexahydrát

CoCl2 .6 H2 O

Síran kobaltnatý heptahydrát

CoSO4 .7 H2 O

Síran kobaltnatý monohydrát

CoSO4 . H2 O

Dusičnan kobaltnatý hexahydrát

Co(NO3 ) 2 .6 H2 O

E4

MĚĎ - Cu

Octan měďnatý monohydrát

Cu(CH3 OOO 2 . H2 0

Prasata
- Selata do 12 týdnů: 170 (celkem)
- Ostatní prasata: 25 (celkem)
skot
1. - skot před počátkem přežvykování:
-mléčné KS: 15 celkem - ostatní kompletní krmiva: 15 (celkem)
2. - ostatní
skot: 35 (celkem)

Na etiketě a doprovodných dokumentech musí být uvedeno
následující prohlášení:
- pro ovce: tam, kde hladina mědi v krmivu překročí 10 mg/kg: "hladina mědi v krmivu může způsobit u některých plemen ovcí otravu."- Pro skot po začátku přežvykování: Tam, kde je hladina mědi v krmivu

Uhličitan dihydroxid měďnatý monohydrát

CuCO3 .Cu(OH) 2 . H2 O

Chlorid měďnatý dihydrát

CuCl2 .2 H2 O

Metionát měďnatý

Cu(C5 H10 NO2 S) 2

Oxid měďnatý

CuO

Síran měďnatý pentahydrát

CuSO4 . 5 H2 O

Chelát mědi a aminokyselin n-hydrát

Cu(x) 1-3 . n H2 O
(x = anion aminokyselin derivovanýz hydrolyzovaných bílkovin soji) mol. váha max. 1500.

Č.EU

Prvek

Doplňková látka

Chemický vzorec a popis

Maximální obsah prvku v mg/kg kompletního krmiva

Jiná ustanovení

l

2

3

4

5

6

 

 

Síran lyzino-měďnatý

Cu(C6 H13 N2 O2 ) 2 . SO4

Ovce: 15 (celkem) Ryby: 25 (celkem) Korýši: 50 (celkem) Ostatní druhy: 25 (celkem)

nižší než 20 mg/kg:"hladina mědi v tomto krmivu může způsobovat nedostatek mědi v pastevních chovech dobytka s vysokým obsahem molybdenu nebo síry."

E5

MANGAN-
Mn

Uhličitan manganatý

MnCO3

Ryby: 100 (celkem(
Ostatní druhy: 150 (celkem)

-

Chlorid manganatý tetrahydrát

MnCl2 .4 H2 O

Hydrogenfosforečnan manganatý trihydrát

MnHPO4 .3H2 O

Oxid manganatý

MnO

Oxid manganitý

Mn3 O3

 

 

Síran manganatý tetrahydrát

MnSO4 .4 H4 O

Síran manganatý monohydrát

MnSO4 . H2 O

Chelát manganu a aminokyselin n-hydrát

Mn(x) 1-3 .n H2 O(x = anion aminokyselin derivovanýz hydrolyzovaných bílkovin soji) mol. váha nejvýše 1500.

Oxid manganatomanganitý

MnO Mn2 O3

 

 

E6

ZINEK - Zn

Mléčnan zinečnatý trihydrát

Zn(C3 H5 O3 ) .3 H2 O

Domácí zvířata:

 

Octan zinečnatý dihydrát

Zn (CH3 COO) 2 .2 H2 O

Uhličitan zinečnatý

ZnCO3

250 (celkem) Ryby: 200 (celkem) Mléčné KS: 200 (celkem) Ostatní druhy: 150 (celkem)

 

Chlorid zinečnatý monohydrát

ZnCl2 . H2 O

Oxid zinečnatý

ZnO maximální obsah olova: 600 mg/kg.

Síran zinečnatý heptahydrát

ZnSO4 .7H2 O

Síran zinečnatý monohydrát

ZnSO4 . H2 O

Chelát zinku a
aminokyselin n-hydrátu

Zn(x) 1-3 . n H2 O (x = anionaminokyselin derivovanýz hydrolyzovaných bílkovin soji) moi. váha nejvýše 1500.

Č.EU

Prvek

Doplňková látka

Chemický vzorec a popis

Maximální obsah prvku v mg/kg kompletního krmiva

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6

E7

MOLYBDEN - Mo

Heptamolybdenan hexa-amonný tetrahydrát

(NH4 ) 6 MO7 O24 .4 H2 O

2,5 (celkem)

-

Molybdenan sodný dihydrát

Na2 MoO4 .2 H2 O

2,5 (celkem)

-

E8

SELEN - Se

Seleničitan sodný

Na2 SeO3

0,5 (celkem)

-

Selenan sodný

Na2 SeO4

0,5 (celkem)

-

EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

L. Pojiva, protispékavé látky a koagulanty

E330

KYSELINA CITRÓNOVÁ

C6 H8 O7

všechny druhy nebo kategorie zvířat

-

-


-

pro všechna krmiva

E470

SODNÉ, DRASELNÉ A
VÁPENATÉ STEARÁTY

C18 H35 O2 Na
C18 H35 O2 K C36 H70 O4 Ca
dioxin maximálně 500 pg
WHO-PCDD/F-TEQ/kg

všechny druhy nebokategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

E 516

SÍRAN VÁPENATÝ, dihydrát

CaSO4 .2 H2 O
dioxin maximálně 500 pg
WHO-PCDD/F-TEQ/k¨g

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

30 000

pro všechna krmiva

E 551a

KYSELINA KŘEMIČITÁ,
vysrážená a sušená

-
dioxin maximálně 500 pg
WHO-PCDD/F-TEQ /kg

všechny druhy nebokategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

E 551b

OXID KŘEMIČITÝ,
koloidní

dioxin maximálně 500 pg
WHO-PCDDIF-TEQ/kg

všechny druhy nebokategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

E 551 c

KŘEMELINA (čištěné diatomické půdy)

dioxin maximálně 500 pg
WHO-PCDD/F-TE Q/kg

všechny druhy nebokategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

E552

KREMIČITAN
VÁPENATÝ, syntetický

dioxin maximálně 500 pg
WHO-PCDD/F-TE /kg

všechny druhy nebokategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

E 554

KREMIČITAN
SODNOHLINITÝ,
syntetický

-
dioxin maximálně 500 pg
WHO-PCDD/F-TE /kg

všechny druhy nebokategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

C. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

E558

BENTONIT A
MONTMORILONIT

-
dioxin maximálně 500 pg
WHO-PCDD/F-TEQ/kg

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

20 000

pro všechna krmivamísení s antikokcidiky, stimulátory růstu, chemoterapeutiky, antibiotiky a ostat. léčebnými látkami, s výjimkou monensinátu sodného,lasalocidu solného, narasinu, flavofosfolipolu, salinomycinátu sodného a robenidinu je zakázáno v označení uvést specifický název doplňkové látky

E559

KAOLINITICKE JÍLY,
prosté azbestu

přiroz. směs hlinotvorných
materiálů s min. obsahem 65 % komplexu vodu obsahujících křemičitanů hliníku, jejichž hlavní složkou je kaolinit dioxin maximálně 500 pg
WHO-PCDD/F-TEQ /kg

všechny druhy nebokategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

E 560

STEATIT, obsahující chlorit
(přirozené směsi)

přirozené směsi steatitu
a chloritu bez azbestu s min. čistotou směsí 85 %

všechny druhy nebokategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva



Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie
zvířať

Maximální
stáří

Minimální
obsah

Maximálníobsah

Jiná ustanovení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

5

VERMIKULIT

přiroz. hořečnato-hlinito-
železnatý silikát, žárem expandovaný, azbestu prostý fluor max. 0,3 g/kg dioxin maximálně 500 pg
WHO-PCDD/F-TE /kg

všechny druhy nebokategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

E S62

SEPIOLIT

přiroz. usazenina
křemičitanu Mg obsahující min.60 % sepiolitu a max.30 % montmorilonitu, azbestu prostý

všechny druhy nebokategorie zvířat

-

-

20 000

pro všechna krmiva

E 563

SEPIOLITICKÝ JÍL

vodu obsahující
křemičitan Mg obsahující min.40 % sepiolitu a 25 % illitu, azbestu prostý

všechny druhy nebokategorie zvířat

-

-

20 000

pro všechna krmiva

E 565

LIGNOSULFÁTY

-
dioxin maximálně 500 pg
WHO-PCDD/F-TE /kg

všechny druhy nebokategorie zvířat

-

-

-

pro všechna krmiva

E 566

NATROLIT FONOLIT

přirozená směs hlinitých,
křemičitanů, alkalických zemin a hydroxykřemičitanů Al, natrolitu (43 - 46,5 %) a živce dioxin maximálně 500 pg
WHO-PCDD/F-TEQ/kg

všechny druhy nebokategorie zvířat

-

-

25 000

pro všechna krmiva

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

E 598




HLINITOVÁPENATÉ SLOUČENINY, syntetické






směs hlinitovápenatých sloučenin obsahujících Al2 O3 mezi 35 % a 51 % molybden max.20 mg/kg dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDDIF-TEQ/kg

Dojnice
výkrm skotu
telata
jehňata
kůzlata
drůbež
králíci
prasata

-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-

8 000
8 000
8 000
8 000
8 000
20 000
20 00020 000

pro všechna krmiva

E 599


PERLIT

přírodní silikát sodíku a hliníku (Na2 SiO3 a Al2 (SiO3 ( žárem expandovaný, azbestu prostý dioxin maximálně 500 pg WHO-PCDD/F-TEQ /kg

všechny druhy nebo kategorie zvířat


- -

 

 

pro všechna krmiva

M. Regulátor kyselosti

E170

UHLIČITAN VAPENATÝ

-

psi, kočky

-

-

-

 

E296

KYSELINA D,L-JABLEČNÁ

-

psi, kočky

-

-

-

-

-

NH4 -DIHYDROGEN- ORTOFOSFORÉČNAN

-

psi, kočky

-

-

-

-

-

NH4 -HYDROGEN ORTOFOSFOREČNAN

-

psi, kočky

-

-

-

-

E339
(i)

Na-DIHYDROGEN- ORTOFOSFORE ČNAN

-

psi, kočky

-

-

-

-

E339
(ii)

Na-HYDROGEN- ORTOFOSFORE ČNAN

-

psi, kočky

-

-

-

-

E339(iii)

Na-ORTOFOSFOREČNAN

-

psi, kočky

-

-

-

-

E340

K-DIHYDROGEN- ORTOFOSFOREČNAN

-

psi, kočky

-

-

-

-

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanoveni

mg/kg kompletního krmiva

1

3

3

4

5

6

7

E 340(ii)

K-HYDROGEN- ORTOFOSFOREČNAN

-

psi, kočky

-

-

-

-

E340(iii)

K-ORTOFOSFOREČNAN

-

psi, kočky

-

-

-

-

E341
(i)

Ca-TETRAHYDROGEN-ORTOFOSFOR EČNAN

-

psi, kočky

-

-

-

-

E341(ii)

Ca-HYDROGEN- ORTOFOSFOREČNAN

-

psi, kočky

-

-

-

-

E350
(i)

JABLEČNAN SODNÝ(L- nebo DL-)

-

psi, kočky

-

-

-

-

E 450a
(i)

DIHYDROGEN-DIFOSFOREČNAN SODNÝ

-

psi, kočky

-

-

-

-

E 450a(iii)

Na-DIFOSFOREČNAN

-

psi, kočky

-

-

-

-

E 450a(iv)

K-DIFOSFOREČNAN

-

psi, kočky

-

-

-

-

E 450b(i)

Na-TRIFOSFOREČNAN

-

psi, kočky

-

-

-

-

E 450b(ii)

K-TRIFOSFOREČNAN

-

psi, kočky

-

-

-

-



Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorce, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 503(i)

UHLICITAN AMONNY

-

psi, kočky

-

-

-

-

bez časového omezení

E 503(ii)

HYDROGENUHLI ITAN AMONNÝ

-

psi, kočky

-

-

-

-

bez časového omezení

E 507

KYSELINA
CHLOROVODÍKOVÁ

-

psi, kočky

-

-

-

-

bez časovéhoomezení

E 510

CHLORID AMONNÝ

-

psi, kočky

-

-

-

-

bez časového omezení

E 513

KYSELINA SÍROVÁ

-

psi, kočky

-

-

-

-

bez časového omezení

E 524

HYDROXID SODNÝ

-

psi, kočky

-

-

-

-

bez časového omezení

E 525

HYDROXID DRASELNÝ

-

psi, kočky

-

-

-

-

bez časového omezení

E 526

HYDROXID VAPENATÝ

-

psi, kočky

-

-

-

-

bez časového omezení

E 529

OXID VAPENATÝ

-

psi, kočky

-

-

-

-

bez časového omezení

E 540

DIFOSFOREČNAN VÁPENATÝ

-

psi, kočky

-

-

-

-

bez časového omezení

Číslo
(nebo
č. EU)

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie
zvířat

Maximální
stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec
obdobípovolení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

N. Radionuklidní pojiva

1. Radioaktivní pojiva cesia (137 Cs a 134 Cs)

1.1

HEXAKYANO-
ŽELEZNATAN (II)
ŽELEZITO- (III)
AMONNÝ

NH4 Fe(III)[Fe(II) (CN) 6 )]

přežvýkavci domácí i
volně žijící

-

50

500

v návodu pro použití uvést:
"Pouze pro omezené
zeměpisné oblasti v případě
kontaminace radionuklidy"
"v denní krmné dávce musí
být min. 10 mg a max.
150 mg
hexakyanoželeznatanu

bez časovéhoomezení

telata do počátku přežvykování

-

50

500

jehňata do počátku přežvykování

-

50

500

kůzlata do počátku přežvykování

-

50

500

prasata domácí i divoká

-

50

500



EU


Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie
zvířat

Maximální
stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Konec
obdobípovolení


CFU/kg kompletníhokrmiva

1

2

3

4

5

6

8

O. Mikroorganizmy

E1700

BACILLUS
SUBTILIS (DSM 5750) a BACILLUS LICHENIFORMIS(DSM 5749) v poměru 1 : 1

směs Bacillus Subtilis a licheniformis
obsahující min. 3,2.103
CFU/g doplňkové látky
(tj. min. 1,6 109 CFU/g každé bakterie)

selata

2 měsíce

1,28.109

3,2.109

bez časovéhoomezení

E1701

BACILLUS CEREUS
var. TOYOI
NCIMB 40112/
CNCM I-1012

přípravek Bacillus cereus
var. Toyoi obsahující
min. 1.1010 CFU/g
doplňkové látky

selata

2 měsíce

1.109

1.109

bez časovéhoomezení

prasnice

Od 1 týdne před
porodem až
do odstavu

0,5.109

2.109

bez časovéhoomezení

E1702

SACCHAROMYCES
CEREVISIAE
(NCYC Sc 47)

Přípravek Saccharomyces
cerevísiae obsahující min.
5.109 CFU/g doplňkové
látky

výkrm telat

-

4.109

8. 109

bez časovéhoomezení

C. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie
zvířat

Maximální
stáří

Minimální
obsah

Maximální
obsah

Konec
obdobípovolení

CFU/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

E1703

SACCHAROMYCES
CEREVISIAE
CNCM I-1079

Přípravek Saccharomyces
cerevisiae obsahující
minimálně: 2x1010 CFU/g doplňkové látky

selata

-

2x109

6x109

bez časovéhoomezení

Č. EU

Doplňková látka


Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

P. Enzymy

 

E 1600

3-fytáza (EC 3.1.3.8)

přípravek 3-fytázy z Aspergillus niger (CBS 114.94) s minimem fytázové aktivity 5 000 FTU1 /g pro pevnou a 5 000 FTU1/ml pro kapalnou formu
4 5 6 2 měsíce 500 FTU -

selata

2 měsíce

500 FTU

-

 

bez časového omezení

výkrm prasat

-

280 FTU

-

 

bez časového omezení

prasnice

-

500 FTU

-

 

bez časového omezení

výkrm kuřat

-

375 FTU

-

 

 

nosnice

-

250 FTU

 

 

bez časového omezení


EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

 

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

 

 

 

výkrm krůt

-

250 FTU

-

1.2.

bez časového

E1601

endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(ES 3.2.1.6)
endo-1,4-beta-xylanáza
(ES 3.2.1.8)

přípravek endo-1,3(4) -
beta-glukanázy a endo-
1,4-beta-xylanázy
z Aspergillus niger
(NRRL 25 541)
s minimem aktivity:
1 100 U26 /g endo-1,3(4) -
beta-glukanázy
1 600 U27 /gendo- 1,4-beta-
xylanázy

výkrm kuřat

-







-

Endo-
1,3(4) -
beta-glukanáza
138 U


endo-1,4-
beta-
xylanáza
200 U

-







-

1.
2.
3.

omezení bez časovéhoomezení

PŘÍLOHA Č. 14 ČÁST C 4

Seznam doplňkových látek skupin F. až P. povolených dočasně na dobu ne delší než čtyři roky nebo pět let v případě doplňkových látek, které byly předmětem dočasného povolení před 1. dubnem 1998

Č.EU

Doplňková latka

Chemicky vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří:

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

mg/kg kom letního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

F. Barviva včetně pigmentů

1. Karotenoidy a xantofyly

E 160a

BETA-KAROTEN

C40 H56

kanáři

-

-

-

-

17.10.2004

E 161g

KANTAXANTIN

C40 H52 O2

domácí zvířata a okrasné ptactvo

-

-

-

-

17.10.2004 .

E12

PHAFFIA RHODOZYMA bohatá astaxantinem (ATCC 74 219)

koncentr. biomasa umrtvených kvasinek
Phaffia rhodoryma
(ATCC 74 219) obsahující
min. 4,0 g astaxantinu v
1 kg doplňkové látky
a maximálně 2 000 mg
etoxychinu v 1 kg

losos



pstruh

-




-

-




-

100



100

maximální obsah je
vyjádřen jako samotný
astaxantin,
pouze od šesti měsíců,
obsah etoxychinu musí
být deklarován,
směs doplňkové látkys kantaxantinem je povolena za předpokladu, že celkový obsah astaxantinu a kantaxantinu nepřekročí 100 mg/kg kompletního krmiva

17.10.2004

2. Jiná barviva

E102

TARTRAZIN

C16 H9 N4 O9 S2 Na3

okrasné ptactvo živící se zrním

-

-

150

-

30.9.2004

malí hlodavci

-

-

150

-

E110

ŽLUŤ FCF

C16 H10 N2 O7 S2 Na2

okrasné ptactvo živící se zrním

-

-

150

-

30.9.2004

malí hlodavci

-

-

150

-

E 131

PATENTNÍ MODŘ V

Ca- sůl kys.5-hydroxy- 4,4-bis-(dietylamino) - trifenyl-karbinol-2,4-disulfonové

okrasné ptactvo živící se zrním

-

-

150

-

30.9.2004

malí hlodavci

-

-

150

-

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E141

Cu-KOMPLEXCHLOROFYLU

-

okrasné ptactvo živící se zrním

-

-

150

-

30.9.2004

malí hlodavci

-

-

150

 

 

G. Konzervanty

E 1

BENZOÁT SODNÝ
140 g/kg
KYSELINA
PROPIONOVÁ
370 g/kg
PROPIONÁT SODNÝ
110 g/kg

složení doplňkové látky
benzoát sodný 140 g /kg
kyselina propionová
370 g /kg

propionát sodný 110 g/kg
voda 380 g/kg

účinná látka: benzoát sodný
C7 H5 O2 Na
kyselina propionová C3 H6 O2 propionát sodný C3 H5 O2 Na

prasata

-

3 000

22 000

pro konzervaci obilovin
s obsahem vlhkostivyšším než 15 %

1. 8. 2006

dojnice

-

3 000

22 000

pro konzervaci obilovin
s obsahem vlhkostivyšším než 15 %.

1.8.2006

Poř. č.

Doplňková látka,složení přípravku

Chemický vzorec, popis, Obchodní označení

Druh nebo kategorie zvířat

Dávkování přípravku na 1 tunu původní hmoty

Jiná ustanovení

min.

Max.

1

2

3

4

5

6

G/1. Doplňkové látky a přípravky jen pro silážování

1

LACTOBACILLUS PLANTARUM
(ATCC 4008)
PEDIOCOCCUS ACIDILACTICI
(NCIB 30084)

5,0 . 1010
CFU/g
5,0 . 1010
CFU/g
MAIZE-ALL

skot

2,5 g

5 g

vhodné zejména pro kukuřičné silážepovoleno do 31.12.2004

2

LACTOBACILLUS PLANTARUM
(ATCC 8014)
ENTEROCOCCUS FAECIUM
(ATCC 19434)
PEDIOCOCCUS ACIDILACTICI
(ATCC 8042)

4,5 . 1010 CFU/g

1,0 . 1010 CFU/g

4,5 . 1010 CFU/g
SIL-ALL R

skot

2,5 g

10 g

vhodné zejména pro bílkovinné
a polobílkovinné silážepovoleno do 31.12.2004

3

LACTOBACILLUS PLANTARUM
(ATCC 8014)
PEDIOCOCCUS ACIDILACTICI
(ATCC 8042)

5,0 . 1010 CFU/g

5,0 . 1010 CFU/g
MAIZE-ALL R

skot

2,5 g

5 g

vhodné zejména pro kukuřičné silážepovoleno do 31.12.2004

4

LACTOBACILLUS PLANTARUM,
PEDIOCOCCUS ACIDILACTICI
(NCIB 30083)
(NCIB 30084)
(NCIB 30085)
(NCIB 30086)
CELULÁZA

1,0 . 106 CFU/g



43 000 HEC/g

Feedtech

skot

15 g

21,4 g

povoleno do 31.12.2004

5

ENTEROCOCCUS FAECIUM
(DSM 4788)
(DSM 4789)
LACTOBACILLUS PLANTARUM
(DSM 4784)
(DSM 4785)
(DSM 4786)
(DSM 4787)

1,35 . 1011 CFU/g
nosič - maltodextrin
thiosulfát sodný
brilantní modř
křemičitan
sodno-hlinitý
SILA-BAC
vodorozpustný

skot

8 g
(10 ml)

 

sušina hmoty 25-55%
možno zkrmovat od 14. dne po
naskladnění při dodržení podmínek
silážování
dona použití 3 roky
naředěný 6 týdnů
(zamražený)povoleno do 31.12.2004

Poř. č.

Doplňková látka, složení přípravku

Chemický vzorec, popis, Obchodní označení

Druh nebo kategorie zvířat

Dávkování přípravku na 1 tunu původní hmoty

Jiná ustanovení

min.

max.

1

2

3

4

5

6

6

ENTEROCOCCUS FAECIUM
(DSM 4788)
(DSM 4789)
LACTOBACILLUS PLANTARUM
(DSM 4784)
(DSM 4785)
(DSM 4786)
(I) SNI 4787)

2,0 . 108 CFU/g
nosič - uhličitan vápenatý
SILA-BAC granulovaný

skot

500 g

 

všechny druhy pícnin
sušina hmoty 25-45%
možno zkrmovat od 14. dne po
naskladnění při dodržení podmínek
silážování
doba použití 2 rokypovoleno do 31.12.2004

7

LACTOBACILLUS BÜCHNERI
(ATCC 202118)

1,0 . 1011 CFU/g
nosič - maltodextrin thiosulfát sodný brilantní modř křemičitan sodno-hlinitý
SILA-BAC stabilizer

skot

1 g
(10 ml)

 

zlepšení aerobní stability silážípovoleno do 31.12.2004

8

ENTEROCOCCUS FAECIUM
(CCM 6226)
LACTOBACILLUS CASEI
(CCM 3775)
LACTOBACILLUS PLANTARUM
(CCM 3769)
PEDIOCOCCUS PENTOSACEUS
(CCM 3770) Endo-1,4-beta-glukanáza
EC 3.2.1.4.
Endo-1,4-beta-xylanáza
EC 3.2.1.8.

15 . 109 CFU/g












13 100 CU/ml



10 800 U/ml
Cornsil

skot
prasata

10 g













100 ml

 

celkový počet jednotek tvořících
kolonii
100 ml enzymatické složky se smíchá
se 100 ml vody, ve které je
rozpuštěno 10 g bakteriální složky
určeno pro konzervaci dělené sklizně
rostlin (silážování celých rostlin a drtí
obilovin)povoleno do 31.12.2004

Poř. č.

Doplňková látka, složení přípravku

Chemický vzorec, popis, Obchodní označení

Druh nebo kategorie zvířat

Dávkování přípravku na 1 tunu původní hmoty

Jiná ustanovení

min.

max.

1

2

3

4

5

 

6

9

ENTERECOCCUS FAECIUM
(CCM 6226)
LACTOBACILLUS CASEI
(CCM 3775)
LACTOBACILLUS PLANTARUM
(CCM 3769)
LACTOBACILLUS BÜCHNERI
(CCM 1819)
PEDIOCOCCUS PENTOSACEUS
(CCM 3770)

15. 109 CFU/g
Microsil extra plus

skot
prasata

8 g

15 g

celkový počet jednotek tvořících
kolonii
dávkování podle silážovatelnosti a
obsahu sušiny konzervované píce ve
formě vodného roztoku
určeno pro glycidová a obtížně
silážovatelná objemná krmiva
s rizikem sekundární fermentacepovoleno do 31.12.2004

10

ENTEROCOCCUS FAECIUM
(CCM 6226)
LACTOBACILLUS CASEI
(CCM 3775)
LACTOBACILLUS PLANTARUM
(CCM 3769)
PEDIOCOCCUS PENTOSACEUS (CCM 3770)
LACTOBACILLUS BÜCHNERI
( CCM 1819)

100.109 CFU/g
Profisil

skot
prasata

5g

10 g

celkový počet jednotek tvořících
kolonii
určeno pro konzervaci pícnin
ohrožených nežádoucími typy
fermentačních procesůpovoleno do 31.12.2004

11

ENTEROCOCCUS FAECIUM
(CCM 6226)
LACTOBACILLUS CASEI
(CCM 3775)
LACTOBACILLUS PLANTARUM
(CCM 3769)
PEDIOCOCCUS PENTOSACE,US (CCM 3770)
Endo-1,4-beta-glukanáza
EC 3.2.1.4.

15 . 109 CFU/g










13 100 CU/ml
Goldzym

skot

10 g
l00 m1

-

100 ml enzymatické složky se smíchá
se 100 ml vody, ve které je
rozpuštěno 10 g bakteriální složky
určeno pro konzervaci bíkovinných
a polobílkovinných pícnin s vyšším
obsahem sušinypovoleno do 31.12.2004

Poř. č.

Doplňková látka, složení přípravku

Chemický vzorec, popis, Obchodní označení

Druh nebo kategorie zvířat

Dávkování přípravku na 1 tunu původní hmoty

Jiná ustanovení

min.

max.

1

2

3

4

5

6

12

ENTERECOCCUS FAECIUM
(CCM 6226)
LACTOBACILLUS CASEI
(CCM 3775)
LACTOBACILLUS PLANTARUM
(CCM 3769)
PEDIOCOCCUS PENTOSACEUS
(CCM 3770)

600. 106 CFU/g









Microsil granulát

skot
prasata

250 g

350 g

celkový počet jednotek tvořících
kolonii
určeno pro konzervaci glycidových
typů pícnin, výhradně pro suchou
aplikacipovoleno do 31.12.2004

13

ENTEROCOCCUS FAECIUM
(CCM 6226)
LAKTOBACILLUS CASEI
(CCM 3775)
LACTOBACILLUS PLANTARUM

15. 109 CFU/g

skot

10 g

 

celkový počet jednotek tvořících
kolonii
100 ml enzymatické složky se smíchá
se 100 ml vody, ve které jerozpuštěno 10 g bakteriální složky

 

(CCM 3769)
PEDIOCOCCUS PENTOSACEUS
(CCM 3770)
Endo-1,4-beta-glukanáza
EC 3.2.1.4.
GLUKOZO-OXIDÁZA EC 1.1.3.4.

16875 CU/ml


288 IU/ml

Bactozym

 

100 ml

 

určeno ke konzervaci obtížně
silážovatelných pícninpovoleno do 31.12.2004

14

ENTEROCOCCUS FAECIUM
(CCM 6226)
LACTOBACILLUS CASEI
(CCM 3775)
LACTOBACILLUS PLANTARUM (CCM 3769)
PEDIOCOCCUS PENTOSACEUS (CCM 3770)

10,0 . 109 CFU/g






Microsil

skot
prasata

8 g

15 g

určeno pro konzervaci glycidových a
obtížně silážovatelných objemných
krmivvoleno do 31.12.2004

15

LACTOBACILLUS PLANTARUM
(INTL 30)

2,34 . 1011 CFU/g
nosič - glukoza monohydrát

AGROS CLAMP (LIQUID)

skot

6 g

6 g

určeno pro polobílkovinné a
bílkovinné siláže, senáže,povoleno do 31.12.2004

Poř: č.

Doplňková látka, složení přípravku

Chemický vzorec, popis,Obchodní označení

Druh nebo kategorie zvířat

Dávkování přípravku na 1 tunu původní hmoty

Jiná ustanovení


Min.

Max.

1

2

3

4

5

6

16

LACTOBACILLUS PLANTARUM
(INTL 30)
LACTOBACILLUS BREVIS
(DSM 12835)

2,5 . 1010 CFU/g
6,25 . 109 CFU/g
nosič - sušený česnekový extrakt
AGROS MAIZE

skot

8 g

16 g

určeno pro kukuřici na siláž a LKSpovoleno do 31.12.2004

17

LACTOBACILLUS PLANTARUM
(DSM 13366)
LACTOBACILLUS PLANTARUM
(DSM 13367)

1,0 . 105 CFU/g
Biomax S

skot

1 g

 

určeno pro kukuřičná silážpovoleno do 31.12.2004

18

LACTOBACILLUS PLANTARUM
(DSM 12771)

1,0 . 105 CFU/g
Biomax Si

skot

2 g

 

určeno pro všechny druhy
objemných a koncentrovaných krmivpovoleno do 31.12.2004

19

LACTOBACILLUS PLANTARUM
(DSM 4744)
PEDIOCOCCUS PENTOSACEUS
(DSM 4745)

1,0 . 105 CFU/g
Biomax MP

skot

2 g

 

určeno pro všechny druhy objemných a koncentrovaných krmivpovoleno do 31.12.2004

20

LACTOBASILLUS CASEI
SSP. RHAMNOSUS
(DSM 7061)
PROPIONIBACTERIUM FREUNDENREICHII
SSP. SHERMANII
(DSM 6067)

1,0 . 106 CFU/g
Biprofit

skot

1 g

2 g

určeno pro všechny druhy
objemných a koncentrovaných krmivpovoleno do 31.12.2004

 

21

LACTOBACILLUS PLANTARUM
(NCIMB 30146)
(NCIMB 30147)
(NCIMB 30148)

1,0. 106 GFU/g
LIVESYSTEM

skot

1 g

 

vhodné pro silážování kukuřicepovoleno do 31.12.2004

22

LACTOBACILLUS PLANTARUM
(NCAHB 30148)
(NCIMB 41028)
LACTOBACILLUS LACTIS
(MCI?B 30149)

1,0 .106 CFU/g

POWERSTART

skot

1 g

 

vhodné pro silážování trav
jetelotravních a vojtěškotravních
směsí.
povoleno do 31.12.2004

Poř. č.

Doplňková látka, složení přípravku

Chemický vzorec, popis,
Obchodní označení

Druh nebo
kategorie
zvířat

Dávkování přípravku na 1 tunu původní hmoty

Jiná ustanovení

Min.

Max.

1

2

3

4

5

6

23

LACTOBACILLUS RHAMNOSUS
(NCIMB 30121)
ENTEROCOCCUS FAECIUM
(NCIMB 30122)

2,0 . 108 CFU/g
nosič - uhličitan vápenatý

BONSILAGE granulát

skot

500 g

500 g

určeno pro travní siláže, jetelotravní,
vojtěškové siláže (22-45% sušiny),
kukuřičné siláže.
Zkrmování povoleno od 3. týdne od ukončení naskladnění.povoleno do 31.12.2004

24

LACTOBACILLUS RHAMNOSUS
(NCIMB 30121)
ENTEROCOCCUS FAECIUM
(NCIMB 30122)

1,0 . 1011 CFU/g
nosič - sušená syrovátka

BONSILAGE vodorozpustná

skot

1 g

1 g

určeno pro travní siláže, jetelotravní,
vojtěškové siláže (22-45% sušiny),
kukuřičné siláže
zkrmování povoleno od 3 týdne od ukončení naskladněnípovoleno do 31.12.2004

25

LACTOBACILLUS RHAMNOSUS
(NCIMB 30121)
LACTOBACILLUS PLANTARUM
(DSM 12836)
LACTOBACILLUS BREVIS
(DSM 12835)
LACTOBACILLUS BÜCHNERI
(DSM 12856) PEDIOCOCCUS ACIDILACTICI
(DSM 12834)

2,0 . 108 CFU/g
nosič - uhličitan vápenatý







BONSILAGE PLUS granulát

skot

50 g

50g

určeno pro kukuřičnou , travní,
jetelotravní, vojtěškovou siláž a GPS
(>30% sušiny).
kvašeni podporující fázi
sekundární stability je ukončeno po 8
týdnech po naskladněnípovoleno do 31.12.2004

Poř. č.

Doplňková látka, složení přípravku

Chemický vzorec, popis, Obchodní označení

Druh nebo
kategoriezvířat

Dávkování přípravku na 1 tunu původní hmoty

Jiná ustanovení

Min.

Max.

1

2

3

4

5

6

26

LACTOBACILLUS RHAMNOSUS
(NCIMB 30121)
LACTOBACILLUS PLANTARUM
(DSM 12836)
LACTOBACILLUS BREVIS
(DSM 12835)

1,0 . 1011 CFU/g
nosič - sušená syrovátka

skot

1 g

1 g

určeno pro kukuřičnou, travní,
jetelotravní, vojtěškovou siláž a GPS
(>30% sušiny)
kvašení podporující fázisekundární stability je ukončeno po 8

 

LACTOBACILLUS BÜ CHNERI
(DSM 12856)
PEDIOCOCCUS ACIDILACTICI (DSM 12834)

BONSILAGE PLUS vodorozpustná

 

 

 

týdnech po naskladněnípovoleno do 31.12.2004

27

LACTOBACILLUS BÜCHNERI
(DSM 12856)
LACTOBACILLUS PLANTARUM
(DSM 12837)
PEDIOCOCCUS ACIDILACTICI
(DSM 12834)

4,0 . 108 CFU/g
nosič - uhličitan vápenatý



BONSILAGE MAIS granulát

skot

250 g

250 g

určeno pro kukuřičnou siláž (28-35%
sušiny), GPS (30-40% sušiny)
minimální doba fermentace pro
dobré dosažení sekundární stability je
8 týdnůpovoleno do 31.12.2004

28

LACTOBACILLUS BÜCHNERI
(DSM 12856)
LACTOBACILLUS PLANTARUM
(DSM 12837)
PEDIOCOCCUS ACIDILACTICI
(DSM 12834)

1,0 . 1011 CFU/g
nosič- laktóza
BONSILAGE MAIS vodorozpustná

skot

1 g

1 g

určeno pro kukuřičnou siláž (28-35%
sušiny), GPS (30=40% sušiny)
minimální doba fermentace pro
dosažení dobré sekundární stability je 8 týdnůpovoleno do 31.12.2004

Poř. č.

Doplňková látka, složení přípravku

Chemický vzorec, popis, Obchodní označení

Druh nebo
kategorie
zvířat

Dávkování přípravku na 1 tunu původní hmoty

Jiná ustanovení

Min.

Max.

1

2

3

4

5

6

29

LACTOBACILLUS PLANTARUM
(MA 541/2 E)
LACTOBACILLUS CASEI
(MA 67/4 U)
LACTOBACILLUS BULGARICUS
(MA 547 3 M)
Alfa-amyláza
(EC. 3.2.1.1.)
Endo-1,4-beta-glukanáza (CELULÁZA)
Endo-1,3 (4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6.)

9,8 . 108 CFU/g

2,0 . 107 CFU/g

5,0 . 105 CFU/g
Nosič-laktóza
(92,40)
MIN. 100&03BC/g

MIN. 100&03

BC/g MIN. 10

0&03BC/g

LAC

RY

skot

10 g 15 g určeno pr
konzervaci vojtěškových, jetelovýc
a trav
ch
enáží GP
leguminóz kukuřičného zrna kukučné siláže povoleno d

31

2004 30 LACTOBACILL
PLANTARUM
MA 18/5 U) PEDIOCOCCUS
IDILACTICI

MA 18/5 M) 1,0

10 CFU/g 3,06
109 CFU/g N

-laktóza KEM SIL L

ULT

DRY

skot

15 g 25 g určeno pr
konzervaci vojtěškových, jetelovýc
a trav
ch senáží GPS Leguminóz kukuřičného zrna kukučné siláže povoleno d

.12.200

Poř. č. Doplňková látka, slože

přípravku Chem
ký vzo
c, popis, Obcho

í označen
Druh neb kateg

ie zvířat Dávkování přípravku na 1 tunu p

odní hmoty Jin


 

 

a

 

 

1

2

3

5 6 31 2 LACTOBACILL
PLANTARUM
(DSM 8862)

(DSM 8866 ) 3,0 . 105 CFU/g nosič - laktó

ad 200g AG

AG B
-SIL skot

krm

ras

1 g 2 g 6 určeno pro polobílkovinné siláže sušina - min % max 45% kukuřičné siláže - vhodné i pro vlhké zrno a kukuřičné (CCM) zkrmování siláže povoleno od 6 ty'dne od ukončení uskladnění skladovat v ch

du

suchu
CELULÁZA (EC
.2. 1. 4.) (endo-1,4 - beta-glukanáza) Manan Endo - 1,4, beta-manosidáza (E
3.2. 1.78) (H

ICELULÁZA) nosič - glukoz

nohydrát
GROS CLAMP (

QUID

plu

sk

6 g 6 g chránit před slunečními paprsky neředit chlorovanou vodou povoleno d
31.12.2004 V označení se uvede
ázev podl sloupce 2 povoleno d

.12.200

Poř. č. Doplňková látka, slože

pripravku Chemický vzorec, popis, Obcho

í označen
Druh neb Kateg

ie zvířat Dávkování přípravku na 1 tunu pů

dní hmoty Jin

 

n

 

x

 

1

2

3

5 6 33
fa-ámyláza
C 3.2.1.1)
miceluláza
C 3.2.
78 Lipáza
C 3.1.1.3
Pektináza (polyga
kturonáza) (
3.2.1.15) Proteáza (

3.4.24.4) mini
m aktivity 20 000 RAU/ml pro ka
lnou formu 1,4-beta-D-mannan-m
nano
dro- láza triacylglycerol-a

ydroláza poly (1,4-alfa-D-galak
uronido) - g
kanhydróza mikrobiální meta
proteinázy nosič - kukuřičné
ruby -1.36 - kukuřičný š
ob - 1.41 - uhličitan vápenatý (krmný vápenec) - 11.01 - křemičitan sodnohlinitý, syntet
ký CEU 554

G-BA
PLUS skot

krm
asa


RAU - určeno pro těžce s
ážovatelné plodiny- vojtěška,
tel, trávy obsah suš
y (28-45%) zkrmování sil
e povoleno od 6 týdne od
askladnění skladovat v chlad
(pod 18°C) suchu,
ránit před slunečními papr
y, neředit chlor
anou vodou V označení se uvede název pod sloupce 2 povoleno d

31

2.2004 34 PEDIOCOCCUS
IDILACTICI CN
MA 18/5 M LACTOBACILL
PLANTARUM CN
MA 18/5 U Endo-1,4-be
-glukanáza (celuláza,

C 3.2.1.4) 7,5.
9 CFU/g 1 ,75 .
010 CFU/g
000 IU/kg nosič - laktóza (mléčné vý


8.07) LA

LALS

&25A

 

skot 10 g v návodu pro užití uve
na teplota při skladování, dob
trvanlivosti a stabilita
ří granulování zlepšení mléčné fer
ntace u siláží s nízk
obsahem cukru kyselina mléčná 30g/kg sušiny kyselina octová < 20g/kg sušiny kyselina máselná < 5g/kg sušiny povole

o 31.12

004 Poř. č. Doplňková látka, s

žení přípravku Chemický vzorec, popis, O

hodní označení Druh nebo

tegorie zvířat Dávkování přípravku na 1 tu

původní hmoty

nove

 

 

i

 

a

 

 

2

3 4 5 6 35 P
BIONIBACTERIUM
CIDIPROPIONICI
CNCM MA 26/4 U LACTOBA
LLUS PLANTARUM

CNCM MA 18/5 U
3,0.1010 CFU/g nosič - laktóza (mléčn
výrobky, 8 .07)



10 CFU/g

LA
IL&25AA
S01

ot

 

asata výkrm 5g v návodu pro užití
vedena teplota při skladování,
oba trvanlivosti a stabi
ta při granulování zlepšení mléčné
ermentace u siláží s vokým obsahem cukru po

le

do 31.12.2004 36 PEDI
OCCUS ACIDILAC
CI CNCM MA 18/5 M LAC
BACILLUS PLANT

UM CNC M MA 1
5 U 3,0.109 CFU/g nosič - laktóza (m
čné výrobk y, 8.0


0 . 1010 CFU/g

/g

LA

 

&25AA CL skot l0 g v návodu pro u
tí uvedena teplota při skladov
í, doba trvanlivosti a s
bilita při granulování zlepšení mléčné fermentace u siláží
vysokýmbsahem cukru pH < 4,2 kyselina mléčná> 30 g/kg sušiny kyselina octová < 20 g/kg sušiny kyselina máselná < 5 g/kg sušin

po

leno do 31.12.2004 37
ACTOBACILLU
PLANTARUM (ATCC 400
ENTEROCOCCUS FAECIUM (ATCC 19434)
DIOCOCCUS AC

ILACTICI ( NCIB
084) 4,5 . 1010
FU/g 1,0 . 1010

/g 4,5

101

CFU/g

SI

ALL skot 2,5 g 10 g vhodné
jména pro bílkovinné polobílkovinné siláže

po

leno do 31.12.2004 38
ACTOBACILLUS
LANTARUM (A

C 55943) ( ATCC
944) 1,25. 1011 CFU
Nosič - Maltodextrin
řemičitan sodno
initý Thiosí

n so

ý

 

ivo E 133 skot 1 g Určeno pro
jtěškovou senáž s mi
80% podílem vojtě
y Sušina hmoty 30-45% Možnzkrmovat od 14. dne po naskladnění při dodržení podmínek silážování Doba použití

ky, nař

ění 6 týdnů Poř. č. Doplňková

tka, složení přípravku Chemický vzorec,

pis, Obchodní označení Dr

nebo kategorie zvířat Dávkování přípravku

a 1 tunu původní

ná u

anov

 

 

 

 

n

 

 

 

1 2 3 4 5
Sil

 

 

 

zerne ApplPro (zamražený) Obsahuje dechlorinátor, možno použít chlorovanou vod

po

leno do 31.12.2004 39
ACTOBACILL
PLANTARUM
(DSM 4784)
(DSM 5257)
(DSM 5258)
(DSM 4787) (DSM 524
ENTEROCO
US FAECIUM

(DSM 4788) (
M 4789) 1,25.10 CFU/
Nosič - Maltodextrin
řemičitan sodno
initý Thiosí
n sodný Barv
o E 133 Si

-Bac

ais

 

pli - Pro skot 1 g Urč
o pro ku
řičnou siláž
28-40%) LKS (50-60%), Možn
zkrmovat od 14. dne po naskladně
při dodrž
í podmínek silážová
Doba použití 3
oky, naředěný 6 týdnů (zamražený) Obsahuje deschlorinátor, možnooužít chlorovanou vodu

po

leno do 31.12.2004 40
LACTOBACILLUS BÜC
ERI (ATCC PTA - 249
ENTEROCOCC
FAECIUM (ATCC 55593)
ACTOBACILLUS
LANTARUM (A

C 53187) (ATCC
942) 1,25. 1011 CF
g Nosič- Maltodextrin
řemičitan sodno
initý Thiosí
n sodný Barvivo E 133 Sil

Bac

omb

 

pli - Pro skot 1 g Určeno p
travní a jetelotravní
náž, vojtěšku GPS, b
Sušina hmoty- 28-45% Možn
zkrmovat od 3 týdnů po naskladně
při dodrž
í podmínek silážování Doba použití 3 roky, naře
ný 6 týdnů (zamražený) Obsahuje dechlorinátor, možno použít chlorovanou vodu Zlepšuje fermentační pres a aerobní stabilitu

voleno

31.12.2004 Poř. č. Doplňková

tka, složení přípravku Chemický vzorec,

pis, Obchodní označení Dl

nebo kategorie zvířat Dávkování přípravku

a 1 tunu původn

iná

tano

 

 

 

 

 

 

a

 

1 2 3 4 5 6 41
ACTOBACILLUS
LANTARUN (A
C 53187) (ATCC 5594
ENTEROCOCC
FAECIUM (ATCC 55593)
LACTOBACILLUS BUC

ERI (ATCC PTA -
494) 1,1 . 1011 CFU
Nosič - Maltodextrin
řemičitan sodno
initý Thiosí
n sodný Barvivo E 133 Sila-Ba

Mais

omb

 

pli - Pro skot 1 g Urč
o pro kukuřičnou si
ž Sušina hmoty 28-40% Možn
zkrmovat od 3 týdnů po naskladně
při dodrž
í podmínek silážová
Doba použití 3 roky, naředěný 6 týdnů (zamražený) Obsahuje dechlorinátor, možno použít chlorovanou vodu Zlepšuje fermentační pres a aerobní stabilitu

po

leno do 31.12.2004
ENTEROCO
US FAECIUM
(DSM 4788) (DSM 4789) L
TOBACILLUS
T. ANTARUM
(DSM 4784)
(DSM 4785)

(DSM 4786) (DSM
87) 1,35 . 1011 CFU
Nosič - Maltodextrin
řemičitan sodno
initý Thiosí
n sodný Barvivo E 1

Si

-Bac

 

i - Pro skot 0,8 g
Sušina hmoty 25 - 55% Možn
zkrmovat od 14. dne po naskladně
při dodrž
í podmínek silážová
Doba použití 3
oky, nařed
ý 6 týdnů (zamražený) Obsahuje deschlorinátor, možnooužít chlorovanou vodu

po

no do 31.12.2004 43 E
EROCOCCUS
ECIUM M 74 (CCM 6226)
ACTOBACILLUS PLANTARUM (CCM
69) LACTOCOCC
LACTIS (NCIMB 30117) (CCM 4754)

EDIOCOCC US PEN
SACEUS 16,6.109 CF
g Nosič
Premix soli S

haró
Sodiu

benzo

 

skot prasata 300 g Sklad
at na suchém, chladném mtě, v dobře uzavřený

neporuš

ých obalech Poř. č. Doplňková

tka, složení přípravku Chemický vzorec,

pis, Obchodní označení Dr

nebo kategorie zvířat Dávkování přípravku

1 tunu původní

iná

tano

 

 

 

 

n

 

a

 

1 2 3
5 6 (CCM 3770) End
- 1,4-beta -

lukanáza (ES 3.2.1.4) 0 610 ČU (6 478

 

 

 

LACTISIL 200 NB

po

leno do 31.12.2004
ENTEROCOCCUS
AECIUM (NCIMB 11 181) LACTOBACILLUS
LANTARUM (NCI
30 085) (NCIB 30 086) PEDIOCOCCUS AC
ILACTICI (NCI

30 083) (NCIB
0 084) 2 . 1011 CFU/
Nosič - Hroznový cukr Sor
n draselný (č. E

202)

La
scil

as
o sk

2g 200 g 2g 200 g Vhodné p polobílkovinné siláže

po

leno do 31.12.2004
ENTEROCOCCUS
AECIUM (NCIMB 11 181) LACTOBACILLUS LACTIS SS
LACTIS (NCIMB 30 117) LACTOBACILLUS

LANTARUM (NCIB
0 085) 200. 109 CFU/
Nosič - Hrozno

cuk

Sorb
dras

ný s
t 2,

g 250 g 2,5 g 250 g Vdné pro polobílkovi

 

a bílkovinné
iláže (NCIB 30 084) Endo -1,4-beta
lukanáza (ES 3.2.1.4.) Endo- 1,4-bet

xylanáza (ES 3.2.1.8.) 12600 HES (7 774 IU) /k

 

abasc

Luze

e-Trio 2,5 g 2,5 g

pov

eno do 31.12.2004 4
ENTEROCOCCUS
AECIUM (NCIMB 11 181)
ACTOBACILLUS
ANTARUM (NCI
30 085) (N
B 30 086) PEDIOCOCCUS AC
ILACTICI (NCI

30 083) (NCIB
0 084) 2 . 1011 CFU/
Nosič -

rozn

ý c

 

Labascil skot 5 g
Vhodné pro kukuřičné polobílkovinné silá

voleno

31.12.2004 Poř. č. Doplňková

tka, složení přípravku Chemický vzorec,

pis, Obchodní označení Dr

nebo kategorie zvířat Dávkování přípravku n

1 t tunu původn

iná

tanov

 

 

 

m

.

m

.

1 2 3 4 5 6
ENTEROCOCCUS
AECIUM (NCIMB 11 181) LACTOBAC
LUS LACTIS SSP
LACTIS (NCIMB 30 117)
ACTOBACILLUS
ANTARUM (NCI
30 085) (NCIB 30 086)
DIOCOCCUS ACI
LACTICI (NCI
30 083) (NCIB 30 084) En
- 1,4-beta
lukanáza (ES 3.2.1.4)
Endo-1,4-bet

xylanáz a (ES
.2.1.8) 2. 1011 CFU/
Nosič - Hroznový cukr Kyselina nikotinová Kys
ina listová Vitamin
Pantothenan vápenatý 12
600 HES (7 774

U) /

 

 

scil Enzym skot 5g V
dné pro polobílkovié a bílkovinné siláže

po

leno do 31.12.2004
ENTEROCOCCUS
AECIUM (NCIMB 11 181)
ACTOBACILLUS
ANTARUM (NCI
30 085) (NCIB 30 086)
DIOCOCCUS ACI
LACTICI (NC

30 083) (CIB
0 084) 2 . 1011 CFU/g Nosič -Hroznový cukr Sor
n draselný (č. EU

02)

ab

 

l Mais Duo skot 1g Vhoé pro kukuřičné siláže

49

Poř. č.

Doplňková látka, složení přípravku

Chemický vzorec, popis, Obchodní označení

Druh nebo kategorie zvířat

Dávkování přípravku na 1 tunu původní hmoty

Jiná ustanovení

min.

Max.

1

2

3

4

5

6

49

ENTEROCOCCUS FAECIUM
(CCM 6226)
LACTOBACILLUS PLANTARUM
(CCM 3769)
LACTOBACILLUS CASEI
(CCM 3775)
LACTOBACILLUS BÜCHNERI
(CCM 1819)
LACTOCOCCUS LACTIS (CCM 4754, NCIMB 30117)
PEDIOCOCCUS PENTOSACEUS (CCM 3770)
Endo-1,4-beta-glukanáza
(ES 3.2.1.4.)

40. 109 CFU/g












4 000 IU/g (31250 CU/g)
Goldzym II. super

skot

15 g

 

15 g přípravku rozpustit v potřebném
množství pitné vody a připravený
roztok sprejově aplikovat na 1 tunu
silážované hmoty.
Učeno pro konzervaci bílkovinných
a polobílkovinných pícnin s vyšším
obsahem sušiny.povoleno do 31.12.2004

50

ENTEROCOCCUS FAECIUM
(CCM 6226)
LACTOBACILLUS PLANTARUM
(CCM 3769)

100. 109 CFU/g

skot
prasata

5g

15 g

5-15 g přípravku rozpustit
v potřebném množství pitné vody
a připravený roztok sprejověaplikovat na 1 tunu silážované hmoty.

 

LACTOBACILLUS CASEI
(CCM 3775)
LACTOBACILLUS BÜCHNERI
(CCM 1819)
LACTOBACILLUS LACTIS (CCM 4754, NCIMB 30117)
PEDIOCOCCUSPENTOSACEUS (CCM 3770)

Microsil II. super

 

 

 

Určeno pro konzervaci glycidových a
obtížně silážovatelných objemných
krmiv.povoleno do 31.12.2004

Poř. č.

Doplňková látka, složení přípravku

Chemický vzorec, popis, Obchodní označení

Druh nebo kategorie zvířat

Dávkování přípravku na 1 tunu původní hmoty

Jiná ustanovení

min.

max.

1

2

3

4

5

6

51

ENTEROCOCCUS FAECIUM
(CCM 6226)
LACTOBACILLUS PLANTARUM
(CCM 3769)
LACTOBACILLUS CASEI
(CCM 3775)
LACTOBACILLUS BUCHNERI (CCM 1819)
LACTOCOCCUS LACTIS (CCM 4754, NCIMB 30117)
PEDIOCOCCUS PENTOSACEUS
(CCM 3770)
Endo-1,4-beta-glukanáza
ES 3.2.1.4.)

70. 109 CFU/g











6 000 IU/g (46 875 CU/g)
Bactozym II. super

skot

15 g

 

15 g přípravku rozpustit v potřebném
množství pitné vody a připravený
roztok sprejově aplikovat na 1 tunu
silážované hmoty. Určeno ke
konzervaci obtížně silážovatelných
pícninpovoleno do 31.12.2004

52

LACTOBACILLUS PLANTARUM
(NCIMB 30004)
LACTOBACILLUS LACTIS
LACTIS
(NCIMB 30044)
PEDIOCOCCUS ACIDILACTICI (NCIMB 30005)
Endo-1,4-beta-glukanáza
(ES 3.2.1.4)
Manan endo-1,4-beta-manosidáza
(ES 3.2.1.78)

2.1013 CFU/g









Euro Silac S

skot

1,25 g

2,5 g

Určeno pro konzervaci bílkovinných,
polobílkovinných a glycidových
siláží.
povoleno do 31.12.2004

Poř. č.

Doplňková látka, složení přípravku

Chemický vzorec, popis, Obchodní označení

Druh nebo kategorie zvířat

Dávkování přípravku na 1 tunu původní hmoty

Jiná ustanovení

min.

max.

1

2

3

4

5

6

53

LACTOBACILLUS PLANTARUM
(DSM 12837)
LACTOBACILLUS RHAMNOSUS
(NCIMB 30121)
LACTOBACILLUS BÜCHNERI
(DSM 12856)

5 .108 CFU/g
Nosič - Uhličitan vápenatý
BONSILAGE CCM
granulát

skot
prasata

0,5 kg

0,5kg

Určeno pro konzervaci vlhkého
mačkaného nebo šrotovaného zrna
kukuřice a CCM (58-68% sušiny).
Zlepšuje fermentační proces.
Zabraňuje druhotné fermentaci v sile i
na řezné ploše zvýšeným obsahem kyseliny octové. Kvašení podporující fázi sekundární stability je ukončeno po 8 týdnech po naskladnění.povoleno do 31.12.2004

54

LACTOBACILLUS PLANTARUM
(DSM 12837)
LACTOBACILLUS RHAMNOSUS
(NCIMB 30121)
LACTOBACILLUS BÜCHNERI
(DSM 12856)

2,5. 1011 CFU/g
Nosič - Laktóza
BONSILAGE CCM
vodorozpustná

skot
prasata

1 g

1 g

Určeno pro konzervaci vlhkého zrna
kukuřice a CCM (58-68% sušiny).
Zlepšuje fermentační proces.
Zabraňuje druhotné fermentaci v sile i
na řezné ploše zvýšeným obsahem
kyseliny octové. Kvašení podporující fázi sekundární stability je ukončeno po 8 týdnech po naskladnění.povoleno do 31.12.2004

Poř. č.

Doplňková látka, složení přípravku

Chemický vzorec, popis, Obchodní označení

Druh nebo kategorie zvířat

Dávkování přípravku na 1 tunu původní hmoty

Jiná ustanovení

min.

max.

1

2

3

4

5

6

56

LACTOBACILLUS PLANTARUM
(DSM 3676)
(DSM 3677)
PROPIONIBACTERIUM
(DSM 9577)

4x108 CFU/g
Růstové medium:
Glukóza
pepton
kvasinkový extrakt
octan sodný
di-calciumhydrogenfosfát
di-natriumhydrogencitrát
Mn - sulfát mg - sulfát
KOFASIL LIFE

skot
prasata
ovce
koně

21

 

Určeno pro trávy, leguminózy,
kukuřici, LKS, CCM
Použití: 200 g přípravku se inkubuje s
2,0 1 vody o teplotě 19-21 stupně C
po dobu 18-24 hodin, roztok se
zřetelně žlutě zabarví. Koncentrát je
nejméně 14 dnů použitelný. Při
teplotě 5-6 stupňů zůstává koncentrát
použitelný nejméně 4-5 týdnůpovoleno do 31.12.2004

57

LACTAFECILLUS PLANTARUM
(DSM 3676)
(DSM 3677)
ENTEROCOCCUS FAECIUM
(DSM 5464)

2x108 CFU/g
nosič: sepiolit



KOFASIL LAC GRANULAT

skot
prasata
ovce
koně

0,5 kg

 

Určeno pro lehce a středně těžce
silážovatelné pícninypovoleno do 31.12.2004

58

LACTAFECILLUS PLANTARUM
(DSM 3676)
(DSM 3677)

4x1010 CFU/g
KOFASIL LAC

skot
prasata
ovce koně

5 kg

 

Určeno pro lehce a středně těžce
silážovatelné pícninypovoleno do 31.12.2004

Poř. č.

Doplňková látka, složení přípravku

Chemický vzorec, popis, Obchodní označení

Druh nebo kategorie zvířat

Dávkování přípravku na 1 tunu původní hmoty

Jiná ustanovení

min.

max.

l

2

3

4

5

6

59

LACTOBACILLUS BÜCHNERI
(DSM 13573)

4x108 CFU/g
Růstové medium:
Glukóza
pepton
kvasinkový extrakt
octan sodný
di-kalciumfosfát
di-natriumhydrogencitrát
Mn - sulfát
Mg - sulfát
KOFASIL LIFE "M"

skot
prasata
ovce
koně

1,51

21

Určeno pro kukuřici, LKS, CCM
Použití: 250 g přípravku se inkubuje s
51 vody o teplotě 19-21 stupně C po
dobu 18-24 hodin, roztok se zřetelně
žlutě zabarví.
Koncentrát je nejméně 14 dnů
použitelný.
Při teplotě 5-6 stupňů zůstává
koncentrát použitelný nejméně 4-5
týdnůpovoleno do 31.12.2004

60

LACTOBACILLUS BÜCHNERI
NCIMB 40788
PEDIOCOCCUS ACIDILACTICI
CNCM 18/5 M
Endo-1,4-beta-glukanáza (celuláza, EC 3.2.1.4)

> 3.1010 CFU/g
> 2.1010 CFU/g


20 000 IU/g nosič: Laktóza (mléčné výrobky, 8.07)
LALSIL Dry

skot

3 g

5 g

1. V návodu pro užití uvádět teplotu
při skladování a dobu trvanlivosti
2. Pro těžko silážovatelné pícniny o
vysoké sušině a prevenci sekundární
fermentacepovoleno do 3 1.12.2004

61

LACTOBACILLUS BÜCHNERI
NCIMB 40788

> 6. 1010 CFU/g
nosič: Sacharóza



LALSIL Fresh LB

skot

3 g

5 g

1. V návodu pro užití uvádět teplotu
při skladování, dobu trvanlivosti a stabilitu při granulování 2. Pro těžko silážovatelné pícniny a prevenci sekundární fermentace 3. Ke zlepšení mléčné fermentace u siláží s vysokým obsahem cukrupovoleno do 31.12.2004

Poř. č.

Doplňková látka, složení přípravku 2

Chemický vzorec, popis, Obchodní označení

Druh nebo kategorie zvířat

Dávkování přípravku na 1 tunu původní hmoty

Jiná ustanovení

min.

max.

1

2

3

4

5

6

62

BENZOÁT SODNÝ E 211
PROPIONÁT SODNÝ E 281
KYSELINA PROPIONOVÁ E 280
Vodný roztok

C6 H5 COONa 14%
CH3 CH2 COONa 10,8%

CH3 CH2 COOH 36,5%
H2 O
KOFA GRAIN pH5 38,7%

skot
prasata
ovce
koně
drůbež

31
31

231
51

Zrno celé, mačkané, šrotované, vlhké
Siláž CCM, LKS, GPSpovoleno do 31.12.2004

63

BENZOÁT SODNÝ E 211
PROPIONÁT SODNÝ E 281
Vodný roztok

C6 H5 COONa 22,9%
CH3 CH2 COONa 8,3%
H2 O
MAIZE KOFASIL LIQUID
68,8%

skot
prasata
ovce
koně

31

41

Kukuřice, CCM, LKS, GPS, trávypovoleno do 31.12.2004

64

DUSIČNAN SODNÝ E 250
HEXAMETYLENTETRAMIN E 239
Vodný roztok

NaNO3 24,4%
C6 H12 N4 16,3%
H2 O 59,3%
KOFASIL LIQUID

skot
prasata
ovce
koně

21

31

Určeno pro lehce zavadlé trávy,
leguminózy s různým obsahem sušinypovoleno do 31.12.2004

65

DUSIČAN SODNÝ
HEXAMETYLENTETRAMIN
BENZOÁT SODNÝ
PROPIONÁT SODNÝ
Vodný roztok

NaNO3 10,4%
C6 H12 N4 6,9%
C6 H5 COONa 13%
CH3 CH2 COONa 4,3%
H2 O 65,4% KOFASIL ULTRA

skot
prasata
ovce
koně

31

51

Určeno pro trávy, leguminózy, GPS
povoleno do 31.12.2004

Poř. č.

Doplňková látka, složení přípravku

Chemický vzorec, popis, Obchodní označení

Druh nebo kategorie zvířat

Dávkování přípravku na 1 tunu původní hmoty

Jiná ustanovení

min.

max.

1

2

3

4

5

6

66

LACTOBACILLUS PLANTARUM
(DSM 15683)

1.106 CFU/g
kultivační medium:
K- dihydrogen - ortofosforečnan
KH2 PO4
K- hydrogen -ortofosforečnan
K2H PO4
Barviva:
E 102 TARTRAZIN
E 142 LISAMINOVÁ
ZELEŇ


















CLAAS ACTISIL

skot

6 g

 

Vhodné pro bílkovinné (vojtěšky,
jetele, jetelotrávy, trávy) i glycidové
(kukuřičné) siláže
Dávkování a použití:
Zásobník dávkovače naplňte částečně
vodou.
Bezpečnostní uzávěr láhve otevřete.
Láhev naplňte do 3/4 čistou vodou.
Víčko zašroubujte a obsah láhve silně
protřepejte. Obsah láhve vlijte do sudu a láhev naplňte ještě jednou do 3/4 a opět
protřepejte a vylijte do sudu 1 láhev je určena na 50 l vody - sud doplňte na 50 l. Výrobek je nyní připraven k použití a musí být spotřebován do 3 dnů. Obsah 1 láhve rozpuštěný v 50 l vody vystačí na 50 t siláže. Uzavřené láhve lze skladovat v chladnu a suchu 36 měsíců. Obsah jedné láhve minimálně 300 g.,povoleno do 31.12.2004

67

KYSELINA MRAVENČÍ
MRAVENČAN AMONNÝ
VODA BARVIVO E150D

HCOOH
CH5 O2 N
H2 O

KemiSile 2 Plus

76%
5,5%
18,5%

skot,
výkrm
prasat

31

61

Určeno pro silážování pícnin z přímé
sklizně a koncentrovaných
statkových krmivpovoleno do 31.12.2004

Poř. č.

Doplňková látka, složení přípravku

Chemický vzorec, popis, Obchodní označení

Druh nebo kategorie zvířat

Dávkování přípravku na 1 tunu původní hmoty

Jiná ustanovení

min.

max.

1

2

3

4

5

6

68

KYSELINA MRAVENČÍ
MRAVENČAN AMONNÝ
VODA BARVIVO E150D

HCOOH 62%
CH5 O2 N 24%
H2 O 14%
KemiSile 3 Plus

skot,
výkrm
prasat

31

61

Určeno pro silážování zavadlých
pícnin a koncentrovaných statkových
krmivpovoleno do 31.12.2004

69

KYSELINA MRAVENČÍ
MRAVENČAN AMONNÝ
KYSELINA PROPIONOVÁ
KYSELINA BENZOOVÁ
VODA BARVIVO E150D

HCOOH 50%
CH5 O2 N 24%
C3 H6 O2 10%
C7 H6 O2 2,2%
H2 O 14%


KemiSile 2000

skot,
výkrm
prasat

31

61

Určeno pro silážování zavadlých
pícnin a koncentrovaných statkových
krmivpovoleno do 31.12.2004

70

KYSELINA MRAVENČÍ
MRAVENČAN AMONNÝ
KYSELINA PROPIONOVÁ
KYSELINA BENZOOVÁ
VODA BARVIVO E150D

HCOOH 42,5%,
CH5 O2 N 30,3,%
C3 H6 O2 10%
C7 H6 O2 2,2 %
H2 O 15 %



KemiSile 2000 Plus

skot,
výkrm
prasat

31

51

Určeno pro silážování zavadlých
pícnin a koncentrovaných statkových
krmivpovoleno do 31.12.2004

71

KYSELINA MRAVEN I
MRAVENČAN AMONNÝ
KYSELINA PROPIONOVÁ
SORBAN DRASELNÝ
VODA BARVIVO E150D

HCOOH 59%
CH5 O2 N 4,3%
C3 H6 O2 20%
C6 H7 O2 K 2,5%
H2 O 14,2%


KemiSile 2 S

skot,
výkrm
prasat

31

61

Určeno pro silážování zavadlých
pícnin a koncentrovaných statkových
krmivpovoleno do 31.12.2004

72

KYSELINA MRAVENČI
KYSELINA PROPIONOVÁ
AMONIAK
VODA

HCOOH 32-36%
C3 H6 02 36-40%
NH4 7-9%
H52 O 18-22%


Lupro-Mix NC

skot,
výkrm
prasat

31

61

Určeno pro silážování pícnin,
kukuřice, CCM a mačkaného zrnapovoleno do 31.12.2004

Stopové prvky

Č. (nebo č.EU

Prvek

Doplňková látka

Chemický vzorec

Maximální obsah prvku v mg/kg kompletního krmiva

Jiná ustanovení

Konec období povolení

1

2

3

4

5

6

7

1. Stopové prvky

E4

MĚĎ - Cu

Síran lyzino-mědnatý

Cu(C6 H13 N2 O2 )2. SO4

výkrm prasat:
- při počtu 175 prasat/100 ha využívané zemědělské půdy nebo vyšším
-do 16 týdnů: celkem 175 - při počtu nižším než 175 prasat/100 ha využívané zemědělské půdy:
-do 16 týdnů: celkem 175

max. 50 mg Cu ze síranu lyzino-mědnatého v 1 kg kompletního krmiva



31.3.2004







31.3.2004

výkrm prasat:
- připočtu 175 prasat/100 ha využívané zemědělské půdy nebo vyšším
-od 17 týdnů do porážky: celkem 35
- při počtu nižším než 175 prasat/100 ha využívané zemědělské půdy:
-od 17 týdnů do 6 měsíců: celkem 100
-od 6 měsíců do porážky: celkem 35
chovná prasata : celkem 35 ostatní druhy nebo kategorie zvířat kromě telat do počátku řežu kování a ovcí: celkem 35

max. 25 mg Cu ze síranu lyzino-mědnatého v 1 kg kompletního krmiva

1

CHROM

Mléčnan chromitý,trihydrát

Cr(C3 H5 O3 )3 -3 H2 O

0,3 pro výkrm prasat

výrobce Agrobac CZ

povoleno do 31. 12. 2004

2

KOBALT

Mléčnan kobaltnatý;trihydrát

Co(C3 H5 O3 )2. 3 H2 O

0,072 pro výkrm prasat a kuřat

výrobce Agrobac CZ

povoleno do 31. 12. 2004

3

MANGAN

Mléčnan manganatý,trihydrát

Mn(C3 H5 O3 )2 . 3 H2 O

35 pro výkrm prasat a kuřat

výrobce Agrobac CZ

povoleno do 31. 12.2004

Č. EU+

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximálnístáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

L. Pojiva, protispékavé látky a koagulanty

E3

KLINOPTILOLIT,
sopečného původu

Hydrát hlinitokřemičitanu
vápenatého sopečného
původu, obsahující min. 85 % klinoptilolitu a max. 15 %živce, slíd a jílů, neobsahující vlákna a křemen. Maximální obsah olova 80 mg/kg.

prasata
králíci
drůbež

-

-

20 000
20 00020 000

pro všechna krmiva

E4

KLINOPTILOLIT,
sedimentárního původu

Hydrát hlinitokřemičitanu
vápenatého sedimentámího
původu, obsahující min. 80
% klinoptilolitu a max.
20 % jílových minerálů, neobsahující vlákna a křemen. Maximální obsah dioxinů 500 pg WHO-PCDDFTEQ/kg++

výkrm prasat
výkrm kuřat
vykrm krůt
skot
losos

-

-

20 000
20 000
20 000
20 00020 000

pro všechna krmiva

E535

FERROKYANID SODNÝ

Na4 [Fe(CN) 6 ].3H2 O

všechny druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

Maximální obsah NaCl:80 mg/kg (počítáno jako anion ferrokyanidu

E536

FERROKYANID
DRASELNÝ

K4 [Fe(CN) 6 ].3H2 O

všechny,druhy nebo
kategorie zvířat

-

-

-

Maximální obsah KCl:80 mg/kg (počítáno jako anion ferrokyanidu


+ Číslem EU se rozumí pořadové číslo uvedené látky podle příslušného předpisu EU.
++ Obsah dioxinu je suma polychlorovaných dibenzoparadioxinů (PCDDs) a polychlorovaných dibenzofuranů (PCDFs) vyjádřená v jednotkách toxického ekvivalentu Světové zdravotnické organizace (WHO), definovaného jako faktor toxické ekvivalence Světové zdravotnické organizace (WHO TEFs). Obsah musí být vyjádřen jako horní hranice, tj. vypočten jako součet všech hodnot různých kongenerů. Kongenery pod limitem detekce se počítají jako rovné tomuto limitu.

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec,
popis

Druh nebo
kategorie zvířat

Maximální
stáří

Minimální obsah

Maximální
obsah

Jiná ustanovení

Konecobdobí povolení

mg/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

M. Regulátory kyselosti

E210

KYSELINA BENZOOVÁ

C7 H6 O2

výkrm prasat

-

5 000

10 000

 

25.5.2007

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stan

Minimálníobsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

CFU/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

O. Mikroorganizmy

 

 

 

 

 

 

 

E 1

BACILLUS CEREUS
var. TOYOI
NCIMB 40112/
CNCM I-1012

přípravek Bacillus
cereus var. toyoi
obsahující
min. 1.1010 CFU/g
doplňkové látky

výkrm kuřat


















-

0,2.109



















1.109



















1.
v návodu pro použití uvádět
teplotu při skladování, dobu
trvanlivosti a stabilitu při
peletování
2.může být použito v krmných směsích obsahujících povolená antikokcidika: Monensinát sodný, Lasalocid sodný, Salinomycinát sodný, Robenidin, Decoquinát, Narasin a Halofuginon

7.10.2004

nosnice

-

0,2.109

1.109

1.jako u výkrmu kuřat

telata

6 měsíců

0,5.109

1.109

1.jako u výkrmu kuřat

výkrm skotu

-

0,2.109

0,2 . 109

1.
jako u výkrmu kuřat
2.množství v denní dávce

chovné králice

-

0,1.103

5.103


nesmí přesáhnout 1.109 CFU/100 kg ž. hm, a 0,2.109 CFU na každých dalších 100 kg ž. hm.
jako u výkrmu kuřat
2.může být použito v krmných

 

 

 

 

výkrm králíků

-

0,1.1019

5.109

1.směsích obsahujících povolené antikokcidikum: Robenidin jako u výkrmu kuřat

 

 

 

2.
může být použito v krmnýchsměsích obsahujících povolená antikokcidika: Robenidin a Salinomycinát sodný

 

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

CFU/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 3

SACCHAROMYCES
CEREVISIAE
(NCYC Sc 47)

přípravek
Saccharomyces
cerevisiae obsahující
min 5. 109 CFU/g
doplňkové látky

výkrm králíků
prasnice
selata
dojnice

-
-
4 měsíce
-

2,5.109
5.109
5.109
4.108

5.109
2,5. 1010
1.1010
2.109

1. jako u E l
2.
množství v denní dávce nesmí
překročit 5,6.109 CFU/100 kg
ž. hm. a 8,75.109 CFU na
každých dalších 100 kg ž. hm (platí pro dojnice)

30.6.2004 -
30.6.2004
30..200431.5.2005

E 5

SACCHAROMYCES
CEREVISIAE
(CBS 493.94)

přípravek
Saccharomyces
cerevisiae obsahující
min 1.108 CFU/g
doplňkové látky

výkrm skotu
telata
dojnice
koně

-
6 měsíců
-
-

1,7.108
2.108
5.107
4.109

1,7.108
2.109
3,5.108
2,5. 1010

1. jako u E 1
2. množství v denní dávce
nesmí přesáhnout 7,5.108
CFU/100 kg ž. hm a 1.108
CFU na každých dalších 100 kg ž. hm. (platí pro výkrm skotu)
3. množství v denní dávce nesmí přesáhnout 1,2. 109 CFU/100 kg ž. hm. a 1,7.108 CFU na každých dalších 109 kg ž. hm. (platí pro dojnice)
4.množství v denní dávce nesmí přesáhnout 4,17. 10'0 CFU/100 kg ž. hm. (platí pro koně)
5. Používání je zakázáno od dvou měsíců po odstavu dále platí pro koně)

30.6.2004
30.6.2004
31.5.200517.3.2008

E 6

SACCHAROMYCES
CEREVISIAE (CNCM I-1079)

přípravek
Saccharomyces cerevisiae obsahující min. 2.1010 CFU/g doplňkové látky

prasnice
selata

-
4 měsíce

2.109
6.109

1.1010
3.1010

1.jako u E 1

30.6.2004

C. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

CFU/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 7

SACCHAROMYCES
CEREVISIAE
(CNCM I-1077)

přípravek
Saccharomyces
cerevisiae obsahující
min. 2.1010 CFU/g
doplňkové látky

dojnice
výkrm skotu

-
-

5,5.108
1.109

2,1.109
1,5.109

1. jako u E 1
2.množství v denní dávce
nesmí přesáhnout
8,4.10 CFU/100 kg ž. hm. a
1,8.109 CFU na každých dalších 100 kg ž. hm. (platí pro dojnice)3. množství v denní dávce nesmí přesáhnout 4,6.109 CFU/100 kg ž. hm a 2.109 CFU na každých dalších 100 kg ž. hm (platí pro výkrm skotu)

30.6.2004

E 8

ENTEROCOCCUS
FAECIUM
(ATCC 53519)
ENTEROCOCCUS
FAECIUM
(ATCC 55593)
v poměru 1 : 1

směs
E. faecium ATCC 53519
v kapslích
a
E. faecium ATCC 55593
v kapslích, obsahující
min. 2.108 CFU/g
doplňkové látky (tj. min.
1.108 CFU/g každé
bakterie)

výkrm kuřat

-

1.108

1.108

1.jako u E 1
2. může být použito v krmných
směsích obsahujících
povolená antikokcidika:
Halofuginon, Decoquinát,
Lasalocid sodný,
Maduramicin amonný,
Monensinát sodný, Narasin
Narasin/Nikarbazin aSalinomycinát sodný

30.6.2004

E 9

PEDIOCOCCUS
ACIDILACTICI
(CNCM MA 18/5M)

přípravek Pediococcus
acidilactici obsahující
min. 1.1010 CFU/g
doplňkové látky

výkrm kuřat
selata
výkrm prasat

-
4 měsíce
-

1.109
1.109
1.109

1.1010
1.109
1.109

1. jako u E 1
2. může být použito v krmných
směsích obsahujícíchpovolená antikokcidika: Decoquinát,Halofuginon, Narasin, Salinomycinát sodný, Maduramicin amonný a Diclazuril (Platí pro výkrm kuřat)

30.6.2004

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

CFU/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 10

ENTEROCOCCUS
FAECIUM
(NCIMB 10415)

přípravek
Enterococcus faecium obsahující min. - ve formě mikrokapslí
1,0.1010 CFU/g
doplňkové látky
1,75.1010 CFU/g
doplňkové látky









- ve formě mikrokapslí 1,0.1010 CFU/g
Doplňkové látky
1,75.1010 CFU/g
Doplňkové látky
- v granulované formě
3,5.1010 CFU/g
Doplňkové látky

Výkrm kuřat
výkrm prasat
prasnice
výkrm skotu

-
-
-
-

0,3.109
0,35.109
0,2.109
0,25.109

2,8.109
1,5.109
1,25.109
0,6.109

 

30.6.2004


















30.6.2004

Selata
telata

4 měsíce
6 měsíců

0,3.109
0,35.109

1,4 .109 6,6. 10 9

 

E 11

ENTEROCOCCUS
FAECIUM
(DSM 5464)

Přípravek Enterococcus faecium
obsahující
min. 5.1010 CFU/g
doplňkové látky

výkrm kuřat
telata
selata

-
4 měsíce
4 měsíce

0,5.109
0,5.109
0,5.109

1.109
1.109
1.109

 

30.4.2004
30.4.200430.6.2004

E 12

LACTOBACILLUS
FARCIMINIS

přípravek Lactobacillus
farciminis obsahující

selata

4 měsíce

1.109

1.1010

1.jako u E1

30.6.2004

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

CFU/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

 

(CNCM MA 67/4R)

min.1010 CFU/g
Doplňkové látky

 

 

 

 

 

 

E 13

ENTEROCOCCUS FAECIUM
(DSM 10 663/NCIMB 10 415)

Přípravek Enterococcus faecium
obsahující
min.3,5.1010 CFU/g
doplňkové látky pro práškové a granulované formy, 2,0.1010 CFU/g doplňkové látky pro potahovanou a 1.1010 CFU/ml doplňkové látky pro kapalnou formu

telata
selata
výkrm kuřat
výkrm krůt

6 měsíců
4 měsíce

1.109
1.109
1.109
1.107

1.1010
1.1010
1.1010 1.109

 

 

E 14

SACCEAHAROMYCES CEREVISIAE (MUCL 39 885)

Přípravek Saccharomyces cerevisiae
obsahující
min. 1.109 CFU/g
doplňkové látky pro práškové, kulové a oválné granulované formy




selata

4 měsíce

3.109

3.109

1. jakost E1

30.6.2004












30.6.2004

výkrm skotu

-

9.109

9.109

 

E 15

ENTEROCOCCUS
FAECIUM
(NCIMB 11181)

přípravek Enterococcus
faecium obsahující min.
4.1011 CFU/g doplňkové látky v práškové
a 5.1010 CFU/g doplňkové látky v potahované formě

telata
selata

6 měsíců
4 měsíce

5.108
5.108

2.109
2.109

1.jako u E 1

 

E 16

ENTEROCOCCUS
FAECIUM
(DSM 7134)
LACTOBACILLUS RHAMNOSUS (DSM 7133)

směs Enterococcus
faecium o obsahu min. 7.109 , CFU/g
a Lactobacillus rhamnosus o obsahu min. 3.109 CFU/g

telata
selata

6 měsíců
4 měsíce

1.109
1.109

6.109
5.109

1.jako u E 1

 

E 17

ENTEROCOCCUS
FAECIUM
(NCIMB 30 098)
LA CTOBA CILL US CASEI
(NCIMB 30 096)

směs Lactobacillus casei
a Enterococcus faecium
obsahující min. 2.109
CFU/g Lactobacillus
casei a 6.109 CFU/g
Enterococcus aeciúm

telata

6 měsíců

L. casei
0,5.109
E. faecium
1,5.109

L. casei
1.109
E.faecium
3.109

1.jako u E 1

 

E 18

ENTEROCOCCUS
FAECIUM
(CECT 4 515)

přípravek Enterococcus
faecium o obsahu min.
1.1010 CFU/g doplňkové látky

selata
telata

4 měsíce
6 měsíců

1.109
1.109

1.109
1.109

1.jako u E 1

 

E 19

STREPTOCOCCUS
INFANTARIUS
(CNCM I-841)
LA CTOBA CILL US
PLANTARUM
(CNCM I-840)

směs Streptococcus
infantarius a
Lactobacillus plantarum
obsahující min. 0,5.109
CFU/g Streptococcus
infantarius a 2.109

telata

6 měsíců

Strept.
Infantarius 1.109
Lactob. Plantarum
0,5.109

Strept. Infantarius 1.109 Lactob. plantarum
0,5.109

1.jako u E 1

 

E20

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustánovení

CFU/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7





CFU/g Lactobacillus lantarum










E 20

BACILLUS
LICHENIFORMIS
(DSM 5749)
BACILL US SUBTILIS
(DSM 5750)
v poměru 1 : 1

směs Bacillus
licheniformis DSM 5749
s Bacillus subtilis DSM
5750 obsahující min:
3,2.109 CFU/g
doplňkové látky (1,6. 109
CFU/g každé bakterie)

telata
prasnice




výkrm kuřat
výkrm prasat
výkrm krůt

6 měsíců
15 dní před
porodem
a během
laktace
-
-
-

1,28.109
0,96.109




3,2.109
0,48.109
1,28.109

1,6.109
1,92.109




3,2.109
1,28.109
3,2.109

1.
jako u E 1
2.
může být použito v krmných
směsích obsahujících
povolená antikokcidika:
Diclazuril, Halofuginon,
Monensinát sodný,
Salinomycinát sodný
a Robenidin (pro výkrm kuřat)
3.může být použito v krmných směsích obsahujících povolená antikokcidika Diclazuril, Halofuginon, Monensinát sodný a Robenidin (platí pro výkrm krůt)

E 21

ENTEROCOCCUS FAECIUM
(DSM 3530)

přípravek E.faecium DSM 3530 obsahující
min.2,5.109 CFU/g

telata

6 měsíců

1.109

1.109

1.jako u E 1

E 22

ENTEROCOCCUS
FAECIUM
(DSM 7134)

Přípravek Enterococcus
faecium obsahující
min. 1.1010 CFU/g doplňkové látky v práškové nebo mikrogranulované formě

selata
výkrm prasat
prasnice

-
-

0,5.109
0,2.109
0,5.109

4.109
1.109
1.109

1. jako u E 1
2.
Prasnice 25 dní předoprasením a během laktace

E 23

LACTOBACILLUS ACIDOPHILUS D21CSL
CECT4 529

Přípravek Lactobacillus acidophilus obsahující min.: 50x109 CFU/g
doplňkové látky

nosnice

-

1x109

1x109

1.jako u E 1

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

jiná ustanovení

CFU/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

Č. 21

ENTEROCOCCUS
FAECIŮM
(NCIMB 11 181)

přípravek Enterococcus
faecium obsahující min.
0,75.109 CFU/g
doplňkové látky

prasata
prasnice
výkrm skotu
dojnice
králíci
psi
drůbež mimo
nosnic a krůt2)
nosnice
krůty

 

1.108
2.108
1.109
1.109
1.109
5.108
1.108

2.108
2.109

2.109
2.109
5.109
5.109
5.109
5.109
3.109

2,5.109
3.109

1.
jakou E 1
2.
může být použito v krmných
směsích obsahujících
povolená antikokcidika
Diclazuril, Halofuginou
Maduramicin, Robenidin,
Monensinát sodný a
Salinomycinát sodný
3.výrobce: Medipharm ČR

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

P. Enzymy

E 1

3-fytáza
(EC 3.1.3.8)

přípravek 3-fytázy
z Aspergillus niger
(CBS 114.94)
s minimem fytázové
aktivity 5 000 FTU1 /g
pro pevné a kapalné
přípravky

krůty

-

125 FTU

-

1.
V návodu pro užití uvádět
teplotu při skladování, dobu
trvanlivosti a stabilitu při
granulování
2.
doporučená dávka 200
800 FTU/kg kompletního
krmiva
3.pro krmné směsi obsahující

E 2

3-fytáza
(EC 3.1.3.8)

přípravek 3-fytázy
z Aspergillus oryzae
(DSM 10 289)
s minimem aktivity
2 500 FYT2 / g pro
potahovanou
a 5 000 FYT/g pro
kapalnou formu

selat
výkrm prasat
výkrm kuřat
nosnice

4 měsíce
-
-

250 FYT
400 FYT
200 FYT
500 FYT

1 000 FYT
1 000 FYT
1 000 FYT
1 000 FYT

nejméně 0,3 % fytátu, např. 20 % pšenice jako u E 1
2.
doporučená dávka 500
FYT/kg kompletního krmiva
(pro selata, výkrm prasat a
výkrm kuřat)
3.
doporučená dávka 750
FYT/kg kompletního krmiva
(pro nosnice)
4.
pro krmné směsi bohaté fytáty obsahující např. více než 40 % obilovin (kukuřice, pšenice, ječmen, oves, žito, tritikále), olejniny a luštěniny

E3

Alfa-galaktosidáza
(EC 3.2.1.22)

přípravek alfa-
galaktosidázy
z Aspergillus oryzae
(DSM 10 286) s
minimem aktivity
1000 GALU3 /g pro
kapalnou formu

výkrm kuřat

-

300 GALU

1 000
GALU

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka
450 GALU/kg kompletního
krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
oligosacharidy,
např. obsahující více než
25 % sojové moučky,Bavlníkovýchvýlisků, hrachu

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

E 4

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6.)

přípravek endo-1,3(4) -
beta-glukanásy z
Aspergillus aculeatus
(CBS 589.94) s
minimem aktivity
50 FBG4 /g pro
potahovanou
a 120 FBG/ml pro
kapalnou formu

selata
výkrm kuřat

4 měsíce
-

25 FBG
10 FBG

40 FBG
100 FBG

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 25 FBG/kg
kompletního krmiva (platí pro
selata)
3. doporučená dávka 20 FBG/kg
kompletního krmiva (platí pro
výkrm kuřat)
4. pro krmné směsi bohaténeškrobovými polysacharidy (hlavně betaglukany), např. obsahující více než 50 % kukuřice nebo ječmene (platí pro selata) 5. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně betaglukany), např. obsahující více než 60 % kukuřice (platí pro výkrm kuřat)

E 5

Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8.)

přípravek endo-1,4-
beta-xylanáry
z Aspergillus oryzae
(DSM 10.287) s
minimem aktivity
1 000 FXU5 /g pro
potahovanou
a 650 FXU/ml pro kapalnou formu

výkrm kuřat

-

80 FXU

200 FXU

1. jako u E 1
2. doporučená dávka
150 FXU/kg kompletního
krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany), např.obsahující více než 50 % pšenice


Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

 

 

 

výkrm krůt

-

225 FXU

600 FXU

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 225-600 FXU/kg komplet. Krmiva
3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), např. obsahující více než 50 % pšenice

 

 

 

selata

4 měsíce

200 FXU

-

1. jako u E 12. doporučená dávka 200 FXU/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), např. obsahující více než 50% pšenice

E 6

Endo-1,4-beta-glukanáza
(EC 3.2.1.4.)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8.)

přípravek endo-1,4-
beta-xylanázy a endo-
1,4-beta-glukanázy
z Humicola insolens
(DSM 10 442)
s minimem aktivity
800 FXU6 /g +
75 FBG 4 /g pro
potahovanou formu,
800 FXU/g + 75 FBG/g
pro mikrogranulovanou

výkrm kuřat

-

200 FXU
19 FBG

1 000 FXU
94 FBG

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 400 FXU +
38 FBG/kg kompletního
krmiva
3. pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany a beta_
glukany), např., obsahující
více než 30 % ječmene a/neboovsa, pšenice

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec,
popis

Druh nebo
kategorie zvířat

Maximální
stáří

Minimální
obsah

Maximálníobsah.

Jiná ustanovení

jednotky aktivity/kg kom letního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

 

 

formu a 550 FXU/ml +
50 FBG/ml pro
kapalnou formu

selata

4 měsíce

240 FXU
22 FBG

1 000 FXU
94 FBG

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 400 FXU +
38 FBG/kg kompletního krmiva3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), např. obsahující více než 30 % ječmene a/nebo ovsa, pšenice

 

 

 

výkrm prasat

-

200 FXU
19 FBG

800 FXU
75 FBG

1. jako u E 12. doporučená dávka 400 FXU + 38 FBG/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), např. obsahující více než 30 % ječmene a/nebo ovsa, pšenice

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

jednotky aktivity /kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

E7

Endo-1,4-beta-glukanáza
(EC 3.2.1.4.)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8.)

přípravek endo-1,4-
beta-xylanázy a endo-
1,4-beta-glukanázy
z Aspergillus niger

výkrm kuřat

-

3 600 FXU
1 500 BGU

12 000 FXU
5 000
BGU

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 3 600 - 6 000 FXU a 1 500 - 2 500BGU na 1 kg kompletního

 

 

 

 

(CBS 600.94) s
minimem aktivity:
Potahovaná forma:
36 000 FXU7 /g
15 000 BGU8 /g
Kapalná forma:
36 000 FXU/g
15 000 BGU/g
Pevná forma:
36 000 FXU/g
15 000 BGU/g

selata
výkrm krůt
nosnice

4 měsíce
-

6 000 FXU
2 500 BGU

6 000 FXU
2 500 BGU

12 000
FXU
5 000 BGU

-
-

12 000
FXU
5 000 BGU

-
-

krmiva (platí pro kuřata)
3.doporučená dávka
6 000 FXU a 2 500 BGU na 1 kg
kompletního krmiva (platí
pro selata)
4. doporučená dávka
6 000 - 12
000 FXU a 2 500 - 5 000
BGU na 1 kg kompletního
krmiva (platí pro krůty)
5.doporučená dávka 12 000 FXU a 5 000 BGU na 1 kg
kompletního krmiva (platípro nosnice)

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec,
popis

Druh nebo
kategorie zvířat

Maximální
stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konecpovolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

 

 

 

 

 

 

 

6.
pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), např. obsahující více než 35 % ječmene a 20 % pšenice (Platí pro kuřata)
7.
pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), např. obsahující více než 30 % pšenice a 30 % ječmene (Platí pro selata)
8.
pro krmné směsi pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), např. obsahující více než 40 % pšenice (Platí pro krůty)
9.pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy(hlavně arabinoxylany a betaglukany), např. obsahující více než 20 % pšenice, 10 % ječmene a 20 % slunečnice (platí pro nosnice)

 

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 8

Endo-1,4-beta-glukanáza
(EC 3.2.1.4.)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8.)

přípravek endo-1,4-
beta-glukanázy a endo-
1,4-beta-xylanázy
z Aspergillus niger
(CBS 600.94)
s minimem aktivity:
Potahovaná forma:
10 000 BGU8 /g
4 000 FXU7 /g
Kapalná forma:
20 000 BGU/g
8 000 FXU/g
Pevná forma:
20 000 BGU/g
8 000 FXU/g

výkrm kuřat


selata


nosnice

-



4 měsíce


-

3 000 BGU
1200 FXU


3 000 BGU
1200 FXU

5 000 BGU
2 000 FXU

10 000
BGU
4 000 FXU

5 000 BGU
2 000 FXU

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 3 000 - 10 000 BGU a 1200 - 4 000
FXU na l kg kompletního
krmiva (platí pro výkrm
kuřat)
3. doporučená dávka 3 000 - 5 000 BGU a 1200 - 2 000
FXU na 1 kg kompletního
krmiva (platí pro selata)
4. doporučená dávka 5 000
BGU a 2 000 FXU na 1 kg
kompletního krmiva (platí
pro nosnice)
5. pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany
a beta-glukany), např. obsahující více než 60 % ječmene (platí pro výkrm kuřat)
6. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), např. obsahující více než 30 % ječmene (platí pro selata)
7. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), např. obsahující více než 60 % ječmene ( platí pro nosnice)

30.4.2004
(platí pro
kapalnou
nebo
potahovanou formu)
30.9.2004
(platí pro
pevnouformu)

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimálníobsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 9

Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8.)

přípravek endo-1,4-
beta-xylanázy
z Aspergillus niger
(CBS 270.95)
s minimem aktivity
28 000 EXU9 /g pro
pevnou
a 14 000 EXU/ml pro
kapalnou formu

nosnice
výkrm krůt
výkrm kuřat

-
-
-

2 400 EXU
2 400 EXU
1 400 EXU

-
-
-

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 2 400 -
7 400 EXU/kg kompletního
krmiva (platí pro nosnice)
3.
doporučená dávka 2400 -
5 600 EXU/kg kompletního
krmiva (Platí pro krůty)
4.
doporučená dávka 1 400
EXU/kg kompletního krmiva (Platí pro výkrm kuřat)
5.
pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), např. obsahující více než 30 % pšenice a 30 % žita (platí pro nosnice a krůty)
6.
pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hl. arabinoxylany), např. obsahující více než 50 % pšenice (platí pro výkrm kuřat)

30.4.2004
30.4.200430.6.2004

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec,
popis

Druh nebo
kategorie zvířat

Maximální
stáří

Minimálníobsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konecobdobí povolení

jednotky aktivity /kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 10

Alfa-amyláza
(EC 3.2.1.1.)

přípravek alfa-amylázy
z Bacillus
amytoliquefaciens
(CBS 360.94)
s minimem aktivity
45 000 RAU10 /g pro
pevnou
a 20 000 RAU/ml pro
kapalnou formu

selata
výkrm prasat
prasnice

4 měsíce
-
-

1 800 RAU
1 800 RAU
1 800 RAU

-
-
-

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka
1 800 RAU/kg kompletního
krmiva
3.
výhradně pro krmné směsi
určené pro tekuté krmné
systémy, obsahující
komponenty bohaté škrobem
(např. s více než 35 %pšenice)

30.6.2004

Č.EU.

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stan

Minimálníobsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg komp letního krmiva

1

2

3

4

5

6

 

7

8

E 11

Endo-1,4-beta-glukanáza
(EC 3.2.1.4.)
Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6.)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8.)

přípravek endo-1,4-
beta-glukanázy, endo-
1,3(4) -beta-glukanázy a
endo-1,4-beta-xylanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 74.252)
s minimem aktivity:
Granulovaná forma:
8 000 U11 /g endo-1,4-
beta-glukanázy
18 000 U12 /g endo-
1,3(4) -beta-glukanázy
26 000 U13 /g endo-1,4-
beta-xylanázy

výkrm kuřat

-

400 U
endo-1,4-
beta-
glukanázy

900 U
endo-
1,3(4) -
beta-
glukanázy
1 300 U -
endo-1,4-
beta-
xylanázy

-




-








1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 400 -
1600 U endo-1,4-beta-
glukanázy + 900 - 3 600 U
endo-1,3(4) -beta-glukanázy
+ 1 300 - 5 200 U endo-1,4-
beta-xylanázy na 1 kg
kompletního krmiva (platí
pro výkrm kuřat a pro selata)
3.
doporučená dávka 400 - 800
U endo-1,4-beta-glukanázy + 900 -1 800 U endo-1,3(4) -
beta-glukanázy + 1300 - 2
600 U endo-1,4-beta-
xylanázy na 1 kg
kompletního krmiva (platí pro výkrm krůt)

30.6.2004
(platí pro
kapalnou
formu pro
výkrm
kuřat)
31.5.2005
(platí pro
Granulovanou formu
pro výkrm
kuřat
a výkrm
krůt a pro
kapalnou formu pro výkrm krůt)
31.12.2006platí pro

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec,
popis

Druh nebo
kategorie zvířat

Maximální
stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konecobdobí povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

 

 

Kapalná forma:
8 000 U11 /ml endo-1,4-
beta-glukanázy
18 000 -U12 /ml endo-
1,3(4) -beta-glukanázy
26 000 U13 /ml endo-
1,4-beta-xylanáxy

výkrm krůt
nosnice, selata

 

400 U
endo-1,4-
beta-
glukanázy

900 U
endo-
1,3(4) beta-
glukanázy

1 300 U
endo-1,4-
beta-
xylanázy

400 U
endo-1,4-
beta-
glukanázy

900 U
endo-1,3(4)
beta-
glukanázy

1 300 U endo-1,4-beta-xylanázy

-




¨



-





-




-




-

4,
doporučená dávka 400 -1
280 U endo-1,4-beta-
glukanázy + 900 - 2 880 U
endo-1,3(4) -beta-glukanázy
+ 1 300 -4 160 U endo-1,4-
beta-xylanázy na 1 kg
kompletního krmiva (platí pro nosnice)
5. pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany
a beta-glukany), např.
obsahující více než 30 %
pšenice nebo ječmene a více
než 10% žita (platí pro výkrm kuřat) nebo více než
40 % pšenice (platí pro
výkrm krůt), anebo
obsahující více než 40 %
pšenice, tritikale nebo kukuřice nebo obsahující
pšenici a 20 % žita (platí pro
selata), anebo obsahující více
než 40 % pšenice, tritikale
anebo obsahující více než 40
% pšenice, tritikale nebo ječmene (platí pro nosnice)

kapalnou i
granulovanou formu
pro nosnicea selata)

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kom letního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E12

Endo1,40) beta-glukanáza
(EC 3.2.1.4.)
Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.3.1.6.)
Endo-1,4 beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8.)

přípravek endo-1,4-
beta-glukanázy, endo-
1,3(4) -beta-glukanázy a
endo-1,4-beta-xylanázy
z Trichoderma viride
(FERM BP-4447) s
minimem aktivity
8000 U11 /g endo-1,4-
beta-glukanázy +
18 000 U12 /g endo-
1,3(4) -beta-glukanázy +
26 000 U13 /g endo-1,4-
beta-xylanázy

výkrm kuřat










 

200 U
endo-1,4-
beta-
glukanázy

450 U endo-1,3 (4) beta-glukanázy

650 U endo 1,4-beta-xylanázy

-




-




-


1.jako u E 1
2.doporučená dávka 800 až
1200 U endo-1,4 beta_
glukanázy + 1800 až 2 700
U endo-1,3(4) -Beta_glukanázy + 2 600 až 3 900
U endo-1,4-beta-xylanázy na
1 kg kompletního krmiva
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany
a beta-glukany), např.
obsahující více než 20 %
pšenice a 20 % ječmenea/nebo 25 % žita

30.6.2004

nosnice

640 U
endo-1,4-
beta-
glukanázy

1 440 U
endo-
1,3(4) -
beta-
glukanázy

2 080 U
endo-1,4-
beta-
xylanázy

-




-





-

-




-





-

1.jako u E 1
2.doporučená dávka 640 -
1 280 U endo-1,4-beta_
glukanázy + 1 440 - 2 880 U endo-1,3(4) -beta-glukanázy
+ 2080 - 4 160 U endo-1,4_
beta-xylanázy na 1 kg
kompletního krmiva
3.pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), např.
obsahující více než 20 %
pšenice a 20 % ječmenea/nebo 25 % žita

30.6.2004

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimálníobsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

 

7

8

 

 

 

výkrm krůt

 

800 U
endo-1,4-
beta-
glukanázy
1 800 U
endo-
1,3(4) -
beta-
glukanázy
2 600 U
endo-1,4-
beta-xynalázy












1.
jako u poř. č.1
2.
doporučená dávka 800 až 1
200 U endo-1,4-beta_
glukanázy + 1 800 až 2 700 U endo-1,3(4) -beta_
glukanázy + 2 600 až 3 900
U endo-1,4-beta-xylanázy na
1 kg kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany
a beta-glukany), např.
obsahující více než 20 %pšenice a 20 % ječmene

30.6.2004

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stári

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 13

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6.)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8.)

přípravek endo-1,3(4)
beta-glukanázy a endo-
1,4-beta-xylanázy z
Trichoderma
longibrachiatum (CBS
357.94)
s minimem aktivity
8 000 BGU14 /g
a 11 000 EXÚ15 /g pro
práškovou,
6 000 BGU/g a 8
250 EXU/g
pro granulovanou a
2 000 BGU/ml
a 2 750 EXU/ml pro
kapalnou formu

výkrm kuřat
nosnice
výkrm krůt

-

100 BGU
130 EXU
600 BGU
800 EXU
600 BGU
800 EXU

-
-
-
-
-
-

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 600 BGU
a 800 EXU na 1 kg
kompletního krmiva (platí
pro nosnice a krůty)
3.
doporučená dávka 100 BGU
a 130 EXU na 1 kg
kompletního krmiva (platí
pro výkrm kuřat)
4.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany
a beta-glukany), např.
obsahující více než 30 %
ječmene a 40 % pšenice
(platí pro nosnice)
5.
pro krmné směsi bohaté neškrobovýrni polysacharidy (hlavně arabinoxylany a beta-glukany), např. obsahující více než 30 % žita nebo více než 30 % pšenice (platí pro krůty)
6.
pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), např. obsahující více než 30 % pšenice a 30 % ječmene nebo 20 % žita (platí pro výkrm kuřat)

30.6.2004
30.4.200430.4.2004

E14

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E14

Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8.)

přípravek endo-1,4-
beta-xylanázy
z Aspergillus niger
(CBS 520.94)
s minimem aktivity
600 U16 /g pro pevnou
formu a 300 U/ml pro
kapalnou formu

výkrm kuřat
výkrm krůt

-
-

300 U
300 U

-
-

1.
jakou E 1
2.
doporučená dávka 300- 600
U/kg kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany), např.
s více než 50 % pšenice
1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 300 - 1200 U/kg kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), např. s více než 40 % pšenice

30.6.200424.10.2007

 

 

 

 

 

 

 

E 15

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6.)

přípravek endo-1,3(4) -
beta-glukanázy
z Trichoderma viride
(CBS 517.94)
s minimem aktivity
650 U17 /g pro pevnou a
325 U/ml pro kapalnou
formu

výkrm kuřat

-

325 U

-

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 325 - 650
U/kg kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně beta-glukany), např.
obsahující více než 50 %ječmene

30.6.2004

E 16

Endo-1,4-beta-glukanáza
(EC 3.2.1.4.)

přípravek endo-1,4-
beta-glukanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(IMI SD 142)
s minimem aktivity
2 000 CU18 /g pro
pevnou
a 2 000 CU/ml pro kapalnou formu

výkrm kuřat
nosnice
výkrm prasat
selata

-
-
-
4 měsíce

250 CU
250 CU
250 CU
250 CU

-
-
-
-

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 500 -
1 000 CU/kg kompletního
krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně beta-glukany), např.
obsahující více než 40 %
ječmene

30.6.2004
(platí pro
kapalnou
formu)
17.7.2004
(platí pro
pevnouformu)

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimálníobsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

Jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E17

Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8.)

přípravek endo-1,4-
beta-xylanázy
z Trichoderma
longihrachiatum
(IMI SD 135)
s minimem aktivity
6 000 EPU15 /g pro
pevnou
a 6 000 EPU/ml pro
kapalnou formu

výkrm kuřat
nosnice
výkrm krůt
výkrm prasat
selata

-
-
-
-
4 měsíce

750 EPU
750 EPU
750 EPU
750 EPU
750 EPU

-
-
-
-
-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 1500 - 3 000 EPU/kg kompletního
krmiva
3. pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany), např.
obsahující více než 35 %
pšenice (u výkrmu krůt) nebo
obsahující více než 40 %
pšenice (u výkrmu kuřat, nosnic, selat a výkrmu prasat)

30.6.2004
(platí pro
kapalnou
formu pro
výkrm
kuřat,
nosnice,
selata a
výkrm
prasat)
17.7.2004(platí pro pevnou formu pro výkrm kuřat nosnice, selata, výkrm Prasat a výkrm krůt)

E 18

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6.)

přípravek endo-1,3(4-) -
beta-glukanázy
z Aspergillus niger
(MUCL 39199)
s minimem aktivity
2 000 AGL20 /g pro
pevnou
a 500 AGL/ml pro
kapalnou formu

výkrm kuřat

-

100 AGL

-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka
100 AGL/kg kompletního
krmiva
3. pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně beta-glukany), např.
obsahující více než 40 %ječmene a 20 % pšenice

30.6.2004

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E19

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6.)

přípravek endo-1,3(4) -
beta-glukanáry
zAspergillus niger
(MUCL 39199)
s minimem aktivity
1 500 AGL20 /g pro
pevnou
a 200 AGL/g pro kapalnou formu

výkrm kuřat

-

25 AGL

-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 25 - 100
AGL/kg kompletního krmiva
3. pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně beta-glukany), např.
obsahující více než 50 %ječmene

30.6.2004

E20

Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8.)

pripravek endo-1,4-
beta-xylanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(MUCL 39203)
s minimem aktivity
2 000 AXC21 /g pro
pevnou
a 500 AXC/ml pro

výkrm kuřat

 

100 AXC

-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka
100 AXC/kg kompletního
krmiva
3. pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany), např.
obsahující více než 40 %pšenice nebo žita

30.6.2004

E21

Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8.)

kapalnou formu přípravek endo-1,4-
beta-xylanásy
z Trichoderma
longibrachiatum
(MUCL 39203)
s minimem aktivity
1 500 AXC21 /g pro
pevnou
a 200 AXC/g pro kapalnou formu

výkrm kuřat

-

25 AXC

-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 25 -100
AXC/kg kompletního krmiva
3. pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany), např.
obsahující více než 50 %pšenice

30.6.2004

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo
kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimálníobsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 22

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6.)

přípravěk endo-1,3(4) -
beta- glukanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(CNCM MA 6-10 W)
s minimem aktivity
70 000 BGN22 /g pro
pevnou
a 14 000 BGN/m1 pro kapalnou formu

výkrm kuřat

 

1 050 BGN

-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka
2 800 BGN/kg kompletního
krmiva
3. pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně beta-glukany), např.
obsahující více než 50 %ječmene

30.6.2004

E 23

Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8.)

přípravek endo-1,4-
beta-xylanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(CNCM MA 6-10 W)
s minimem aktivity
70 000 IFP23 /g pro
pevnou
a 7 000 IFP/ml pro
kapalnou formu

výkrm kuřat
nosnice
výkrm krůt

-
-
-

1050 IP
840 IFP
700 IFP

-
-
-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 1
400 IFP/kg kompletního
krmiva (platí pro výkrm kuřat
a výkrm krůt)
3. doporučená dávka 840 IFP/kg
kompletního krmiva (platí pro
nosnice)
4. pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy

30.6.2004
28.2.200528.2.2005

 

 

 

 

 

(hlavně arabinoxylany), např. obsahující více než 56 % pšenice (platí pro výkrm kuřat)5. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), např. obsahující více než 40 % pšenice (platí pro výkrm krůt a nosnice)

 

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E24

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6.)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8.)

přípravek endo-1,4-
beta-xylanázy
a endo-1,3(4) -beta-
glukanázy
z Aspergillus niger
(CNCM I-1517)
s minimem aktivity
28 000 QXU24 /g
a 140 000 QGU 25 /g

výkrm kuřat
nosnice
výkrm krůt

-
-
-

420 QXU
2 100 QGU

560 QXU
2800 QGU

280 QGU
1 400 QGU

1 120 QXU
5 600 QGU

-
-

840 QXU
4 200 QGU

1. jakou E 1
2.doporučená dávka 560 QXU
a 2 800 QGU na 1 kg
komplet. krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany a beta-glukazy), např. obsahující
více než 30 % pšenice a 30 % ječmena (platí pro výkrm kuřat) nebo více než 20 % pšenice a/nebo ječmene (platí pro výkrm krůt)

30.6.2004
1.10.2006,28. 2. 2007

E25

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6.)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8.)

přípravek endo-1,3(4) -
beta-glukanázy a endo-
1,4-beta-xylanázy
z Aspergillus niger
(NRRL 25541)
s minimem aktivity 1
100 U26 /g
endo-1,3(4) -beta-
glukanázy
a 1600 U27 /g endo-1,4-
beta-xylanázy

nosnice

-

138 U
endo-
1,3(4)
beta-
glukanázy
200 U
endo-1,4-
beta-
xylanázy

-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 138 U
endo-1,3(4) -beta-glukanázy a
200 U endo-1,4-beta-xylanázy
na 1 kg kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany a beta_
glukany), např, obsahující
více než 50 % ječmene nebo30 % pšenice a 30 % kukuřice

30.6.2004

E26

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6.)

přípravek endo-1,3(4) -
beta- glukanázy

výkrm kuřat

-

23 000 BU

-

1. jako u E 1
2.doporučená dávka 23 000 -

30.6.2004

 

 

z Trichoderma reesei
(CBS 526.94) s minimem aktivity
350 000 BU28 /g pro
pevnou
a 50 000 BU/g pro
kapalnou formu

 

 

 

50 000 BU na 1 kg
kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně glukany), např.
obsahující více než 20 %ječmene nebo 30 %žita

 

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

 

 

 

selata

4 měsíce

26 000 BU

-

1. jako u poř. č.1
2. doporučená dávka 26 000 - 35 000 BU na 1 kg
kompletního krmiva3.pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně glukany), např. s více než 60 % ječmene nebo pšenice

30.6.2004

E27

Endo-1,3(4) -beta-gtukanáza
(EC 3.2.1.6.)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8.)

přípravek endo-1,4-
beta-xylanázy
z Trichoderma reesei
(CBS 529.94) a endo-
1,3(4) -beta-glukanázy
z Trichoderma reesei
(CBS 526.94)
s minimem aktivity
200 000 BXU29 /g a
200 000 BU28 /g pro
pevnou a
30 000 BXU/g a
30 000 BU/g pro
kapalnou formu

výkrm kuřat
selata

-
2 měsíce
-

2 500 BXU
2 500 BU
7 500 BXU
7 500 BU

-
-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 10 000
BXU a 10 000 BU na 1 kg
kompletního krmiva (platí pro
vykrm kuřat)
3. doporučená dávka 7 500 -15
000 BXU a 7 500 -15 000
BU na 1 kg kompletního
krmiva (platí pro selata)
4. pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany
a glukany), např. s více než
40 % pšenice nebo 30 % žita (platí pro výkrm kuřat)
5. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), např. obsahující více než 50 % pšenice (platí pro selata)

30.6.200428.2.2005

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo
kategorie zvířat

Maximálnístáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

 

7

8

E28

3-fytáza
(EC 3.1.3.8)

přípravek 3-fytázy
z Trichoderma reesei
(CBS 528.94)
s minimem aktivity
5 000 PPU30 /g pro
pevnou
a 1 000 PPU/g pro
kapalnou formu

selata
výkrm prasat
výkrm kuřat

-
4 měsíce
-

250 PPU
500 PPU
500 PPU

-
-
-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 500 -
750 PPU/kg kompletního
krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
fytáty, např. obsahující více
než 50 % obilovin (kukuřice,
ječmen, pšenice), tapioku, olejniny a luštěniny (platí pro selata a výkrm prasat)
4.
pro krmné směsi obsahující více než 0,22 % fosforu vázaného na fytin (platí pro výkrm kuřat)

30.6.2004
30.6.200428.2.2005

E29

Endo-1,3(4) beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6)

přípravek endo-1,3(4) -
beta-glukanázy
z Geosmithia Emersonii
(IMI SD 133) s minimem aktivity
5 500 U31 /g

výkrm kuřat

 

250 U

-

1. jako u E 1
2.
doporučená dávka 250 U/kg
kompletního krmiva
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy(hlavně beta-glukany), např. obsahující více než 50 % ječmene

30.6.2004

EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 30

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8)

přípravek endo-1,3(4) -
beta-glukanázy a endo-
1,4-beta-xylanázy
z Penicillium
funiculosum (IMI SD
101) s minimem
aktivity 2 000 U32 /g

výkrm kuřat

-

endo-
1,3(4) -
beta-
glukanáza
100 U
endo-1,4-

-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 100 U
endo-1,3(4) beta-glukanázy a
70 U endo-1,4-beta-xylanásy
na kg kompletního krmiva
3. pro krmné směsi bohaténeškrobovými polysacharidy

30.6.2004

 

 

endo-1,3(4) -beta
glukanázy a
1 400 U33 /g endo-1,4-
beta-xylanázy pro
práškovou formu a
500 U/ml endo-1,3(4) -
beta-glukanázy
a 350 U/ml endo-1,4-
beta-xylanázy pro
kapalnou formu

výkrm krůt
nosnice
výkrm prasat

-
-

beta-
xylanáza
70 U
jako pro

výkrm
kuřat
jako pro

výkrm kuřat
jako pro výkrm kuřat

-




-



-



-

(hlavně beta-glukany
a arabinoxylany), např.
obsahující více než 50 %
ječmene nebo 60 % pšenice
(platí pro výkrm kuřat a
prasat)
4. pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany a beta-
glukany), obsahující např. více než 50 % pšenice (platí pro výkrm krůt)
5. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), např. obsahující více než 60 % ječmene nebo 30 % pšenice (platí pro nosnice)

28.2.2005
28.2.200528.2.2005

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec obdobípovolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 31

Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8)

přípravek endo-1,4-
beta-xylanázy
z Trichoderma
longibrachiatum (CBS
614.94) s minimem
aktivity 300 EU34 /g pro
pevnou a 1 000 EU/g
pro kapalnou formu

výkrm kuřat
nosnice

-
-

600 EU
300 EU

-

-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 600 EU/kg
kompletního krmiva
3. pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany),
např. obsahující více než 60 %pšenice

30.6.2004

E32

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6.)

připravek endo-1,3(4) -
beta-glukanázy
z Trichoderma
tongibrachiatum
(ATCC 2106)
s minimem aktivity
200 U17 /ml

výkrm kuřat

-

100 U

-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 100 U/kg
kompletního krmiva
3. pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně betaglukany), např.obsahující více než 30 % ječmene

30.6.2004

1200 U/ml

selata

4 měsíce

400 U

-

1. jako u E 12. doporučená dávka 400 U/kg komplet. krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně betaglukany), např. obsahující více než 55 % ječmene

30.6.2004

1200 U/ml

výkrm prasat

-

500 U

-

1. jako u E 12. doporučená dávka 500 U/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně betaglukany), např. obsahující více než 70 % ječmene

30.6.2004

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

"E 33

Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.)

přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) s minimem aktivity 2 000 U35 /g pro práškovou a 5 000 U/ml pro kapalnou formu

výkrm kuřat

-

500 U

-

1. jakou E 1
2. doporučená dávka 500 - 2 500 U/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), např. obsahující více než 55 % pšenice nebo 60 % žita

30.6.2004


 

2 000 U/g pro práškovou a 5 000 U/ml pro kapalnou formu

nosnice

-

2 000 U

-

1. jakou E 1
2. doporučená dávka 2 000 U/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), např. obsahující více než 35 % pšenice

30.6.2004

4 000 U/g pro práškovou a 10 000 U/ml pro kapalnou formu

selata

4 měsíce

5 000 U

-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 5 000 U/kg kompletního krmiva

3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), např. obsahujích více než 45 % pšenice

30.6.2004

4 000 U/g pro práškovou a 8 000 U/ml pro kapalnou formu

výkrm prasat

-

4 000 U

-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 4 000 U/kg kompletního krmiva

3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany), např. obsahující více než 35 % pšenice

30.6.2004".

"E 34

Alfa-amyláza (EC 3.2.1.1.) Endo-1,3(4) -beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8.)

přípravek endo-1,3(4)- beta-glukanázy a endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus niger (NRRL 25541) a alfaamylázy z Aspergillus oryzae (ATCC 66.222) s minimem aktivity 275 U26 /g endo-1,3(4) beta-glukanázy, 400 U36 /g endo-1,4-beta-xylanázy a 3 100 U37 /g alfa-amylázy

selata

4 měsíce

Endo-1,3(4) beta-glukanáza 165 U endo-1,4-betaxylanáza 240 U alfa-amyláza 1 860 U

-




-


-

1. jakou E 1
2. doporučená dávka 165 U endo-1,3(4) -beta-glukanázy, 240 U endo-1,4-beta-xylanázy a 1 860 U alfa-amylázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi obsahující obiloviny bohaté škrobovými a neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukány), např. obsahující více než 45 % ječmene a 10 % pšenice nebo 10 % kukuřice

26.7.2004

E 35

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8)

přípravek endo-1,3(4) beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106) a endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) s minimem aktivity 80 U17 /g endo-1,3(4)-beta-glukanázy a 180 U35 /g endo-1,4beta-xylanázy

nosnice

-

endo1,3(4) beta-glukanáza 80 U endo-1,4betaxylanáza 180 U

-



-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 80 U endo-1,3(4) -beta-glukanázy a 180 U endo-1,4-betaxylanázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně betaglukany a arabinoxylany), např. obsahující více než 60 % ječmene

26.7.2004".

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis .

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimálníobsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

 

 

 

nosnice

-

endo-
1,3(4) -
beta-
glukanáza
150 U

endo-1,4-
beta-
xylanáza
1 500 U

alfa-
amyláza
500 U

bacillo-
lyzin
800 U

polygalakt-uronáza
50 U

-






-



-



-



-

1.
jako u poř. č.1
2.
doporučená dávka 150 U
endo-1,3(4) -beta-glukanázy,
1 500 U endo-1,4-beta_
xylanázy, 500 U alfa-amylázy, 800 U bacilo-lyzinu
a 50 U polygalakturonázy na
1 kg kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi bohatě
neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany
a betaglukany), např.
obsahující více než 30 %pšenice

17.7.2004

E36

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec,popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 36

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6.)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8)

přípravek endo-1,3(4) - beta-glukanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 2106)
a endo-1,4-beta-
xylanázy z Trichoderma
longibrachiatum
(IMI SD 135)
s minimem aktivity
300 U17 /g endo-1,3(4) -beta-glutanázy

výkrm kuřat








nosnice

-








-









endo-1,3(4) -
beta-
glukanáza
300 U
endo-1,4-
beta-
xylanáza
300 U


jako pro
výkrm kuřat

-



-





-

1.jako u E 1
2.doporučená dávka 300 U
endo-1,3(4) -beta-glukanázy a
300 U endo-1,4-beta_
xylanázy na 1 kg
kompletního krmiva
3.pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany
a betaglukany), např. obsahující více než
40 % ječmene (platí pro výkrm kuřat) nebo více než35 % ječmene (platí pro nosnice)

26.7.2004

E 37

Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8)
Subtilisin
(EC 3.4.21.62)

přípravek endo-1,4- beta-xylanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 2105) a
subtilisinu z Bacillus
Subtilis (ATCC 2107)
s minimem aktivity
2 500 U35 /g endo-1,4-
beta-xylanázy a
800 U38 / g subtilisinu

výkrm kuřat










krůty

-










-

endo-1,4- beta-
xylanáza
500 U

subtilisin
160 U

endo-1,4- beta- xylanáza
825 U


Subtilisin
265 U

-




-


-




-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 500 -
2500 U endo 1,4-beta_
xylanázy a 160 - 800 U
subtilisinu pro výkrm kuřat a
825 - 2500 U endo-1,4-beta_
xylanázy a 265 - 800 U
subtilisinu pro krůty na 1 kg
kompletního krmiva
pro krmné směsi např.
obsahující více než 65 %
pšenice (platí pro výkrm kuřat) nebo více než 45 %pšenice (platí pro krůty)

26.7.2004

Č.U

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E38

Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8)
Subtilisin
(EC 3.4.21.62)

přípravek endo-1,4-
beta-xylanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 2105) a
subtilisinu z Bacillus
subtilis (ATCC 2107)
s minimem aktivity
5000 U35 /g endo-1,4_ beta-xylanázy a 500 U38 /g subtilisinu

selata

4 měsíce

endo-1,4-
beta-
xylanáza
5000 U
subtilisin
500 U

-



-

1.jako u E 1
2.doporučená dávka 5000 U
endo-1,4-beta-xylanázy a
500 U subtilisinu na l kg
kompletního krmiva
3. pro krmné směsi např.
obsahující více než 40 %pšenice

26.7.2004

E39

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6.)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8)

přípravek endo-1,3(4) -
beta-glukanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 2106)
a endo-1,4-beta-
xylanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 2105)

výkrm prasat

-

endo-
1,3(4) -
beta-
glukanáza
400 U
endo-1,4-
beta-
xylanáza
400 U

 

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 400 U
endo-1,3(4) -beta-glukanázy a
400 U endo-1,4-beta_
xylanázy na 1 kg
kompletního krmíva
3. pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylanya betaglukany),

26.7.2004

 

 

s minimem aktivity
400 U17 /g endo-1,3(4) -
beta-glukanázy a 400 U35 /g endo-1,4_
beta-xylanázy

 

 

 

 

např. obsahující více než65 % ječmene

 

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E40

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6.)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8)
Subtilisin
(EC 3.4.21.62)

přípravek endo-1,3(4) - beta-glukanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 2106), endo-1,4-beta-xylanáza
subtilisinu z Bacillus subtilis (ATCC 2107) s minimem aktivity
100 U17 /g endo-1,3(4)- beta-glukanázy, 300 U35 /g endo-1,4- beta-xylanázy a 800 U 38 /g subtilisinu

výkrm kuřat

-

endo-1,3(4)-beta-glukanáza
25 U

endo-1,4-beta-xylanáza
90 U


Subtilisin
240 U

-




-





-

1.jako u E 1
2.doporučená dávka 30 - 100
U endo-1,3(4) -beta_
glukanázy, 90 - 300 U endo_
1,4-beta-xylanázy a 240 -
800 U subtilisinu na 1 kg
kompletního krmiva
3. pro krmné směsi např.obsahující více než 60 % ječmene

26.7.2004

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec,popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 41

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6.)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8)
Subtilisin
(EC 3.4.21.62)

přípravek endo-1,3(4) beta- glukanázy z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 2106), endo-1,4-beta-xylanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 2105) a subtilisinu z Bacillus subtilis (ATCC 2107) s minimem aktivity 100 U17 /g endo-1,3(4) - beta-glukanázy, 2500 U35 /g endo-1,4-beta-xylanázy a 800 U38 /g subtilisis

výkrm kuřat













nosnice

-

endo-1,3(4) -beta-glukanázy
30 U

endo-1,4-beta-xylanáza
96U

Subtilisin
200 U

 

1.jako u E 1
2.doporučená dávka 25 - 100
U endo-1,3(4) -beta_
glukanázy, 625 - 2 500 U
endo-1,4-beta-xylanázy a
200 - 800 U subtilisinu pro
výkrm kuřat a 100 U endo-
1,3(4) -beta-glukanázy, 2500U endo-1,4-beta-xylanázy a 800 Usubtilisinu pro nosnice na 1 kg kompletního krmiva pro krmné směsi např. obsahující více než 30 % pšenice a 10 % ječmene (platí pro výkrm kuřat) nebo s více než 50 % pšenice a 25 % ječmene (platí pro nosnice)

26.7.2004

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 42

Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8)

přípravek endo-1,4-
beta-xylanázy
z Trichoderma
longibraehiatum
(IMI SD 135)
s minimem aktivity
4000 U35 /g pro pevnou
formu, charakteristika
povoleného přípravku: endo-1,4-beta-xylanáza 1,99 %, pšenice 97,7 % propionan vápenatý 0,3 %, lecitin 0,01 %

selata
výkrm prasat

4 měsíce
-

4 000 U
4 000 U

-
-

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 4 000 U
na 1 kg kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně axabinoxylany),
např. obsahující více než
60 % pšenice

26.7.200417.7.2004

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimálníobsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kgkompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

 

7

8

E 43

Alfa-amyláza
(EC 3.2.1.1)
Endo-1,3(4) -beta-glukanázy
(EC 3.2.1.6)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8)

přípravek endo-1,4-
beta-xylanázy
z Trichoderma
longibrachiatum (IMI
SD 135), endo-1,3(4) -
beta-glukanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 2106)
a alfa-amylázy
z Bacillus
amyloliquefaciens
(DSM 9553)
s minimem aktivity
3 975 U35 /g endo-1,4_
beta-xylanázy, 125 U17 /g endo-1,3(4) _
beta-glukanázy a 1 000 U39 /g alfa-amy lázy

selata

4 měsíce

endo-1,4-
beta-
xylanáza
3 975 U
endo-1,3(4) -
beta-
glukanáza
125 U
alfa-
amyláza
1000 U

 

1.
jakou E 1
2.
doporučená dávka 3 975 U
endo-1,4-beta-xylanázy,
125 U endo-1,3(4) -beta_
glukanázy a 1000 U alfa_
amylázy na 1 kg kompletního
krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
škrobovými a neškrobovými
polysacharidy (hlavně
arabinoxylany a beta_
glukany), např. obsahující
více než 30 % pšenicea 20 % ječmene a 20 % žita

30.4.2004

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh. nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kgkompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 44

Alfa-amyláza
(EC 3.2.1.1)
Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8)

přípravek endo-1,3(4) -
beta-glukanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 2106), endo-
1,4-beta-xylanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 2105) a alfa-amylázy z Bacillus
amyloliquefaciens
(DSM 9553)
s minimem aktivity
250 U17 /g endo-1,3(4) -
beta-glukanázy, 400 U35 /g endo-1,4-beta-xylanázy a 1000 U39 /g alfa_amylázy

selata

4 měsíce

endo-
1,3(4) -
beta-
glukanáza
250 U

endo-1,4-
beta-
xylanáza
400 U
alfa-
amyláza
1000 U

-





-

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 250 U
endo-1,3(4) -beta-glukanázy,
400 U endo-1,4-beta-
xylanázy a 1 000 U alfa_
amylázy na 1 kg kompletního
krmiva
3.
pro krmné směsi obsahující
obiloviny bohaté škrobovými
a neškrobovými
polysacharidy (hlavně
arabinoxylany a beta_
glukany), např. obsahujícívíce než 50 % ječmene

30.4.2004

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kgkompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 45

Alfa-amyláza
(EC 3.2.1.1)
Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8)

přípravek endo-1,3(4) -beta-glukanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 2106), endo-1,4-beta-xylanázy
z Trichoderma
longibrachiatum (IMI SD 135)
a alfa-amylázy
z Bacillus
amyloliquefaciens
(DSM 9553)
s minimem aktivity
250 U17 /g endo-1,3(4) -
beta-glukanázy, 400 U35 /g endo-1,4-beta-xylanázy
a 1000 U39 /g alfa-amylázy

selata

4 měsíce

endo-1,3(4) -beta- glukanáza
250 U

endo-1,4- beta-xylanáza
400 U

alfa- amyláza
1000 U

 

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 250 U
endo-1,3(4) -beta-glukanázy,
400 U endo-1,4-beta_
xylanázy a 1 000 U alfa_
amylázy na 1 kg kompletního
krmiva
3.
pro krmné směsi obsahující
obiloviny bohaté škrobovými
a neškrobovými
polysacharidy (hlavně
arabinoxylany a beta_
glukany), např. obsahujícívíce než 35 % ječmene

30.4.2004

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kgkompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 46

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8)
Polygalakturonáza
(EC 3.2.1.15)

přípravek endo-1,3(4) beta-glukanázy z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 2106), endo-1,4-beta-xylanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(IMI SD 135) a polygalakturonázy
z Aspergillus aculeatus
(CBS 589.94)
s minimem aktivity
400 U17 /g endo-1,3(4) -
beta-glukanázy, 400 U35 /g endo-1,4-betaxylanázy a 50 U38 /g
polygalakturonázy

výkrm prasat

-

endo-1,3(4) - beta- glukanáza
400 U

endo-1,4-
beta- xylanáza
400 U

polygalakt - uronáza 50 U

-




-




-

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 400 U
endo-1,3(4) -beta-glukanázy,
400 U endo-1,4-beta_
xylanázy a 50 U
polygalakturonázy na 1 kg
kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi obsahující
obiloviny bohaté škrobovými
a neškrobovými
polysacharidy (hlavně
arabinoxylany a beta_
glukany), např. obsahujícívíce něž 40 % ječmene

30.4.2004

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie
zvířat

Maximální stáří

Minimálníobsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

E 47

Alfa-amyláza
(EC 3.2.1.1)
Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8)
Polygalakturonáza
(EC 3.2.1.15)

přípravek endo-1,3(4) -
beta-glukanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 2106), endo-
1,4-beta-xylanázy
z Trichoderma
longibrachiatum (IMI
SD 135), alfa-amylázy
z Bacillus
amyloliquefaciens
(DSM 9553) a
polygalakturonázy
z Aspergillus aculeatus
(CBS 589.94)
s minimem aktivity
150 U17 /g endo-1,3(4) -
beta-glukanázy,
4000 U35 /g endo-1,4_
beta-xylanázy, 1000 U39 /g alfa_
amylázy a 25 U38 /g polygalakturonázy

selata

4 měsíce

endo- 1,3(4) -
beta-
glukanáza
150 U

endo-1,4-
beta-
xylanáza
4000 U

alfa-amyláza
1 000 U
polygalakt-
uronáza
25 U

-




-




-

1.
jakou E 1
2.
doporučená dávka 150 U
endo-1,3(4) -beta-glukanázy,
4 000 U endo- l,4-beta_
xylanázy,1000 U alfa_
amylázy a 25 U
polygalakturonázy na 1 kg
kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi obsahující
obiloviny bohaté škrobovými
a neškrobovými
polysacharidy (hlavně
arabinoxylany a beta_
glukany), např. obsahující
více než 20 % ječmenea 35 % pšenice

Č.EU

Doplňková látka

Chemicky vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povoleni

jednotky aktivity/kgkompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 48

Alfa-amyláza
(EC 3.2.1.1)
Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6)

přípravek alfa-amylázy
a endo-1,3(4) -beta-
glukanázy z Bacillus
amyloliquefaciens
(DSM 9553)
s minimem aktivity
200 KNU40 /g alfa-
amylázy a 350 FBG4 /g
endo-1,3(4) -beta-
glukanázy pro
potahovanou formu
a 130 KNU/ml
a 225 FBG/ml
pro kapalnou formu

výkrm kuřat









výkrm krůt

-









-

alfa-
amyláza 10
KNU

endo-
1,3(4) -
beta-
glukanáza
17 FBG

alfa-
amyláza 40
KNU

endo-
1,3(4) betaglukanáza
70 FBG

alfa-
amyláza 40
KNU

endo-
1,3(4) -
beta-
glukanáza
70 FBG

alfa-
amyláza 80
KNU

endo_
1,3(4) betaglukanáza
140 FBG

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 20 KNU a
35 FBG na 1 kg kompletního
krmiva (platí pro výkrm
kuřat)
3.
doporučená dávka 40 KNU a
70 FBG na 1 kg kompletního
krmiva (platí pro výkrm krůt)
4.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany
a betaglukany), např.
obsahující více než 40 %ječmene

30.4.2004

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

E 49

Alfa-amyláza
(EC 3.2.1.1)
Bacillolyzin
(EC 3.4.24.28)
Endo-1(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8)
Polygalaktutonáza,
(EC 3.2.1.15)

přípravek alfa-amylázy
z Bacillus
amyloliquefaciens
(DSM 9553),
bacillolyzinu z Bacillus
amyloliquefaciens
(DSM 9554), endo-
1,3(4) -beta-glukanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 2106), endo-
1,4-beta-xylanázy
z Trichoderma
longibrachiatum (IMI
SD 135)
a polygalakturonázy
z Aspergillus aculeatus
(CBS 589.94) s minimem aktivity 150 U17 /g endo-1,3(4) -
beta-glukanázy,
1500 U35 /g endo-1,4-
beta-xylanázy, 500 U39 /g alfa-amylázy, 800 U 41 /g bacillolyzinu a 50 U38 /g polygalakturonázy

výkrm kuřat

-

endo-
1,3(4) beta-
glukanáza
150 U

endo-1,4-
beta-
xylanáza
1 500 U

alfa-
amyláza
500 U

bacillo-
lyzin
800 U

polygalakt-
uronáza
50 U

-
-
-
-
-

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 150 U
endo-1,3(4) -beta-glukanázy,
1 500 U endo-1,4-beta_
xylanázy, 500 U alfa_
amylázy, 800 U bacillolyzinu
a 50 U polygalakturonázy na
1 kg kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany
a betaglukany), např.obsahující více než 30 % pšenice

Č.EU

Doplňková
látka


Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

Jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

 

 

 

nosnice

 

endo-
1,3(4) -
beta-
glukanáza
150 U

endo-1,4-
beta-
xylanáza
1 500 U

alfa-
amyláza
500 U

bacillo-
lyzin
800 U

polygalakt-uronáza
50 U

-

1.
jako u poř. č. l
2.
doporučená dávka 150 U
endo-1,3(4) -beta-glukanázy,
1500 U endo-1,4-beta_
xylanázy, 500 U alfaamylázy, 800 U bacillolyzinu
a 50 U polygalakturonázy na
1 kg kompletního krmiva
3. pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany
a betaglukany), např.
obsahující více než 30 %pšenice

17.7.2004

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 50

6-fytáza
(EC 3.1.3.26)

přípravek 6-fytázy
z Aspergillus oryzae
(DSM 11857)
s minimem aktivity
2 500 FYT2 /g pro
potahovanou
a 5 000 FYT/g
pro kapalnou formu

výkrm kuřat
nosnice
výkrm krůt
výkrm prasat
selata
prasnice

-
-
-
-
2 měsíce
-

250 FYT
250 FYT
250 FYT
500 FYT
500 FYT
750 FYT

-
-
-
-
-
-

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 500 až 1
000 FYT na 1 kg
kompletního krmiva (platí
pro výkrm kuřat, nosnice,
výkrm krůt, výkrm prasat a
selata)
3.
doporučená dávka 750 až 1 000 FYT na 1 kg kompletního krmiva (platí pro prasnice)
4.
pro krmné směsi obsahující více než 0,25 % fosforu vázaného na fytin

17.7.2004
17.7.2004
17.7.2004
17.7.2004
17.7.20041.2.2007

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 51

Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8)

přípravek endo-1,4-
beta-xylanázy
z Bacillus subtilis
(LMG-S 15136)
s minimem aktivity
100 IU42 /g nebo m pro
pevnou i kapalnou
formu

výkrm kuřat
selata
výkrm prasat
výkrm krůt

-
2 měsíce
-
-

10 IU
10 IU
10 IU
10 IU





-
-
-
-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 10 IU na
1 kg kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany),
např. obsahující více než 40 %
pšenice (platí pro pevnou i kapalnou formu pro selata)
4.
pro krmné směsi bohaté arabinixylany, např. obsahující minimálně 40 % pšenice nebo ječmene (platí pro pevnou i kapalnou formu pro výkrm prasat)
5.
pro krmné směsi bohaté arabinoxylany, např. obsahující více než 40 % pšenice nebo ječmene (platí pro kapalnou formu pro výkrm kuřat a pro pevnou i kapalnou formu pro výkrm krůt)

1.1.2007
31.5.2005
1.1.20071.1.2007

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kgkompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 52

Alfa-amyláza
(EC 3.2.1.1)
Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6)
Endo-1,4-beta-glukanáza
(EC 3.2.1.4)

přípravek alfa-amylázy
z Bacillus
amyloliquefaciens
(DSM 9553), endo-
1,3(4) -beta-glukanázy
z Aspergillus aculeatus
(CBS 589.94) a endo-1,4-beta-glukanázy
z Trichoderma
longibrachiatum (CBS 592.94) s minimem
aktivity 10 000 U43 /ml
endo-1,3(4) -beta-
glukanázy,
120 000 U44 /ml endo-
1,4-beta-glukanázy a 400 U45 /ml alfa-amylázy pro kapalnou formu

výkrm kuřat

 

endo-1,3(4) - beta- glukanáza
1 000 U

endo-1,4- beta- glukanáza 12 000 U

alfa- amyláza
40 U

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 1 000 až 2 000 U endo-1,3(4) -beta_
glukanázy a 12 000 až 24 000 U endo-1,4-beta_
glukanázy a 40 až 80 U alfa_
amylázy na 1 kg kompletního
krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany
a betaglukany), např.
obsahující více než 20 %
pšenice a 15 % čiroku a 5%kukuřice

17.7.2004

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 53

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6)
Endo-1,4-beta-glukanáza
(EC 3.2.1.4)
Alfa-amyláza
(EC 3.2.1.1)
Bacillolyzin
(EC 3.4.24.28)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8)

přípravek endo-1,3(4) -
beta-glukanázy
z Aspergillus aculeatus
(CBS 589.94), endo- 1,4-beta-glukanázy
z Trichoderma
longibrachiatum (CBS 592.94),
z Bacillus
amyloliquefaciens
(DSM 9553),
bacillolyzinu z Bacillus amyloliquefaciens
amylázy
(DSM 9554) a endo-
1,4-beta-xylanázy
z Trichoderma viride
(NIBH FERM BP
4842) s minimem
aktivity:
2 350 U43 /g endo-
1,3(4) - beta -glukanázy,
4 000 U44 /g endo-1,4-beta-glukanázy,
400 U46 /g alfa-amylázy,
450 U47 /g bacillolyzinu
a
20 000 U48 /g endo-1,4-beta-xylanázy

selata

2 měsíce

2 350 U
endo-1,3(4) - beta- glukanázy

4 000 U
endo-1,4- beta- glukanázy

400 U
alfa-amylázy

450 U
bacill- olyzinu

20 000 U endo-1,4- beta- xylanázy

-

1.
jako u E -1
2.
doporučená dávka 2 350 U
endo-1,3(4) -beta-glukanázy,
4 000 U endo-1,4-beta_
glukanázy, 400 U alfa_
amylázy, 450 U bacillolyzinu
a 20 000 U endo-1,4-beta_
xylanázy na 1 kg
kompletního krmiva (platí
pro selata)
3.
doporučená dávka 1 175 - 2
350 U endo-1,3(4) -beta
glukanázy, 2 000 - 4 000 U
endo-1,4-beta-glukanázy,
200 - 400 U alfa-amylázy,
225 - 450 U bacillolyzinu
a 10 000 - 20 000 U endo_
1,4-beta-xylanázy na 1 kg
kompletního krmiva (platí
pro výkrm kuřat)
4.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně betaglukany
a arabinoxylany),
např. obsahující více než 25
% ječmene a 20 % kukuřice(platí pro selata)

23.11.2004

Č.EU



Doplňková látka



Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální
stáří

Minimální obsah

Maximálníobsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kgkompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

 

 

 

výkrm kuřat

 

1 175 U
endo-
1,3,(4) -
beta-
glukanázy

2 000 U
endo-1,4-beta-glukanázy

200 U alfa-amylázy

225 U
Bacillo-
lyzinu

10 000 U -
endo-1,4-beta-xylanázy

-

5.
pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy,
(hlavně betaglukany
a arabinoxylany),
např. obsahující více než 45
% pšenice (platí pro výkrm kuřat)

 

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec,popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kgkompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 54

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6)
Endo-1,4-beta-glukanáza
(EC 3.2.1.4)
Alfa-amyláza
(EC 3.2.1.1)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8)

přípravek endo-1,3(4) -beta-glukanázy z Aspergillus aculeatus
(CBS 589.94), endo-1,4-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94), alfa-amylázy z Bacillus
amyloliquefaciens(DSM 9553) a endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma viride
(NIBH FERM BP 4842) s minimem aktivity:
10 000 U43 /g endo-1,3(4) -beta-glukanázy, endo-
120 000 U44 /g endo-1,4-beta-glukanázy, 400 U46 /g alfa-amylázy
a 210 000 U48 /g endo-
1,4-beta-xylanázy

výkrm krůt

-

500 U endo-1,3(4) - beta- glukanázy
6 000 U endo-1,4- beta- glukanázy
20 U alfa- amylázy
10 500 U endo-1,4- beta- xylanázy

-



-



-

-

1. jako u E 1
2.
doporučená dávka 1 000 - 2 000 U endo-1,3(4) -beta_
glukanázy, 12 000 - 24 000
U endo-1,4-beta-glukanázy,
40 - 80 U alfa-amylázy a 21
000 - 42 000 U endo-1,4_
beta-xylanázy na 1 kg
kompletního krmiva (platí pro výkrm kuřat)
3.
doporučená dávka 500 - 1 500 U endo-1,3(4) - beta_
glukanázy, 6 000 -18 000 U
endo-1,4-beta-glukanázy, 20
-60U alfa-amylázy a 10 500
- 31 500 U endo-1,4-beta_
xylanázy na 1 kg
kompletního krmiva (platí
pro výkrm krůt)
4.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně betaglukany
a arabinoxylany),
např. obsahující více než 45
% pšenice (platí pro výkrm
kuřat) nebo víice než 30 %
pšenice (platí pro výkrm
krůt)

13.10.200523.11.2004

výkrm kuřat

 

1 000 U 1,3(4) - beta- glukanázy
12 000 U - endo-1,4-
beta- glukanázy
40 U alfa- amylázy
21 000 U endo-1,4beta-xylanázy

-



-



-
-

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec,popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kgkompletrního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 55

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6)
Endo-1,4-beta-glukanáza
(EC 3.2.1.4)
Alfa-amyláza
(EC 3.2.1.1)
Bacillolyzin
(EC 3.4.24.28)

přípravek endo-1,3(4) - beta-glukanázy
z Aspergillus aculeatus
(CBS 589.94), endo- 1,4-beta-glukanázy
z Trichoderma
longibrachiatum (CBS 592.94),
alfa-amylázy z Bacillus
amyloliquefaciens
(DSM 9553)
a bacillolyzinu
z Bacillus
amyloliquefaciens
(DSM 9554)
s minimem aktivity:
3 000 U43 /g endo-
1,3(4) -beta-glukanázy,
5 000 U44 /g endo-1,4- beta-glukanázy, 540 U46 /g alfa-amylázy
a 450 U47 /g bacillolyzinu

selata


















výkrm prasat

výkrm kuřat nosnice

2 měsíce

1 500 U endo-1,3(4) - beta- glukanázy

2 500 U endo-1,4-beta- glukanázy

270 U alfa- amylázy

225 U bacillo-lyzinu

jako pro selata

jako pro selata

jako pro selata


1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 1500 - 3 000 U endo-1,3(4) -beta_
glukanázy, 2 500 - 5 000 U
endo-1,4-beta-glukanázy,
270 - 540 U alfa-amylázy a
225 - 450 U bacillolyzinu na
1 kg kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
škrobovými a neškrobovými
polysacharidy,
např. obsahující více než 35 % pšenice a 15 % ječmene
(platí pro selata)
4.
pro krmné směsi bohaté
škrobovými a neškrobovými
polysacharidy,
např. obsahující více než 50
% ječmene (platí pro výkrm
prasat)
5.
pro krmné směsi bohaté
škrobovými a neškrobovými
polysacharidy, např. obsahující více než 50
% kukuřice nebo 50 % pšenice (platí pro výkrm kuřat)
6.pro krmné směsi bohaté škrobovými a neškrobovými polysacharidy, např. obsahující více než 40 % kukuřice a 10 % žita (platí pro nosnice)

23.11.2004

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 56

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6)
Endo-1,4-beta-glukanáza
(EC 3.2.1.4)
Alfa-amyláza
(EC 3.2.1.1)
Bacillolyzin
(EC 3.4.24.28)

přípravek endo-1,3(4) -beta-glukanázy
z Aspergillus aculeatus (CBS 589.94), endo-1,4-beta-glukanázy z Trichoderma
longibrachiatum (CBS 592.94), alfa-amylázy
z Bacillus
amyloliquefaciens
(DSM 9553)
a bacillolyzinu
z Bacillus
amyloliquefaciens
(DSM 9554)
s minimem aktivity:
6 000 U43 /g endo-1,3(4) - beta-glukanázy,
1 40046 /g alfa_ amylázy a
450 U47 /g bacillolyzinu

výkrm kuřat

 

6 000 U endo 1,3(4) - beta- glukanázy

3 500 U
endo-1,4-beta- glukanázy

1 400 U
Alfa-amylázy

450 U
Bacillo- lyzinu

 

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 6 000 U
endo-1,3(4) -beta-glukanázy,
3 500 U endo-1,4-beta_
glukanázy, 1 400 U alfa_
amylázy a 450 U
bacillolyzinu na 1 kg
kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany
a betaglukany),
např. obsahující více než40 % ječmene

23.11.2004

C. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maxirnální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 57

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6)
Endo-1,4-beta-glukanáza
(EC 3.2.1.4)
Alfa-amyláza
(EC 3.2.1.1)
Bacillolyzin
(EC 3.4.24.28)

přípravek endo-1,3(4) -beta-glukanázy
z Aspergillus aculeatus
(CBS 589.94), endo-1,4-beta-glukanázy z Trichoderma
longibrachiatum (CBS 592.94), alfa-amylázy
z Bacillus
amyloliquefaciens
(DSM 9553)
a bacillolyzinu
z Bacillus
amyloliquefaciens
(DSM 9554)
s minimem aktivity:
8 000 U43 /g endo- 1,3(4) -beta-glukanázy,
9 000 U44 /g endo-1,4_
beta-glukanázy,
540 U46 /g alfa-amylázy a 450 U47 /g bacillolyzinu

výkrm kuřat

 

3 000 U endo-1,3(4) - beta- glukanázy

9 000 U endo-1,4- beta-glukanázy

540 U alfa- amylázy

450 U
bacillolyzinu

 

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 3 000 U
endo-1,3(4) -beta-glukanázy,
9 000 U endo-1,4-beta_
glukanázy, 540 U alfa_
amylázy a 450 U
bacillolyzinu na 1 kg
kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
škrobovými a neškrobovými
polysacharidy (hlavně
celulózou a hemicelulózou),
např. obsahující více než
20 % slunečnicové moučky a10 %,sojové moučky

23.1.2004

 

 

 

-

 

 

 

 

 

 

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konecobdobí povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 58

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2. 1.6)
Endo-1,4-beta-glukanáza
(EC 3.2.1.4)
Alfa-amylázy
(EC 3.2.1.1)
Bacillolyzin
(EC 3.4.24.28)

přípravek endo-1,3(4) - beta-glukanázy
z Aspergillus aculeatus
(CBS 589.94), endo-1,4-beta-glukanázy z Trichoderma
longibrachiatum (CBS
592.94), alfa-amylázy
z Bacillus
amyloliquefaciens
(DSM 9553)
a bacillolyzinu
z Bacillus
amyloliquefaciens
(DSM 9554)
s minimem aktivity:
2 350 U43 /g endo- 1,3(4) -beta-glukanázy, 5 000 U44 /g endo-1,4_
beta-glukanázy, 400 U46 /g alfa-amylázy a
5 000 U47 /g
bacillolyzinu

selata

2 měsíce
-
-

2 350 U endo-1,3(4)- beta- glukanázy

5 000 U endo-1,4-beta glukanázy

400 U alfa- amylázy

5 000 U bacillo-
lyzinu

-






-





-

1.
jako u E l
2.
doporučená dávka 2 350 U
endo-1,3(4) -beta-glukanázy,
5 000 U endo-1,4-beta_
glukanázy, 400 U alfa_
amylázy a 5 000 U
bacilIolyzinu na 1 kg
kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně betaglukany
a arabinoxylany),
např. obsahující více než30 % ječmene

23.11.2004

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec,
popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximálnístáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 59

Endo-1,4-beta-xylanázy
(EC 3.2.1.8)
Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6)
Subtilisin
(EC 3.4.21.62)
Alfa-amyláza
(EC 3.2.1.1)
Polygalakturonáza
(EC 3.2.1.15)

přípravek endo-1,4-beta
xylanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 2105), endo-
1,3(4) -beta-glukanázy a
alfa-amylázy z Bacillus
amyloliquefaciens
(DSM 9553),
subtilisinu z Bacillus
subtillis (ATCC 2107)
a polygalakturonázy
z Aspergillus aculeatus
(CBS 589.94)
s minimem aktivity
300 U35 /g endo-1,4-
beta-xylanázy,
150 U17 /g endo.1,3(4) -
beta-glukanázy,
4 000 U41 /g subtilisinu, 400 U39 /g alfa-amylázy a 25 U38 /g polylakturonázy

výkrm kuřat

-

300 U
endo-1,4-
beta-
xylanázy

150 U
endo-
1,3(4) -beta
glukanázy

4 000 U
subtilisinu

400 U alfa-
amylázy

25 U
polygalakt
uronázy

-




-




-


-


-

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 300 U -
endo-1,4-beta-xylanázy, 150
U endo-1,3(4) beta_
glukanázy, 4 000 U
subtilisinu, 400 U alfa_
amylázy a 25 U
polygalakturonázy na l kg
kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
škrobovými a neškrobovými
polysacharidy (hlavně
betaglukany
a arabinoxylany),
např. obsahující více než
40 % kukuřice

28.2.2005

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec,
popis

Druh nebo
kategorie zvířat

Maximální
stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec
obdobípovolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

E 60

Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1:8)
Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6)

přípravek endo-1,4-beta
xylanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 2105) a endo-
1,3(4) -beta-glukanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 2106)
s minimem aktivity
5 000 U35 /ml endo-1,4-
beta-xylanázy a
50 U17 /ml endo-1,3(4) beta-glukanázy

výkrm kuřat

 

500 U
endo-1,4-
beta-
xylanázy

5 U
endo-
1,3(4) -
beta-
glukanázy

-




-

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 500 U - 2
500 U endo-1,4-beta_
xylanázy a 5 - 25 U endo_
1,3(4) beta-glukanázy na 1 kg
kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně betaglukany
a arabinoxylany),
např. obsahující více než
20 % ječmene a 40 % pšenice

28.2.2005

E 61

Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8)
Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6)

přípravek endo-1,4-beta
xylanázy
z Trichoderma reesei
(CBS 529.94) a endo-
1,3(4) -betaglukanázy
z Trichoderma reesei
(CBS 526.94)
s minimem aktivity :
17 00 BXU29 /g endo-
1,4-beta-xylanázy a 11
000 BU28 /g endo-
1,3(4) -beta-glukanázy
pro práškovou formu a 22 000 BXU/ml endo1,4-beta-xylanázy a 15 00 BU/ml endo1,3(4) -beta- glukanázy pro kapalnou formu

výkrm kuřat

-

17 000 -
BXU
endo-1,4-
beta-
xylanázy
11 000 BU
endo-
1,3(4) -
beta-
glukanázy

-

1.
jako u E 1
2.
doporučená dávka 17000
BXU endo-1,4-beta-xylanázy
a 11 000 BU endo_
1,3(4) beta-glukanázy na 1 kg
kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně betaglukany
a arabinoxylany),
např. obsahující více než
40 % ječmene nebo 55 %pšenice

28.2.2005

Č.EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec obdobípovolení

jednotky aktivity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

č. 62

Endo-1,4-beta-glukanáza
(EC 3.2.1.4.)
Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6.)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8.)

přípravek endo-1,4-
beta-glukanázy, endo-
1,3(4) -beta-glukanázy a
endo-1,4-beta-xylanázy
z Trichoderma
longibrachiatum
(ATCC 74.252)
s minimem aktivity
v granulované nebo
kapalné formě
8 000 U11 /g nebo ml
endo-1,4-beta-
glukanázy +
18 000 U12 /g nebo ml
endo-1,3(4) -beta-glukanázy+
26 000 U13 /g nebo ml
endo-1,4-beta-xylanázy

selata

























výkrm prasat

4 měsíce

























-

400 U
endo-1,4-
beta-
glukanazy
900 U
endo-
1,3(4) -
beta-
glukanázy
1 300 U
endo- 1,4-
beta-
xylanázy













jako pro
selata

-
-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 400 -
1 600 U endo-1,4-beta_
glukanázy + 900 - 3 600 U
endo-1,3(4) -beta-glukanázy +
1 300 - 5 200 U endo-1,4_
beta-xylanázy na 1 kg
kompletního krmiva
3. pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany a beta_
glukany), např. obsahující
více než 30 % pšenice nebo
ječmene a více než 10 %žita4. dovozce Cymedica ČR

17.10.2004

 

 

Č. EU

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimálníobsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec období povolení

jednotky activity/kg kompletního krmiva

1

2

3

4

5

6

7

8

poř. č. 63

Endo-1,3(4) -beta-glukanáza
(EC 3.2.1.6.)
Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8.)

přípravek endo-1,3(4) -
beta-glukanázy a endo-
1,4-beta-xylanázy z
Trichoderma
longibrachiatum (CBS
357.94)
s minimem aktivity
8 000 BGU14 /g
a 11000 EXU15 /g pro
práškovou,
6 000 BGU/g a 8250
EXU/g
pro granulovanou a 2 000 BGU/ml a 2 750 EXU/ml pro kapalnou formu

selata



výkrm prasat

4 měsíce



-

600 BGU
800 EXU
600 BGU
800 EXU

-

-

1. jako u E 1
2. doporučená dávka 600 BGU
a 800 EXU na l kg
kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany a
beta-glukany), např. obsahující
více než 35 % pšenice, 20 %
triticale, 5 % žita a 15 %
ječmene
4.dovozce Cymedica ČR

17.10.2004

poř. č.
64

Endo-1,4-beta-xylanáza
(EC 3.2.1.8.)

přípravek endo-1,4-
beta-xylanázy
z Aspergillus niger
(CBS 270.95)
s minimem aktivity
28 000 EXU9 /g pro
pevnou
a 14 000 EXU/ml pro
kapalnou formu

selata



výkrm prasat

4 měsíce




-

600 BGU
800 EXU
600 BGU
800 EXU

-

-

1.
jakou E 1
2.
doporučená dávka 600 BGU
a 800 EXU na 1 kg
kompletního krmiva
3.
pro krmné směsi bohaté
neškrobovými polysacharidy
(hlavně arabinoxylany a beta_glukany), např. obsahující
více než 35 % pšenice, 20 %triticale a 5 %žita a 15 % ječmene

17.10.2004

Použité jednotky

1 1 FTU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol anorganického fosfátu z fytátu sodného za 1 minutu při pH 5,5 a teplotě 37°C

2 1 FYT je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol anorganického fosfátu za 1 minutu z fytátu sodného při pH 5,5 a teplotě 37&02DAC

3 1 GALU je množství enzymu, které hydrolyzuje 1 mikromol p-nitrofenyl-alfa-galaktopyranozidu za 1 minutu při pH 5,5 a teplotě 37°C

4 1 FBG je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-
glukanu ječmene za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 30°C

5. 1 FXU je množství enzymu, které uvolní 7,8
mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z azo-arabinoxylanu pšenice za 1 minutu při pH 6,0 a
teplotě 50°C

6 1 FXU je množství enzymu, které uvolní 3,1 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z azo-
arabinoxylanu pšenice za 1 minutu při pH 6,0 a teplotě 50°C

7 1 FXU je množství enzymu, které uvolní 0,15 mikromolu xylózy z azurinem síťovaného xylanu za minutu
při pH 5,0 a teplotě 40°C

8 1 BGU je množství enzymu, které uvolní 0,15 mikromolu glukózy z azurimen síťovaného beta-glukanu při pH 5,0 a teplotě 40°C

9 1 EXU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z arabino- xylanu za 1 minutu při pH 3,5 a teplotě 55°C

10 1 RAU je množství enzymu, které přemění 1 mg rozpustného škrobu na produkt, který má shodnou
absorpci pro referenční barvu 620 nm po reakci s jodem, za 1 minutu při pH 6,6 a teplotě 30°C

11 1 U je množství enzymu, které uvolní 0,1 mikromolu glukózy z karboxymetyl-celulozy za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 40°C

12 1 U je množství enzymu, které uvolní 0,1 mikromolu glukózy z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 40°C

13 1 U je množství enzymu, které uvolní 0,1 mikromolu glukózy z xylanu ovesných slupek za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 40°C

14 1 BGU je množství enzymu, které uvolní 0,278 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 3,5 a teplotě 40°C

15 1 EXU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z arabino-xylanu pšenice za 1 minutu při pH 3,5 a teplotě 55°C

16 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol xylózy z xylanu březového dřeva za 1 minutu při, pH 5,3 a teplotě 50°C

17 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene ze 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 30°C

18 1 CU je množství enzymu, které uvolní 0,128 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 4,5 a teplotě 30°C

19 1 EPU je množství enzymu, které uvolní 0,0083 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z xylanu ovesných slupek za 1 minutu při pH 4,7 a teplotě 30°C

20 1 AGL je množství enzymu, které uvolní 5,55 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 4,6 a teplotě 30°C

21 1 AXC je množství enzymu, které uvolní 17,2 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty maltózy) z xylanu ovsa za 1 minutu při pH 4,7 a teplotě 30°C

22 1 BGN je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 4,8 a teplotě 50°C

23 1 IFP je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu ovsa za 1 minutu při pH 4,8 a teplotě 50°C

24 1 QXU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalentů xylózy) z xylanu ovsa za 1 minutu při pH 5,1 a teplotě 50°C

25 1 QGU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 4,8 a teplotě 50°C

26 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ovsa za 1 minutu při pH 4,0 a teplotě 30°C

27 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu ovsa za 1 minutu při pH 4,0 a teplotě 30°C

28 1 BU je množství enzymu, které uvolní 0,06 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 4,8 a teplotě 501C

29 1 BXU je množství enzymu, které uvolní 0,06 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu břízy za 1 minutu při pH 5,3 a teplotě 50°C

30 1 PPU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol anorganického fosfátu z fytátu sodného za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 37°C

31 1 U je množství enzymu, které uvoní 2,78 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty maltózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 50°C

32 1 U je množství enzymu, které uvolní 5,55 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty maltózy) z beta glukanu ječmene za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 50°C

33 1 U je množství enzymu, které uvolní 4,0 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty maltózy) z xylanu březového dřeva za 1 minutu při pH 5,5 a teplotě 50°C

34 1 EU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalentů xylózy) z xylanu ovsa za 1 minutu při pH 4,5 a teplotě 40°C

35 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu ovesných slupek za 1 minutu při pH 5,3 a teplotě 50°C

36 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujícího cukru (ekvivalentu glukózy) ze škrobu pšenice za 1 minutu při pH 4,0 a teplotě 30°C

37 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujícího materiálu (ekvivalenty kyselinygalakturonové) z poly-D-galakturonátového substrátu za 1 minutu při pH 5,0 a teplotě 40°C

38 1 U je množství enzymu, které hydrolyzuje 1 mikromol glykosidických vazeb z vodou nerozpustného síťovaného,substrátu škrobového polymeru za 1 minutu při pH 6,5 a teplotě 3 7°C

39 1 KNU je množství enzymu, které uvolní 672 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalentu glukózy) z rozpustného škrobu za 1 minutu při pH 5,6 a teplotě 37°C

40 1 U je,množství enzymu, které uvolní 1 mikrogram fenolové sloučeniny (ekvivalenty tyrozinu) z kaseinového substrátu za 1 minutu při pH 7,5 a teplotě 40°C

41 1 IU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu březového dřeva za 1 minutu při pH 4,5 a teplotě 30°C

42 1 U je množství enzymu, které uvolní 0,0056 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z beta-glukanu ječmene za 1 minutu při pH 7,5 a teplotě 30°C

43 1 U je množství enzymu, které uvolní 0,0056 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z karboxy-metylcelulozy za 1 minutu při pH 4,8 a teplotě 50°C

44 1 U je množství enzymu, které hydrolyzuje 1 mikromol glukózy ze síťovaného škrobového polymeru za 1 minutu při pH 7,5 a teplotě 37°C

45 1 U je množství enzymu, které zhydrolyzuje 1 mikromol gykosidických vazeb z vodou nerozpustného síťovaného škrobového polymeru za 1 minutu při pH 7,5 a teplotě 37°C

46 1 U je množství enzymu, které vytvoří 1 mikrogram azo-kaseinu rozpustného v kyselině trichloroctové za 1 minutu při pH 7,5 a teplotě 37°C

47 1 U je množství enzymu, které uvolní 0,0067 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z xylanu březového dřeva za 1 minutu při pH 5,3 a teplotě 50&02DAC.

PŘÍLOHA Č. 15 ČÁST A OBECNÁ USTANOVENÍ

1. Pokud je u některého účelu výživy ve sloupci 2 části B uvedeno více skupin nutričních charakteristik oddělených od sebe slovy " a/nebo", může výrobce použít jednu nebo obě skupiny hlavních charakteristik, aby byl dosažen účel výživy definovaný ve sloupci 1. Deklarace v označení odpovídající každé z možností jsou uvedeny ve sloupci 4.

2.. Pokud je ve sloupci 2 nebo 4 části B uvedena skupina doplňkových látek, musí být použity jen povolené doplňkové látky.

3. Pokud jsou ve sloupci 4 části B požadovány pro deklaraci údaje o zdroji komponentů nebo analytických složek, je výrobce povinen uvést přesnou deklaraci (např. specifický název komponentu) umožňující vyhodnotit soulad krmiva s odpovídajícími hlavními nutričními charakteristikami.

4. Pokud je ve sloupci 4 části B požadována deklarace látky povolené jako doplňková látka, u níž je uveden údaj "celkem", musí deklarovaný obsah odpovídat buď množství přirozeně se vyskytujícímu, pokud nebylo nic přidáno, nebo celkovému množství látky přirozeně se vyskytujícímu a množství přidanému jako doplňková látka.

5. Deklarace požadovaná ve sloupci 4 obsahující údaj "byl(y) -li přidán(y)" je povinná, pokud byl přidán komponent nebo doplňková látka nebo pokud bylo jejich množství zvýšeno za tím účelem, aby bylo možné docílit zvláštního účelu výživy.

6. Údaje v deklaraci týkající se analytických složek a doplňkových látek, které mají být uvedeny v souladu se sloupcem 4 části B, musí být kvantitativní.

7. Doporučená doba používání krmiva uvedená ve sloupci 5 části B zahrnuje období, během něhož by mělo být za normálních okolností dosaženo účelu výživy. Výrobci mohou v rámci uvedených mezí uvádět přesnější dobu používání.

8. Pokud má krmivo splňovat více zvláštních účelů výživy, musí být pro každý takový účel dodržena všechna ustanovení uvedená v části B.

9. V případě doplňkových krmiv určených pro zvláštní účely výživy musí být v pokynech pro používání obsažených v označení uvedeno doporučení o vyvážené denní krmné dávce.

Zvláštní účel výživy

Hlavní nutriční charakteristiky

Druh nebo kategorie zvířat

Deklarace v označeni

Doporučená doba používání

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6

Podpora ledvinové
funkce v případě
chronické
ledvinové
nedostatečností1



Rozpuštění
struvitových
kamenů1

Nízký obsah fosforu a
snížený obsah bílkovin,
avšak vysoké jakosti





- Schopnost
okyselovat moč,
nízký obsah hořčíku
a snížený obsah
bílkovin, avšak
vysoké jakosti

Psi a kočky








Psi

- Zdroj(e) bílkovin
- Vápník
- Fosfor
- Draslík
- Sodík
- Obsah esenciálních
mastných kyselin
(byly-li přidány)


- Zdroj(e) bílkovin
- Vápník
- Fosfor
- Sodík
- Hořčík
- Draslík
- Chloridy
- Síra
- Látky okyselující moč

Od počátku do 6 měsíců2








5 až 12 týdnů

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí
být uvedeno:
"Před použitím nebo před
prodloužením doby používání se
doporučuje vyžádat si stanovisko
veterinárního lékaře."
V návodu pro použití musí být
uvedeno: "Voda musí být vždy k dispozici."

V návodu pro použití musí být
uvedeno:
"Voda musí být vždy k dispozici."
Na obalu, nádobě nebo etiketě musí
být uvedeno:
"Před použitím se doporučuje
vyžádat si stanovisko veterinárníholékaře."

Zvláštní účel v výživy

Hlavní nutriční charakteristiky

Druh nebo kategorie zvířat

Deklarace v označení

Doporučená doba používání

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6











Omezení
opakované tvorby
struvitových
kamenů3





Omezení tvorby
urátových kamenů

-Schopnost
okyselovat moč a
nízký obsah hořčíku







Schopnost okyselovat
moč a snížený obsah
hořčíku





Nízký obsah purinů,
nízký obsah bílkovin,
avšak vysoké jakosti

Kočky









Psi a kočky








Psi a kočky

-Vápník
-Fosfor
-Sodík
-Hořčík
-Draslík
-Chloridy
-Síra
-Celkový taurin
-Látky okyselující moč
-Vápník
-Fosfor
-Sodík
-Hořčík
-Draslík
-Chloridy
- Síra
- Látky okyselující moč
Zdroj(e) bílkovin









Do 6 měsíců










Do 6 měsíců
nebo celoživotně
v případech nevratné poruchy metabolismu kyseliny močové









Na obalu, nádobě nebo etiketě musí
být uvedeno:
"Před použitím se doporučuje
vyžádat si stanovisko veterinárního
lékaře."



Na obalu, nádobě nebo etiketě musí
být uvedeno:"Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře."

Zvláštní účel
výživy

Hlavní nutriční
charakteristiky

Druh nebo
kategorie zvířat

Deklarace v označení

Doporučenádoba používání

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6

Omezení tvorby
šťavelanových
kamenů








Omezení tvorby
cystinových
kamenů





Omezení
intolerance určitých
komponentů a
živin"

Nízký obsah vápníku,
nízký obsah vitamínu D
a schopnost alkalizovat
moč




Nízký obsah bílkovin,
přiměřený obsah sirných
aminokyselin a
schopnost alkalizovat
moč
-Vybraný(é) zdroj(e)
bílkovin
a/nebo
-vybraný(é) zdroj(e)
uhlohydrátů

Psi a kočky









Psi a kočky






Psi a kočky

- Fosfor
- Vápník
- Sodík
- Hořčík
- Draslík
- Chloridy
- Síra
- Celkový vitamín D - Hydroxyprolin
- Látky alkalizující moč
- Celkové sirné
aminokyseliny
- Sodík
- Draslík
- Chloridy
- Síra
- Látky alkalizující moč
- Zdroj(e) bílkovin
- Obsah esenciálních
mastných kyselin
(byly-li přidány)
- Zdroj(e) uhlohydrátů
- Obsah esenciálních mastných kyselin
(byly-li přidány)

Do 6 měsíců










Od počátku do 1
roku





3 až 8 týdnů:
pokud příznaky
intolerance
zmizí, může se
krmivo používat
neomezeně

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí
být uvedeno:
"Před použitím se doporučuje
vyžádat si stanovisko veterinárního
lékaře."




Na obalu, nádobě nebo etiketě musí
být uvedeno:
"Před použitím nebo před
prodloužením doby používání se
doporučuje vyžádat si stanovisko
veterinárního lékaře."

Zvláštní účel výživy

Hlavní nutriční charakteristiky

Druh nebo kategorie zvířat

Deklarace v označení

Doporučená doba používání

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6

Omezení akutních střevních resorpčních onemocnění





Kompenzace
maldigesce5





Podpora srdeční
funkce v případě
chronické srdeční
nedostatečnosti

Zvýšená hladina elektrolytů a vysoce stravitelné látky







Vysoce stravitelné látky
a nízký obsah tuku




Nízký obsah sodíku a zvýšený poměr draslíku
a sodíku

Psi a kočky







Psi a kočky





Psi a kočky

- Vysoce stravitelné látky včetně jejich případné úpravy
-Sodík
-Draslík
- Zdroj(e) sliznatých látek (byly-li přidány)

Vysoce stravitelné látky
včetně jejich případné úpravy



-Sodík
-Draslík
-Hořčík

1 až 2 týdny









3 až 12 týdnů,
nebo celoživotně v případě chronické pankreatické nedostatečnosti
Od počátku do 6
měsíců

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:
- "Během období akutního průjmu."
- "Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře."


Na obalu nádobě nebo etiketě musí být uvedeno: "Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře."


Na obalu, nádobě nebo etiketě musí
být uvedeno:
"Před použitím nebo předprodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře."

Zvláštní účelvýživy

Hlavní nutriční charakteristiky

Druh nebo kategorie zvířat

Deklarace v označení

Doporučená doba používání

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6

Regulace zdrojů glukosy (Diabetes mellitus)











Podpora jaterní funkce v případě chronické jaterní nedostatečnosti

Nízká hladina rychle rozpustných uhlohydrátů













Vysoce jakostní bílkoviny, přiměřený obsah bílkovin, vysoký obsah esenciálních mastných kyselin a vysoce stravitelných uhlohydrátů

Psi a kočky















Psi

- Zdroj(e) uhlohydrátů
- Případná úprava
uhlohydrátů
- Škrob
- Celkové cukry
- Fruktosa(byla-li
přidána)
- Obsah esenciálních
mastných kyselin (byly-li přidány)
- Zdroj(e) mastných
kyselin s krátkým a středním řetězcem (byly-li přidány)
-Zdroj(e) bílkovin

- Obsah esenciálních mastných kyselin
- Vysoce stravitelné
uhlohydráty včetně jejich případné
úpravy

- Sodík
- Celková měď

Od počátku do 6
měsíců















Od počátku do 6
měsíců

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí
být uvedeno:
"Před použitím nebo před
prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko
veterinárního lékaře."
Na obalu, nádobě nebo etiketě musí
být uvedeno:
"před použitím nebo před
prodloužením doby používání se
doporučuje vyžádat si stanovisko
veterinárního lékaře."
V návodu pro použití musí být
uvedeno:
"Voda musí být vždy k dispozici"







Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:
"Před použitím nebo předprodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko

Vysoce jakostní bílkoviny, přiměřený obsah bílkovin a vysoký obsah esenciálních mastných kyselin

Kočky

- Zdroj(e) bílkovin
- Obsah esenciálních
mastných kyselin
- Sodík
- Celková měď

Od počátku do 6měsíců

Zvláštní účelvýživy

Hlavní nutriční charakteristiky

Druh nebo kategorie zvířat

Deklarace v označení

Doporučená doba používání

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6

 

 

 

 

 

veterinárního lékaře."V návodu pro použití uvádět: "Voda musí být kdykoli k dispozici"

Regulace
metabolismu lipidů v případě hyperlipidemie

Nízký obsah tuku a vysoký obsah esenciálních mastných kyselin

Psi a kočky

- Obsah esenciálních
mastných kyselin
- Obsah n-3 mastných kyselin (byly-li přidány)

Od počátku do 2
měsíců

Na obalu, nádobě nebo etiketě musíbýt uvedeno: "Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře."

Snížení mědi v játrech

Nízký obsah mědi

Psi

Celková měď

Od počátku do 6
měsíců

Na obalu, nádobě nebo etiketě musíbýt uvedeno "Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře."

 

 

 

 

Snížení nadbytečné váhy

- Nízký obsah energie

Psi a kočky

- energetická hodnota

Dokud není dosaženo cílové živé hmotnosti

V návodu pro použití musí být doporučen vhodný denní příjem

Nutriční obnova, regenerace6

- vysoký obsah energie, vysoká koncentrace esenciálních živin a vysoce stravitelných látek

Psi a kočky

-vysoce stravitelné složky včetně jejich případné úpravy
- energetická hodnota- obsah n-3 a n-6 mastných kyselin (byly-li přidány)

Dokud není dosaženo obnovy

V případě krmiv zvláště určených pro podávání intubací uvádět na obalu, nádobě nebo etiketě: "Podávání pod veterinárním dohledem."

Zvláštní účel

Hlavní nutriční výživy charakteristiky

Druh nebo kategorie zvířat

Deklarace v označení

Doporučená doba používání

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6

Podpora funkce kůže v případě dermatózy a mimořádné ztráty srsti

Vysoký obsah esenciálních mastných kyselin

Psi a kočky

Obsah esenciálních mastných kyselin

Do 2 měsíců

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno: "Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře."

Snížení rizika horečky při poporodním ulehnutí

- Nízký obsah vápníku a/nebo

- úzký poměr kationtů a aniontů

Dojnice

-Vápník
-Fosfor
-Hořčík

-Vápník
-Fosfor
-Sodík
-Draslík
-Chloridy
-Síra

1 až 4 týdny před otelením

V návodu pro použití musí být uvedeno: "Přestat zkrmovat po otelení."

Snížení rizika při ketózách7.8

Látky, které jsou a glukogenním zdrojem energie

Dojnice a bahnice

-Látky, které jsou glukogennim zdrojem energie Propan-1,2-diol (byl-li přidán jako prekursor glukosy)- Glycerol (byl-li přidán jako prekursor glukosy)

3 až 6 týdnů po otelení9 posledních 6 týdnů před a první 3 týdny po obahnění10

 

Zvláštní účel výživy

Hlavní nutriční charakteristiky

Druh nebo kategorie zvířat

Deklarace v označení

Doporučená doba používání

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6

Snížení rizika při tetaniích
(hypomagnesemii)

Vysoký obsah hořčíku, snadno dostupné uhlohydráty, přiměřený obsah bílkovin a nízký obsah draslíku

Přežvýkavci

- Škrob
-Celkové cukry
-Hořčík
-Sodík
-Draslík

3 až 10 týdnů v průběhu období rychlého růstu travních porostů

V návodu pro použití musí být upozornění na vyrovnání denní krmné dávky vzhledem k obsahu vlákniny a snadno dostupných zdrojů energieV případě krmiv pro ovce musí být na obalu, nádobě nebo etiketě uvedeno: "Zvláště pro kojící bahnice."

Snížení rizika při acidózách

Nízký obsah snadno fermentovatelných uhlohydrátů a vysoká pufrovací kapacita

Přežvýkavci

- Škrob- Celkové cukry

Maximálně 2 měsíce11

V návodu pro použití musí být upozornění na vyrovnání denní krmné dávky vzhledem k obsahu vlákniny a snadno fermentovatelných uhlohydrátů. V případě krmiv pro dojnice musí být na obalu, nádobě nebo etiketě uvedeno: "Zvláště pro dojnice s vysokou užitkovostí." V případě krmiv pro výkrm skotu musí být na obalu, nádobě nebo etiketě uvedeno: "Zvláště pro intenzivní výkrm.12 "

Zvláštní účel výživy

Hlavní nutriční charakteristiky

Druh nebo kategorie zvířat

Deklarace v označení

Doporučenádoba používání

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6

Stabilizace vody a elektrolytické bilance

Převážně elektrolyty a snadno vstřebatelné uhlohydráty

Telata
Selata
Jehňata
Kůzlata
Hříbata

- Zdroj (e) uhlohydrátů
- Sodík
-Draslík
-Chloridy

1 až 7 dní (1 až 3 dny při výlučném zkrmování)

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno:"V případě rizika zažívacích potíží (průjem), v jejich: průběhu nebo při rekonvalescenci.Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře."

Snížení rizika vzniku močových kaménků

Nízký obsah fosforu a hořčíku, schopnost okyselovat moč

Přežvýkavci

-Vápník
-Fosfor
-Sodík
-Hořčík
-Draslík
-Chloridy
-Síra
-Látky okyselující moč

Do 6 týdnů

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno: "Zvláště pro intenzivně vykrmovaná mladá zvířata."V návodu pro použití musí být uvedeno: "Voda musí být vždy k dispozici. "

Snížení stresových reakcí

- Vysoký obsah hořčíku a/nebo

-vysoce stravitelné komponenty

Prasata

Hořčík


-Vysoce stravitelné komponenty včetně jejich případné úpravy- Obsah n-3 mastných kyselin (byly-li přidány)

1 až 7 dní

Je nutné upřesnit situace, ve kterých je vhodné krmivo použít.


Zvláštní účel výživy

Hlavní nutriční charakteristiky

Druh nebo kategorie zvířat

Deklarace v označení

Doporučená doba používání

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6

Stabilizace fyziologické využitelnosti

-Nízká pufrovací kapacita a vysoce stravitelné komponenty

Selata

-Vysoce stravitelné komponenty včetně jejich případné úpravy

-Pufrovací kapacita
-Zdroj(e) adstringentních látek (byly-li přidány)-Zdroj(e) sliznatých látek (byly-li přidány)

2 až 4 týdny

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno: "V případě rizika zažívacích potíží, v jejich průběhu nebo při rekonvalescenci."

 

- Vysoce stravitelné komponenty

Prasata

- Vysoce stravitelné komponenty včetně jejich případné úpravy
-Zdroj(e) svíravých látek (byly-li přidány)- Zdroj(e) sliznatých látek (byly-li přidány)

 

 

Snížení rizika
vzniku zácpy

Komponenty stimulující
střevní průchodnost

Prasnice

Komponenty stimulující střevní průchodnost

10 až 14 dní před
a 10 až 14 dní pooprasení

 

Snížení rizika
vzniku syndromu ztučnění jater

Nízký obsah energie a
vysoký podíl metabolizovatelné energie z lipidů s vysokým obsahem nenasycených mastných kyselin

Nosnice

- Energetická hodnota(vypočtená podle úřední metody)
- Procento metabolizovatelné energie z lipidů
- Obsah nenasycených mastných kyselin

do 12 týdnů

 

Zvláštní účel výživy

Hlavní nutriční charakteristiky

Druh nebo kategorie zvířat

Deklarace v označení

Doporučená doba používání

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6

Kompenzace malabsorpce

Nízký obsah nasycených mastných kyselin a vysoký obsah vitamínů rozpustných v tucích

Drůbež, s výjimkou hus a holubů

- Procento nasycených mastných kyselin v poměru k celkovým mastným kyselinám
-Celkový vitamín A
-Celkový vitamín D
-Celkový vitamín E
-Celkový vitamín K

Během prvních 2 týdnů po vylíhnutí

























Kompenzace
chronického
onemocnění trávení
v tenkém střevě

Vysoce precekálně stravitelné uhlohydráty,
bílkoviny a tuky

Lichokopytníci13

Zdroje vysoce stravitelných uhlohydrátů,
bílkovin a tuků, včetně
jejich případné úpravy


Od počátku do 3
měsíců


Je nutné upřesnit situace, ve kterých je vhodné krmivo použít a způsob, jakým má být zkrmováno,
včetně mnoha malých denníchkrmných dávek. Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno: "Před použitím nebo před prodloužením doby použití se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře. " .

Zvláštní účel
výživy

Hlavní nutriční charakteristiky

Druh nebo kategorie zvířat

Deklarace v označení

Doporučená doba používání

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6

Kompenzace chronického onemocnění trávení v tlustém střevě

Vysoký obsah vlákniny

Lichokopytníci

-zdroje vlákniny-obsah n-3 mastných kyselin (byly-li přidány)

Od počátku do 6 měsíců

Je nutné upřesnit situace, ve kterých je vhodné krmivo použít a způsob, jakým má být zkrmováno. Na obalu, nádobě nebo etiketě musí být uvedeno: "Před použitím nebo před prodloužením doby použití se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře."

Omezení stresových reakcí

Vysoce stravitelné komponenty

Lichokopytníci

-Hořčík
- Vysoce stravitelné komponenty včetně jejich případné úpravy
-Obsah n-3 mastných kyselin (byly-li přidány)

2 až 4 týdny


Je nutné upřesnit situace, vekterých je vhodné krmivo použít.

Kompenzace ztráty
elektrolytu v případech silného pocení

Převážně elektrolyty a snadno vstřebatelné uhlohydráty

Lichokopytníci

-Vápník
-Sodík
-Hořčík
-Draslík
-Chloridy
-Glukosa

1 až 3 dny

Je nutné upřesnit situace, ve
kterých je vhodné krmivo použít.
Pokud krmivo odpovídá podstatné
části denní dávky, je nutné zajistit
ochranu před rizikem
neočekávaných změn v povazekrmiva V návodu pro použití musí být uvedeno: "Voda musí být vždy k dispozici."

Zvláštní účel výživy

Hlavní nutriční charakteristiky

Druh nebo kategorie zvířat

Deklarace v označení

Doporučená doba používání

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6

Nutriční obnova, regenerace

vysoký obsah
energie, vysoká
koncentrace
esenciálních živin a
vysoce stravitelných
složek

Lichokopytníci

vysoce stravitelné
složky včetně jejich
případné úpravy
obsah n-3 a n-6
mastných kyselin
(byly-li přidány)

Dokud není
dosaženo obnovy

Je nutné upřesnit situace, ve
kterých je vhodné krmivo použít.
V případě krmiv zvláště určených
pro podávání intubací uvádět na
obalu, nádobě nebo etiketě:"Podávání pod veterinárním dohledem"

Podpora jaterní -
funkce v případě
chronické jaterní
nedostatečnosti

Nízký obsah vysoce
jakostní bílkoviny a
vysoce stravitelných
uhlohydrátů

Lichokopytníci


-Zdroje bílkovin a
vlákniny
-Vysoce stravitelné
uhlohydráty včetně
jejich případné úpravy
-Metionin
-Cholin
-Obsah n-3 mastných kyselin (byly-li přidány)

Od počátku do 6
měsíců

Je nutné upřesnit způsob, jakým má
být krmivo zkrmováno včetně
mnoha malých denních dávek
Na obalu, nádobě nebo etiketě musí
být uvedeno:
"Před použitím nebo před
prodloužením doby používání se
doporučuje vyžádat si stanoviskoveterinárního lékaře"

Podpora ledvinové funkce v případě
chronické
ledvinové
nedostatečnosti

Nízký obsah vysoce
kvalitní bílkoviny a
nízký obsah fosforu

Lichokopytníci



-Zdroj(e) bílkovin
-Vápník
-Fosfor
-Draslík
-Hořčík
-Sodík

Od počátku do 6
měsíců

Na obalu, nádobě nebo etiketě musí
být uvedeno:
"Před použitím nebo před
prodloužením doby používání se
doporučuje vyžádat si stanoviskoveterinárního lékaře." V návodu pro použití musí být uvedeno: "Voda musí být vždy k dispozici"

1 Výrobce může rovněž doporučit, je-li to vhodné, použití produktu při dočasné ledvinové nedostatečnosti.
2 Pokud je krmivo doporučeno pro dočasnou ledvinovou nedostatečnost, musí být doporučená doba používání dva až čtyři týdny.
3 V případě krmiv pro kočky může být zvláštní účel výživy doplněno údaj "onemocnění dolního močového ústrojí koček" nebo "kočičí urologický syndrom (FUS)".
4 V případě krmiv pro zvláštní intolerance mohou být slova "určitých komponentů a živin" nahrazena odkazem na danou intoleranci.
5 Výrobce může doplnit zvláštní účel výživy údajem "exokrinní pankreatická nedostatečnost".
6 V případě krmiv pro kočky může výrobce doplnit zvláštní účel výživy odkazem "kočičí hepatická lipidóza".
7 Výraz "ketóza" může být nahrazen výrazem "acetonémie".
8 Výrobce může rovněž doporučit použití pro zotavení se z ketózy.
9 V případě krmiv pro dojnice.
10 V případě krmiv pro bahnice.
11 V případě krmiv pro dojnice: "maximálně dva měsíce od začátku laktace".
12 Je nutné uvést kategorii přežvýkavců, které se to týká.
13 V případě krmiv připravených specielně tak, aby splňovala specifické podmínky velmi starých zvířat (snadněji stravitelné komponenty), musí být do indikace druhů a kategorií zvířat doplněn odkaz "stará zvířata".

PŘÍLOHA Č. 16 TOLERANCE PRO JAKOSTNÍ ZNAKY U KOMPLETNÍCH, DOPLŇKOVÝCH A DIETNÍCH KRMIV PRO HOSPODÁŘSKÁ ZVÍŘATA

1.1 Je-li zjištěný obsah nižší než obsah deklarovaný

1.1.1 u dusíkatých látek
- 2 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 20 %,
- 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižších než 20 %, ale ne nižších než 10%
- 1 jednotka pro deklarované obsahy nižší než 10 %,
u veškerého cukru;
- 2 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 20 %,
- 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižších než 20%, ale ne nižších než 10%
- 1 jednotka pro deklarované obsahy nižší než 10 %,

1.1.2 u škrobu a veškerého cukru se škrobem;
- 2,5 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 25%,
- 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižší než 25%, ale ne nižších než 10 %,
- 1 jednotka pro deklarované obsahy nižší než 10 %;

1.1.3 u olejů a tuků;
- 1,5 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 15 %,
- 10% deklarovaného obsahu u deklarovaného obsahů nižších než 15%, ale ne nižších než 8 %,
- 0,8 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 8 %;

1.1.4 u sodíku, draslíku a hořčíku
- 1,5 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 15%,
- 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižších než 15%, ale ne nižších než 7,5%,
- 0,75 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 7,5%, ale ne nižší než 5%,
- 15 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižších než 5 %, ale ne nižších než 0,7%,
- 0,1 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 0,7 % ;

1.1.5 u celkového fosforu a vápníku
- 1,2 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 16%,
- 7,5 % deklarovaného obsahu u prohlášených obsahů nižších než 16%, ale ne nižších než 12%,
- 0,9 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 12 %, ale ne nižší než 6 %,
- 15 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižších než 6 %, ale ne nižších než 1%,
- 0,15 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 1 %;

1.1.6 u methioninu, lyzinu a threoninu
- 15 % deklarovaného obsahu;

1.1.7 u cystinu a tryptofanu
- 20 % deklarovaného obsahu.

1.2 Je-li zjištěný obsah vyšší než obsah deklarovaný

1.2.1 u vlhkosti
- 1 jednotka pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 10 %,
- 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižších než 10%, ale ne nižších než 5 %,
- 0,5 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 5 %;

1.2.2 u popela
- 1 jednotka pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 10%,
- 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižších než 10%, ale ne nižších než 5%,
- 0,5 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 5 %;

1.2.3 u vlákniny
- 1,8 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 12%,
- 15 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižších než 12%, ale ne nižších než 6%,
- 0,9 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 6 %;

1.2.4 u popela nerozpustného v kyselině chlorovodíkové
- 1 jednotka pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 10 %,
- 10 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižších než 10%, ale ne nižších než 4%,
- 0,4 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 4 %.

1.3 Je-li zjištěná odchylka opačná než odpovídající odchylka uvedená v bodech 1.1 a 1.2

1.3.1 - u dusíkatých látek, olejů a tuků, veškerého cukru, škrobu dvojnásobná přípustná odchylka v porovnání s odchylkou přípustnou pro tyto látky v bodě 1.1 ,
- u celkového fosforu, vápníku, draslíku, hořčíku, sodíku, popela, vlákniny trojnásobná přípustná odchylka v porovnání s odchylkou přípustnou pro tyto látky v bodech 1.1 a 1.2.

PŘÍLOHA Č. 17 TOLERANCE PRO JAKOSTNÍ ZNAKY U KOMPLETNÍCH, DOPLŇKOVÝCH A DIETNÍCH KRMIV PRO DOMÁCÍ ZVÍŘATA

1.1. Je-li zjištěný obsah nižší než obsah deklarovaný

1.1.1. u dusíkatých látek
- 3,2 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 20%,
- 16 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižších než 20 %, ale ne nižších než 12,5 %,
- 2 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 12,5%;

1.1.2 u olejů a tuků
- 2,5 jednotky deklarovaného obsahu.

1.2. Je-li zjištěný obsah vyšší než obsah deklarovaný

1.2.1 u vlhkosti
- 3 jednotky pro deklarované obsahy rovnající se nebo vyšší než 40 %,
- 7,5 % deklarovaného obsahu u deklarovaných obsahů nižších než 40%, ale ne nižších než 20%,
- 1,5 jednotky pro deklarované obsahy nižší než 20 %;

1.2.2 u popela
- 1,5 jednotky deklarovaného obsahu;

1.2.3 u vlákniny
-1 jednotka deklarovaného obsahu.

1.3. Je-li zjištěná odchylka opačná než odpovídající odchylka uvedená v bodech 1. 1 a 1.2

1.3.1 u dusíkatých látek
- dvojnásobná přípustná odchylka v porovnání s odchylkou přípustnou pro tuto látku v bodě 1.1.1 ;

1.3.2 u olejů a tuků
- stejná přípustná odchylka jako v bodě 1.1.2 ;

1.3.3 u popela, vlákniny
- trojnásobná přípustná odchylka v porovnání s odchylkou přípustnou pro tyto látky v bodě 1.2.2 a 1.2.3.

PŘÍLOHA Č. 18 DALŠÍ NÁLEŽITOSTI K ŽÁDOSTI O REGISTRACI VÝROBCE A VÝROBNÍHO PROVOZU NEBO DOVOZCE NEBO DODAVATELE

1. Žadatel o registraci výrobce a výrobního provozu nebo osoby provozující výrobní zařízení pojízdných výroben krmiv+) v žádosti dále uvede a přiloží:

1. Žadatel o registraci a povolení výrobního provozu pro výrobu doplňkových látek nebo určitých proteinových krmiv nebo premixů nebo krmných směsí podle § 3 odst. 10 a § 4 odst. 3 a odst. 5 zákona č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění pozdějších předpisů (dále jen "zákona").

a) technologické schéma výrobního zařízení s popisem a půdorysné uspořádání výrobního provozu,

b) doklad o ověření pracovní přesnosti míchacích zařízení sloužících k výrobě finálního výrobku,

c) výrobní postup s vyznačením kritických bodů ve výrobním procesu a způsob kontroly kritických bodů. Pokud nejsou kritické body pro jednotlivé druhy výrobků totožné, musí být pro každý výrobek, pro který jsou stanoveny jiné kritické body, předložen samostatný výrobní postup,

d) plán kontroly jakosti,

e) doklad o kontrole nebo kalibraci používaných vah a váhových systémů.

2. Žadatel o registraci výrobce a výrobního provozu pro výrobu krmiv s použitím doplňkových krmiv podle § 7 odst. 3 zákona včetně osoby provozující výrobní zařízení pojízdných výroben krmiv:

a) technologické schéma výrobního zařízení s popisem,

b) výrobní postup,

c) doklad o způsobu ověřování jakosti, s výjimkou pojízdných výroben krmiv,

d) u pojízdných výroben krmiv státní poznávací značku.

3. Žadatel o registraci výrobce a výrobního provozu pro výrobu krmných surovin mimo určitá proteinová krmiva:
výrobní postup pro výrobky, ze kterého je patrna technologická úprava finálních výrobků. Pokud není výrobní postup totožný pro všechny výrobky, uvede se pro každý výrobek výrobní postup samostatně.

4. Žadatel o registraci výrobce a výrobního provozu, na nějž se nevztahují požadavky uvedené v bodě 1 až 3 :
technologické schéma výrobního zařízení s popisem.

+ Jedná se o jejich vlastníka.

II. Žadatel o registraci dovozce krmiv nebo doplňkových látek nebo premixů v žádosti dále uvede a předloží:

a) druhy dovážených krmiv nebo doplňkových látek nebo premixů včetně složení a užití, případně včetně obchodního názvu,

b) u doplňkových látek ze skupin stimulátory růstu nebo antikokcidika nebo chemoterapeutika výrobce podle přílohy č.14 části C 1 a C 2 sloupce 8,

c) vzorky krmiv, doplňkových látek nebo premixů, vyžádá-li si je ústav.

d) jméno a adresy výrobních provozů u krmiv, doplňkových látek a premixů uvedených v § 4 odst. 3 zákona umístěných ve třetích zemích++),

e) písemné prohlášení žadatele o registraci (zástupce usídlený v České republice), že výrobek dovážený ze třetí země je vyráběn ve výrobním provozu splňujícím požadavky stanovené pro výrobní provozy umístěné v členských státech++]
Má-li dovozce v držení doplňkové látky nebo premixy nebo určitá proteinová krmiva, na které se vztahuje ustanovení § 4 odst. 4 písm. a) a b) zákona, manipuluje s nimi a uvádí je do oběhu na území České republiky, dokládá náležitosti stanovené v části III. mimo písmeno b) .

III. Žadatel o registraci dodavatele doplňkových látek nebo premixů nebo určitých proteinových krmiv podle § 4 odst. 4, písm. a) a b) zákona v žádosti dále uvede a předloží:

a) název a adresu dodavatelského provozu,

b) u doplňkových látek ze skupin stimulátory růstu nebo antikokcidika nebo chemoterapeutika výrobce podle přílohy č.14 části C1 a C2 sloupce 8,

c) druhy doplňkových látek nebo premixů nebo určitých proteinových krmiv uvedených v § 4 odst. 4 písm. a) a b) zákona, případně včetně obchodního názvu,

d) výrobní postup včetně kritických bodů, pokud provádí balení.
Náležitosti stanovené v žádosti o registraci předkládá pro každý dodavatelský provoz samostatně.

++) Směrnice Rady 95/69/ES ze dne 22. prosince 1995, kterou se stanoví podmínky a postupy pro schvalování a registraci některých výrobních provozů a dodavatelů působících v krmivářském odvětví, a kterou se mění směrnice 70/524/EHS, 74/63/EHS, 79/373/EHS a 82/471/ES.
Směrnice Komise 98/51/ES ze dne 9. července 1998, kterou se stanoví některá prováděcí opatření ke směrnici Rady 95/69/ES, kterou se stanoví podmínky a postupy pro schvalování a registraci některých výrobních provozů a dodavatelů působících v krmivářském odvětví.

PŘÍLOHA Č. 19 BIOLOGICKÉ ZKOUŠENÍ

1. Výklad pojmů

1.1. základní biologické zkoušení je zkoušení krmiv a doplňkových látek formou biologické testace, bilanční zkoušky nebo krmné zkoušky,

1.2. zkoušením účinnosti doplňkových látek určených ke konzervaci krmiv je zkoušení konzervačních účinků doplňkové látky na průběh konzervace a kvalitu krmiva (dále jen "zkoušení konzervační účinnosti"),

1.3. zkoušení jakosti živočišných produktů je stanovení jejich rozhodujících jakostních znaků a vlastností pro další zpracování a prodej,

1.4. zkoušení bezpečnosti užití krmiva nebo doplňkové látky je soubor zkoušek a testů, jejichž výsledky rozhodují o vlivu krmiva, premixu nebo doplňkové látky na zdraví zvířat a lidí a na životní prostředí (dále jen "zkoušení bezpečnosti"),

1.5. monografie je souhrn výsledků biologického zkoušení doplňkových látek zpracovaný podle stanovených kriterií a doplňující souhrnnou dokumentaci,

1.6. kontrolní skupina zvířat je soubor zvířat vybraných na základě stanovených kriterií pro provádění základního biologického zkoušení,

1.7. pokusná skupina zvířat je soubor zvířat vybraných na základě stanovených kriterií, jimž je podáváno zkoušené krmivo nebo doplňková látka,

1.8. cílová zvířata jsou hospodářská zvířata, jejichž produkty jsou určeny k přímé konzumaci nebo k zpracování na potravinářské výrobky (dále jen "živočišné produkty"),

1.9. laboratorní zvířata jsou zvířata, která jsou používána při zkoušení bezpečnosti a v bilanční zkoušce; při manipulaci s nimi jsou vytvářeny podmínky a navozovány procesy, které v přirozených podmínkách neexistují,

1.10. konzervační látky jsou látky přidávané ke krmivu za účelem ovlivnění fermentačního procesu u statkových objemných krmiv nebo průběhu skladování krmiv,

1.11. fermentační proces je proces vyvolaný za účelem uchování statkových objemných krmiv,

1.12. produkční účinnost krmiva je komplexní účinek krmiva u zvířat chovaných za standardních podmínek; vyjadřuje se množstvím krmiva spotřebovaného na jednotku produkce.

2. Základní biologické zkoušení

2.1. Základním biologickým zkoušením se zjišťuje vliv krmiva, doplňkové látky nebo premixu na růst zvířat, na produkci a kvalitu živočišného výrobku, na produkční účinnost krmiva, na stravitelnost živin a vliv dalšího případného specifického účinku na zhodnocení krmiva apod. Provádí se u krmiv a doplňkových látek kromě konzervačních látek, antioxydantů, emulgátorů a dalších látek neovlivňujících přímo produkční účinnost krmiv formou biologické testace, bilanční zkoušky nebo krmné zkoušky.

2.2. Biologická testace a krmná zkouška se provádí formou srovnávacích pokusů pokusné skupiny příslušného druhu a kategorie zvířat ve srovnání s kontrolní skupinou zvířat stejného druhu a kategorie a na stanoveném minimálním počtu zvířat v pokusných a kontrolních skupinách, jejichž vyrovnanost byla statisticky ověřena.

2.3. Bilanční zkouška se provádí na cílových nebo laboratorních zvířatech za podmínek stanovených zvláštními předpisy1) .

2.4. Metody a technické parametry na provádění základního biologického zkoušení pro jednotlivé druhy a kategorie zvířat jsou uvedeny v příloze č.20.

3. Zkoušení konzervační účinnosti

3.1. Zkoušení konzervační účinnosti se provádí na druhu krmiva, pro které je konzervační látka určena, v kontrolní a pokusné zkoušce, založené na stejném druhu krmiva bez použití konzervační látky nebo s použitím konzervační látky se známým účinkem ve stejném období a za stejných podmínek.

3.2. Účinnost zkoušené konzervační látky se vyjadřuje porovnáním kvality konzervovaného a kontrolního krmiva ověřené příslušnými analytickými metodami a dále, je-li to nezbytné, provedením základního biologického zkoušení konzervovaného a kontrolního krmiva na zvířatech a dalšími zkouškami podle druhu a charakteru konzervační látky.

3.3. Metody a technické parametry na provádění zkoušení konzervační účinnosti jsou uvedeny v příloze č.14.

4. Zkoušení jakosti živočišných produktů

4.1. Zkoušením jakosti živočišných produktů se zjišťují vlastnosti produktů, zejména masa, vajec nebo mléka pokusných skupin zvířat, která byla krmena zkoušeným krmivem, doplňkovou látkou nebo premixem.

4.2. Zkoušení jakosti živočišných produktů je součástí základního biologického zkoušení a zkoušení konzervační účinnosti.

4.3. Živočišné produkty získané od zvířat pokusných skupin se srovnávají s vlastnostmi živočišných produktů kontrolních skupin zvířat, která nebyla krmena zkoušeným krmivem, doplňkovou látkou nebo premixem.

4.4. Metody zkoušení jakosti živočišných produktů jsou uvedeny v příloze č.22.

5. Zkoušení bezpečnosti

5.1. Zkoušením bezpečnosti je vyloučení možných rizik pro člověka, která mohou vzniknout spotřebou potravin živočišného původu obsahujících případná rezidua z krmiva, doplňkové látky nebo premixu a vyloučení možných rizik kontaminace životního prostředí případným vylučováním těchto reziduí zvířaty.

5.2. Zkoušení bezpečnosti zahrnuje soubor zkoušek uvedených v příloze č.23. Použití jednotlivých zkoušek musí odpovídat druhu a vlastnostem zkoušeného krmiva, doplňkové látky a premixu, druhu zvířete a živočišného produktu určeného k lidské výživě a možnosti tvorby reziduí, která mohou ohrozit zdraví lidí, zvířat a životní prostředí.

5.3. Zkoušení bezpečnosti se provádí na cílových a laboratorních zvířatech za podmínek stanovených zvláštními předpisy1) .

1) § 15 - 18 zákona České národní rady 246/1992 Sb. , na ochranu zvířat proti týrání ve znění pozdějších předpisů.

PŘÍLOHA Č. 20 ZÁKLADNÍ BIOLOGICKÉ ZKOUŠENÍ KRMIV

1. Biologická testace

1.1. Způsob provedení

1.1.1. Biologická testace je soubor minimálně pěti souběžně opakovaných skupinových srovnávacích nebo tří periodicko - skupinových srovnávacích pokusů.
Pokusy se uspořádají tak, aby se vyloučil vliv všech faktorů na sledovanou odezvu s výjimkou faktoru samého.

1.1.2. Skupinový srovnávací pokus se provádí se dvěma nebo více skupinami zvířat.

1.1.3. Periodicko-skupinový srovnávací pokus se provádí se dvěma skupinami zvířat, přičemž se zkoušené krmivo střídá ve skupinách tak, aby každá skupina zvířat byla vždy minimálně jednou jako kontrolní a jednou jako pokusná.

1.1.4. Opakování skupinových a periodicko-skupinových srovnávacích pokusů, s výjimkou biologické testace na rybách a nosnicích, se umísťují na více pracovištích, minimálně však na třech.

1.2 Zajištění krmiv
Krmné směsi a krmné dávky se u kontrolní a pokusné skupiny zvířat liší pouze ve zkoušeném krmivu, doplňkové látce nebo premixu.
Veškerá krmiva, včetně všech použitých krmných surovin, doplňkových látek a premixů, se předem ověřují analyticky.

1.3. Výběr zvířat

1.3.1. Minimální počet zvířat v každé skupině skupinového srovnávacího pokusu je:
- u selat - 20 ks,
- u skotu, prasat, ovcí - 10 ks,
- u drůbeže - odchov, výkrm - 100 ks,
- u nosnic chovných, hus, kachen, krůt - 25 ks,
- u nosnic užitkových - 60 ks,
- u králíků - 40 ks,
- u ryb: plůdek - 1000 ks, výkrm - 200 ks,
generační ryby - 50 ks.

1.3.2. Požadovaný poměr pohlaví v kontrolních a pokusných skupinách, pokud není stanoveno jinak, je vždy totožný.

1.3.3. Zvířata v kontrolních a pokusných skupinách jsou stejné plemenné příslušnosti nebo typu křížení, vyrovnaného stáří a živé hmotnosti, v dobrém zdravotním stavu a kondici. Selata a prasata se odčervují. Zařazování zvířat do skupinového srovnávacího pokusu probíhá jednorázově s výjimkou prasnic, kde je možnost etapového výběru.

1.3.4. Zvířata vybraná do kontrolních a pokusných skupin se označují individuálně.

1.3.5.Provádí se statistické ověření vyrovnanosti živých hmotností při výběru. Maximální hodnoty variačního koeficientu živých hmotností, který se vypočte jako podíl směrodatné odchylky k průměru vyjádřený v procentech, jsou následující:
- odchov a výkrm telat a výkrm králíků - 15,
- odchov a výkrm skotu - 8,
- jehňata, selata, prasata - 10,
- u ostatních zvířat se neověřují.
Dále se statisticky ověřuje nevýznamnost rozdílu průměrných živých hmotností nebo množství mléka (v kg FCM) mezi skupinami.

1.3.6. Do pokusů na dojnicích se vybírají dojnice na 2. a další laktaci, s vyrovnanou užitkovostí v předchozí laktaci, s vyrovnanou živou hmotností a plemennou příslušností. V případě skupinových srovnávacích pokusů se rozdělení dojnic do skupin provádí metodou analogických dvojic tak, aby zařazení do dvojic splňovalo hlavní kriteria vyrovnanosti, t.j. dojivost a dobu po otelení.

1.3.7. Skupinové srovnávací pokusy na prasnicích se provádějí v analogických dvojicích a vyhodnocují se skupinově. Ve dvojicích jsou zastoupeny prasnice na 2. až 4. vrhu, s vyrovnanou užitkovostí v předchozím vrhu, zapuštěné plemeníky stejné plemenné příslušnosti.

1.4. Pracoviště a ustájovací prostory

1.4.1. Zvířata kontrolních a pokusných skupin se umísťují v jednom ustájovacím prostoru, ve shodných mikroklimatických a technologických podmínkách.

1.4.2. Pracoviště a ustájovací prostory, rovněž podmínky ustájení, zejména prostor, vlhkost, koncentrace nežádoucích činitelů (amoniak, sirovodík apod.), plocha na 1 kus, odpovídají platnému standardu a zoohygienickým požadavkům pro určitý druh a kategorii zvířat.

1.4.3. Průběžně se sleduje a zaznamenává teplota, vlhkost, obsah amoniaku a obsah sirovodíku v ustájovacím prostoru.

1.5.Technika krmení

1.5.1. Zkoušené krmivo, doplňková látka nebo premix se zkrmuje podle navrženého krmného návodu.

1.5.2. Pokud není krmný návod předložen, krmí se podle krmných návodů pro krmiva, doplňkové látky nebo premixy podobného složení, účinku a charakteristiky.

1.6. Sledované ukazatele
Hlavní sledované ukazatele biologické testace jsou užitkové vlastnosti zvířat, zejména přírůstky živé hmotnosti, dojivost, snáška, spotřeba krmiv a živin a jiné. Dále se sleduje reakce zvířat na podávaná krmiva, příjem krmiva, zdravotní stav zvířat. Vyžaduje-li to charakter zkoušeného krmiva, doplňuje se sledování metabolického profilu zvířat, kontroluje se obsah cizorodých látek v živočišných produktech, biologických tekutinách, tkáních a výkalech.

1.6.1. Živá hmotnost se zjišťuje vážením na vahách, na kterých lze zvážit daný druh a kategorii zvířat s požadovanou minimální přesností:
- pro rybí plůdek 1 g,
- pro ryby a drůbež 10 g,
- pro selata 0,1 kg,
- pro ostatní kategorie 1 kg.
Vážení se provádí vždy ve stejném časovém období, a to před podáním krmiva, navážené hodnoty se bezprostředně uvedou do prvotní evidence o pokusu.
Průměrný denní přírůstek živé hmotnosti jednoho kusu se vypočte z rozdílů hmotností za dané období dělením počtem dní v období.

1.6.2. Z biologické testace se vyřazují pouze zvířata nemocná a zakrslá. Dojde-li k hromadnému závažnému onemocnění zvířat, nebo klesne-li ve skupinovém srovnávacím pokusu z jakéhokoliv důvodu počet zvířat pod 70 % původního stavu, pokus se nehodnotí. Pokud by došlo k vyloučení více než 20 % skupinových srovnávacích pokusů, biologickou testaci nelze hodnotit.

1.6.3. Hmotnost nadojeného mléka se zjišťuje individuálním vážením večerního a ranního nádoje vždy v příslušných sledovaných obdobích.
Při každém vážení mléka se provádí individuální odběr vzorků podle přílohy č.22 bod 2.1. této vyhlášky.

1.6.4. Snáška vajec se sleduje vždy jednou denně ve stejnou dobu ručním sběrem individuálně pro každou klec.
V každé skupině se eviduje:
- individuální snáška podle klecí,
- počet vajec snesených za skupinu,
- hmotnost vajec zjištěná za skupinu,
- počet vyřazených vajec včetně specifikace důvodu vyřazení,
- průměrná snáška na nosnici,
- intenzita snášky v %.

1.6.5. Spotřeba krmiva se eviduje odděleně pro každou skupinu. Z celkové spotřeby směsí za skupinu po odečtu spotřeby na uhynulá nebo vyřazená zvířata se vypočte:
- průměrná celková spotřeba krmiva na 1 kus ve skupině za období,
- průměrná spotřeba krmiva na jednotku produkce, tj. na 1 kg přírůstku živé hmotnosti, na 1 kg FCM, na 100 vajec apod.

1.7. Kontrola zdravotního stavu zvířat
Veškeré klinické projevy zdravotního stavu zvířat, zejména malátnost, zhoršený příjem krmiva, průjmy, odlišné chování sledované adspekcí, se uvedou do prvotní evidence skupinového srovnávacího pokusu a v dílčí zprávě z tohoto pokusu.
U uhynulých nebo nutně odporažených zvířat se vyžádá provedení pitvy. V odůvodněných případech, kde příčina úhynu zjevně nesouvisí se zkoušeným krmivem, doplňkovou látkou nebo premixem, není nutné odborné veterinární vyšetření.

1.8. Evidence

1.8.1. Prvotní evidence všech sledovaných ukazatelů je podkladem pro zpracování dílčí zprávy z každého skupinového srovnávacího pokusu.

1.8.2. Výsledky dílčích zpráv se zpracují do souhrnné dokumentace biologické testace. Průkaznost rozdílů zjištěných souhrnných výsledků se ověřuje statisticky s uvedením použité metody.

2. Bilanční zkouška

2.1. Bilanční zkouškou se zjišťuje stravitelnost živin a energie krmiva nebo vliv krmiva, doplňkové látky a premixu na stravitelnost živin krmné směsi a na bilanci živin.

2.2. Stravitelnost živin se stanovuje jako bilance živin a energie trávícího traktu, měřená ve standardních podmínkách. Stravitelnost se vyjadřuje v procentech.

2.3. Minimální počty zvířat v bilanční zkoušce při podílu zkoušeného krmiva v dávce:
- nad 50% - 3 kusy analogických zvířat nebo skupin zvířat s výjimkou kuřat,
- 25 - 50%, u kuřat 25 - 100% - 6 ks analogických zvířat nebo skupin zvířat,
- pod 25% - 8 kusů analogických zvířat nebo skupin zvířat.

2.4.Výběr zvířat se řídí požadavky uvedenými v bodě 1.3 této přílohy.

2.5. Zvířata se ustájují v jednom ustájovacím prostoru. Umísťují se buď v bilančních klecích nebo v bilančních stáních tak, aby bylo umožněno přesné dávkování krmiv, zjišťování jejich zbytků a bezeztrátový sběr výkalů a moče. Mikroklimatické podmínky odpovídají fyziologickým nárokům zvířat.

2.6. Zkouší-li se krmivo určené jako krmná surovina do krmných směsí a stanovuje-li se jeho vliv na stravitelnost živin krmné směsi, použije se jako kontrolní krmivo rovněž krmná směs. Krmné dávky pro bilanční zkoušku zajišťují záchovnou potřebu živin, minerálních látek a vitamínů, hladina jejich obsahu nesmí překročit 1,5 násobek záchovné potřeby.

2.7. Krmná dávka se pro bilanční zkoušku stanoví tak, aby při zkrmování byly zbytky krmiva minimální. Krmí se 2 x denně, minimální interval mezi krmením je 7 hodin.

2.8. Veškerá krmiva včetně všech použitých krmných surovin, doplňkových látek a premixů, se předem ověřují analyticky.

2.9. Minimální doba trvání bilanční zkoušky je 5 dní u monogastrických zvířat a minimálně 7 dní u přežvýkavců. Bezprostředně po umístění zvířat do bilančních klecí nebo na bilanční stání musí proběhnout návykové období v délce podle druhu zvířat 7 - 14 dní a poté přípravné období minimálně 6 dní. Tato období se nezapočítávají do vyhodnocení bilanční zkoušky.

2.10. V průběhu bilanční zkoušky se u jednotlivých zvířat přesně podchycuje příjem a zbytky krmiv, množství výkalů a moče, u skopců pouze výkalů. Odebraná moč se konzervuje vhodnou konzervační přísadou nebo se zchlazuje, výkaly se buď konzervují nebo zmrazují. Sušení výkalů se provádí lyofilizací. Pokud není k dispozici lyofilizátor, výkaly se před stanovením dusíku nesuší.

2.11. Kontrola živé hmotnosti zvířat se provádí na počátku a na konci bilanční zkoušky,vždy ve stejnou dobu, a to před podáním krmiva.

2.12. Evidence se vede u každé bilanční zkoušky samostatně.

2.13. Výsledky bilančních zkoušek se zpracovávají do souhrnné dokumentace biologického zkoušení. Rozdíly stanovených koeficientů stravitelnosti, mezi kontrolním a zkoušeným krmivem, se ověřují statisticky. Metody statistického ověření se uvedou do dokumentace.

2.14. Z bilančních zkoušek se vyřazují zvířata, u kterých byly zjištěny klinicky zjevné poruchy zdraví a zvířata, u nichž činily zbytky krmiva více než 5% sušiny, nebo u nichž koeficient stravitelnosti jednotlivých živin přesahuje hodnotu dvojnásobku směrodatné odchylky od průměru ostatních zjištěných hodnot koeficientů stravitelnosti krmiva.

3. Krmná zkouška

3.1. Krmné zkoušky se provádějí na druhu a kategorii zvířat, pro které je zkoušené krmivo určeno, minimálně ve třech dílčích skupinových srovnávacích pokusech.

3.2. Krmné zkoušky se provádějí vždy ve dvou skupinách zvířat, kontrolní a pokusné. Zajištění krmiv je shodné s bodem 1.2. této přílohy.

3.3. Minimální počet zvířat ve skupině jednoho skupinového srovnávacího pokusu je u krmné zkoušky:
- u kuřat, housat, kachňat, krůťat - 25 ks,
- u dospělé drůbeže, králíků, selat, prasat, ovcí, koz - 10 ks,
- u telat, ostatního skotu, koní - 3 ks.
Počty zvířat jiných druhů se stanovují analogicky.

3.4. Do skupinového srovnávacího pokusu pro krmnou zkoušku se vybírají zvířata podle kritérií uvedených v bodech 1.3.2. až 1.3.7., ustájují se a krmí podle zásad uvedených v bodě 1.4. a 1.5. této přílohy.

3.5. Doba trvání skupinového srovnávacího pokusu krmné zkoušky je minimálně:
- při zkoušce chutnosti 2 týdny, včetně přípravného období,
- při zkoušce příjmu 3 týdny,
- při zkoušce dietetických vlastností krmiva 4 týdny,
- při jiných krmných zkouškách (např. při reklamaci, prošlé době použitelnosti apod.) se postupuje podle krmného návodu krmiva nebo podle krmného návodu pro krmiva podobného složení, účinku a charakteristiky.

3.6. Při zkoušce chutnosti krmiva se hodnotí především rychlost příjmu krmiv za určitý časový úsek. Dále se sleduje živá hmotnost zvířat na počátku a na konci zkoušky a reakce zvířat na podávaná krmiva.
Při zkoušce příjmu krmiva se hodnotí dynamika příjmu kontrolního a zkoušeného krmiva ve vztahu k přijaté sušině.

3.7. Při zkouškách dietetických vlastností krmiva se hodnotí:
- hmotnost zvířat na počátku a na konci sledovaného období,
- přírůstek živé hmotnosti za sledované období,
- příjem a celková spotřeba krmiv, reakce zvířat na zkoušené krmivo,
- zdravotní stav zvířat sledovaný adspekcí,
- veterinární vyšetření nutně odporažených a uhynulých zvířat,
- chemické případně mikrobiologické vyšetření výkalů zvířat.

3.8. Pro hodnocení ostatních krmných zkoušek platí pravidla stanovená pro hodnocení biologické testace v bodě 1.6. této přílohy.

3.9. Evidence se vede u každého skupinového srovnávacího pokusu krmné zkoušky samostatně. Výsledky se zpracovávají do souhrnné dokumentace biologického zkoušení.

PŘÍLOHA Č. 21 ZKOUŠENÍ KONZERVAČNÍ ÚČINNOSTI

1. Zkoušení konzervační účinnosti

1.1. Kontrolní a pokusná zkouška konzervační účinnosti se zakládají současně.

1.2. Při zahájení konzervačních zkoušek se krmiva, na kterých se zkouška provádí a konzervační látky, ověřují analyticky.

1.3. Pro kontrolní a pokusnou zkoušku konzervační účinnosti u statkových objemných krmiv se používá stejné krmivo, tj. shodný druh, shodné vegetační stádium, shodná mechanická úprava (délka řezanky, uložení, dusání, zatížení, uzavření atd.).

1.4. Aplikace zkoušené konzervační látky se provádí podle návodu, uvedeného žadatelem o registraci. Dávkuje se rovnoměrně.

1.5. Krmivo, použité ke konzervační zkoušce, se váží.

1.6. Doba zakládání kontrolní a pokusné konzervační zkoušky u statkových objemných krmiv trvá nejvýše 24 hodin.

1.7. Konzervační zkoušky, s výjimkou konzervačních zkoušek u statkových objemných krmiv, se zakládají na dobu, která je stanovena jako maximální doba účinnosti zkoušené konzervační látky.

1.8. V průběhu kontrolní a pokusné konzervační zkoušky a v poslední den zkoušky se krmiva ověřují analyticky.

1.9. V průběhu konzervační zkoušky se sleduje a zaznamenává teplota, podle povahy zkoušené konzervační látky i vlhkost vnějšího prostředí. V průběhu konzervační zkoušky objemných krmiv se sleduje a zaznamenává pH.

1.10. V průběhu konzervační zkoušky u objemných statkových krmiv se zjišťují ztráty vzniklé odtokem silážních šťáv.

1.11. Po skončení konzervační zkoušky u objemných statkových krmiv se stanoví analyticky obsah živin, pH a obsah kyselin, vzniklých fermentačním procesem. Krmivo se hodnotí senzoricky.

1.12. O průběhu konzervačních zkoušek se vede evidence. Veškeré dílčí výsledky se zpracovávají do souhrnné dokumentace o zkoušení konzervační účinnosti.

PŘÍLOHA Č. 22 ZKOUŠENÍ JAKOSTI ŽIVOČIŠNÝCH PRODUKTŮ

1. Zkoušení jakosti masa

1.1. Senzorické hodnocení jakosti masa
Podstata senzorického hodnocení spočívá v subjektivním posouzení vzhledu, vůně, chuti, šťavnatosti, křehkosti, jemnosti eventuálně dalších vlastností zkoušených vzorků masa, získaných od zvířat kontrolních a pokusných skupin.

1.1.1. Odborné znalecké posouzení provádí nejméně 5 posuzovatelů, z toho 3 stálí, otestovaní jako způsobilí, a dva další. Za optimální se považuje hodnocení 5 vzorků. Vzorky jsou anonymní.

1.1.2. Vzorky se doporučuje odebírat z míst, odkud se odebírá i vzorek k fyzikálně-chemickému zkoušení, a to v čisté svalovině a v množství:
- u skotu mezi 9. a 12. žebrem - roštěnka (500-700 g)
- u prasat od posledního žebra kaudálním směrem - pečeně (400-600 g)
- u ovcí hřbetní partie (400-600 g)
- u telat mezi 9. a 12. žebrem - pečeně (400-600 g)
- u drůbeže prsní a stehenní svalovina (celý kus)
- u ryb celé kusy (nejméně 500 g).
Při senzorickém hodnocení lze dle potřeby použít i jiné svaly, tukovou tkáň, další části jatečného zvířete nebo jeho orgány, např. játra a jiné.

1.1.3. K balení vzorků se používají obaly, které zajistí původní vlastnosti vzorků.

1.1.4. Vzorky se skladují při teplotě masa v rozmezí 1 - 3 °C; pokud není dodržena doporučená doba pro senzorické hodnocení od poražení zvířete, uvedená v bodě 1.1.5., vzorky se zamrazují a uchovávají při teplotě nižší než -18 °C nejdéle do 2 měsíců.

1.1.5. Doporučená doba pro senzorické hodnocení od poražení zvířete:
- u hovězího masa 6. - 8. den,
- u vepřového masa 3. - 6. den,
- u telecího 4. - 6. den,
- u skopového 3. - 7. den,
- u drůbežího 3. - 7. den.

1.1.6. Senzorické hodnocení syrového masa
Provádí se posuzování:
- barvy a vzhledu,
- zastoupení mezisvalového tuku - mramorování,
- vláknitosti,
- textury - konzistence,
- schopnosti masa vázat vlastní šťávu,
- pachu.
Výsledek se vyjadřuje buď slovně nebo bodovým hodnocením. Obvykle se boduje celková jakost. Doporučuje se užití 5 bodového systému.

1.1.7. Senzorické hodnocení masa tepelně upraveného
Hodnotí se základní kriteria:
- vůně,
- chuť,
- šťavnatost,
- křehkost a jemnost.
Posuzuje se bodovým systémem a slovně.

1.1.7.1. Tepelná úprava masa dušením v uzavřeném obalu
Zkoušené vzorky masa se dusí v uzavřených masových sklenicích v prostředí páry po stanovenou dobu. Bodové hodnocení pak slouží ke vzájemnému porovnání vzorků a ke statistickému zpracování. Celkové vyhodnocení stanoví, zda se jedná o maso bez závad nebo o maso s odchylkami. Nedílnou součástí hodnocení je protokol, který se přikládá k celkovému hodnocení posuzovaných vzorků.

1.1.7.2. Hodnocení uvolněné šťávy (vývaru)
U vývaru se posuzuje barva a čirost, vůně, chuť, eventuálně podíl tuku ve vývaru.

1.1.7.3. Tepelná úprava masa vařením
Zkoušené vzorky se vaří ve vodě bez přísad po stanovenou dobu.

1.1.7.4. Tepelná úprava masa pečením
Vzorky zkoušené svaloviny se pečou ve skleněných nádobách z varného skla v elektrické troubě při stanovené teplotě a době.

1.1.7.5. Úprava masa grilováním
Vzorky masa se grilují na grilovacím automatu při stanovené teplotě a době.

1.1.7.6. Zkouška škvařením
Vzorek tukové tkáně se rozkrájí na kousky o hraně 2 cm a škvaří se při stanovené teplotě až do uvolnění tuku.

1.1.7.7. Stanovení ztrát masa vařením
Rozdíl mezi hmotností syrového a vařeného masa slouží k výpočtu ztrát vařením. Vyjadřuje se v procentech.

1.1.7.8. Stanovení ztrát masa grilováním
Rozdíl mezi hmotností syrového a grilovaného masa slouží k výpočtu ztrát grilováním. Vyjadřuje se v procentech.

1.2. Chemické hodnocení jakosti masa
Odběr vzorků je stejný jako v bodě 1.1.2. této přílohy.

1.2.1. Stanovení obsahu vody
Vzorek se suší s pískem při 100 - 105°C do konstantní hmotnosti, obsah vody se vyjadřuje v procentech. Rozdíl mezi souběžnými stanoveními nepřesahuje 0,3%.

1.2.2. Stanovení celkového dusíku metodou podle Kjeldahla
Dusík bílkovin se převede mineralizací na amoniak, který se stanoví destilací titračně. Obsah dusíkatých látek se vypočte násobením koeficientem 6,25.

1.2.3. Stanovení tuku přímou extrakcí
Tuk po odstranění obsahu vody sušením se extrahuje rozpouštědlem, které se odpaří a tuk se zváží.

1.2.4. Stanovení obsahu popela - minerálií
Spalováním zhomogenizovaného vzorku při teplotě max. 600°C do bílé až bílo-šedé barvy popele.

1.2.5. Stanovení hydroxyprolinu
Stanoví se po hydrolýze bílkovin na základě barevné reakce jeho oxidačního produktu p-dimethylaminobenzaldehydem.

1.2.6. Stanovení tryptofanu
Spočívá v alkalické hydrolýze vzorku hydroxidem barnatým a v kolorimetrickém stanovení.

1.2.7. Stanovení obsahu vazivových bílkovin výpočtem (x)

x = a.f[g/100 g]

a = obsah hydroxyprolinu v g/100 g
f = 8,877 - přepočítávací faktor
svalové bílkoviny = bílkoviny celkem - vazivové bílkoviny.

1.2.8. Stanovení nutriční hodnoty masa - výpočtem
NP (%) = nutriční hodnota masa je procentuální podíl energie čistých, plně hodnotných bílkovin z hodnoty celkové energie masa.

NP = 123,3 * (1,43 - x) * (B * 17)/2,34 - x / (B * 17) + (T * 38)

x = log hodnoty obsahu hydroxyprolinu /g ve 100 g celkových bílkovin masa (g na 16 g N)
B = obsah bílkovin v mase (%)
T = obsahu tuku v mase (%).

1.2.9. Stanovení obsahu cholesterolu
Stanoví se spektrofotometricky po reakci s kyselinou sulfosalicylovou a anhydridem kyseliny octové v prostředí kyseliny sírové.

1.3. Technologické hodnocení masa

1.3.1. Stanovení schopnosti masa vázat přidanou vodou. Zjišťuje se schopnost zhomogenizovaného masa udržet si v přítomnosti soli přidanou vodu i po tepelném zpracování.

1.3.2. Stanovení pH masa
Obvykle se stanovuje u hovězího a vepřového masa jeho pH1hod 1 hodinu po porážce a pH24hod 24 hodin po porážce.
Na základě posouzení těchto dvou hodnot se definuje výskyt specifických vad masa.

1.4. Stanovení inhibičních látek v mase
Provádí se mikrobiologické stanovení reziduí inhibičních látek.

1.5. Jatečné hodnocení cílových zvířat
Provádí se minimálně u 6 ks z kontrolní i pokusné skupiny (poměr pohlaví 1 : 1), u kterých se živá hmotnost nejvíce přibližuje průměru skupiny (± 5 %).
U ryb se hodnotí 10 ks ryb z každé skupiny.
Posuzuje se stupeň zmasilosti a protučnění, popř. stupeň nežádoucího přetučnění. Posuzuje se zrakem (hmatem).
Dále se zjišťuje:
- hmotnost při odběru, tj. celková hmotnost zvířete zjištěná vážením,
-čistá hmotnost, tj. hmotnost při odběru snížená o srážku na nakrmenost nebo zvýšená o přirážku na lačnost,
- hmotnost jatečně opracovaného těla, tj. hmotnost zjištěná vážením v tepelném stavu po ukončení porážky nejpozději do 30 min.,
- výtěžnost, tj. % podíl hmotnosti jatečně opracovaného těla k čisté hmotnosti.

1.5.1. Jatečné hodnocení skotu a ovcí
Do jatečně opracovaného těla se počítá hmotnost 2 půlek nebo 4 čtvrtí bez kůže, bez hlavy oddělené od trupu před 1. krčním obratlem, bez noh oddělených v dolním kloubu zápěstním nebo zánártním, bez orgánů dutiny hrudní, břišní a pánevní, vyňatých s přirostlým tukem, bez pohlavních orgánů, bez ledvin, ledvinového a pánevního loje.

1.5.2. Jatečné hodnocení prasat
Do jatečně opracovaného těla se počítá hmotnost 2 půlek s hlavou bez mozku a míchy, včetně kruponu a kruponového sádla, s ledvinovým sádlem (plstním), bez ledvin a ostatních orgánů dutiny hrudní, břišní a pánevní, vyňatých s přirostlým tukem.

1.5.3. Jatečné hodnocení drůbeže
Při jatečném rozboru se sleduje a vyhodnocuje:
- živá hmotnost zvířat po 12 hodinovém lačnění,
- hmotnost vykuchané drůbeže (čistý trup bez drůbků, ale s kůží krku),
- hmotnost prsní svaloviny,
- hmotnost stehenní svaloviny,
- hmotnost jater,
- hmotnost hodnotných částí,
- hmotnost prázdného žaludku, jater a srdce.
Výtěžnost je % podíl hmotnosti vykuchané drůbeže včetně hmotnosti hodnotných částí z hmotnosti před zabitím.

1.5.4. Jatečné hodnocení králíků
Při bourání se oddělí hlava a za posledním žebrem přední část, která obsahuje krk, žebra s břišními svaly a přední nohy.
Hmotnost zadní části je součet hmotností hřbetu a stehen.
Jatečná výtěžnost se vypočte jako podíl součtu hmotností jatečného trupu s hlavou, srdce, jater, ledvin s ledvinovým tukem k živé hmotnosti.

1.5.5. Stanovení stolní hodnoty ryb
Stolní hodnota je soubor smyslově posuzovaných vlastností a výtěžnosti.
Hmotnost ryby je hmotnost mokré ryby po okapání přebytečné vody.
Hmotnost masa je hmotnost ryby bez částí těla, které se nezapočítávají do výtěžnosti a představuje u kapra celé tělo bez hlavy, vnitřních orgánů, ploutví a šupin, včetně jiker nebo mlíčí, u pstruhů celé tělo bez vnitřních orgánů.
Výtěžnost se stanoví jako % podíl hmotnosti masa z hmotnosti ryby.

2. Zkoušení mléka

2.1. Odběr vzorků mléka pro potřeby zkoušení
Dojnice zařazené do srovnávacího biologického zkoušení se dojí individuálně. Vzorky odebírají ihned po provedeném nádoji od každé dojnice samostatně.
Po promíchání se zajistí odběr určitého reprezentativního množství mléka, které má veškeré vlastnosti celku.
Vzorky určené k chemickému rozboru se uloží tak, aby byla uchována jejich nezměněná jakost až do doby potřebné k provedení rozboru.

2.2. Smyslové vlastnosti mléka
Stanovují se senzorickým hodnocením, a to:
- barva,
- konzistence a vzhled,
- chuť a vůně.

2.3. Fyzikální a chemické jakostní znaky mléka
- stanovení obsahu tuku acidobutyrometrickou metodou,
- stanovení sušiny mléka jako podíl po vysušení při teplotě 105 °C ± 2 °C,
- stanovení tukuprosté sušiny výpočtem z obsahu sušiny mléka a obsahu tuku v mléce,
- stanovení specifické hmotnosti mléka mléčným hustoměrem,
- stanovení titrační kyselosti dle Soxhlet-Henckela,
- stanovení obsahu celkového dusíku dle Kjeldahla,
- stanovení bílkovin na základě celkového dusíku dle Kjeldahla vynásobením konvenčním faktorem pro mléčné bílkoviny 6,38,
- stanovení mléčného cukru (laktózy) polarimetricky,
- stanovení čísla kyselosti mléčného tuku neutralizací KOH volných mastných kyselin,
- stanovení jodového čísla jako procentového množství jódu, vázaného zkoušenou látkou. Slouží pro zjištění nenasycených mastných kyselin a jakosti mléčného tuku,
- stanovení kysací schopnosti mléka s použitím jogurtové kultury,
- stanovení počtu somatických buněk v 1 ml mléka,
- stanovení celkového počtu mikroorganismů (CPH) v 1 ml mléka v tisících,
- stanovení inhibičních látek.

2.4. Doplňkové jakostní znaky mléka
- mikrobiologické jakostní znaky,
- obsah volných mastných kyselin u mléčného tuku,
- obsah nutričně významných složek,
- mechanické nečistoty.

3. Zkoušení vajec

Odběr vzorků se provádí namátkovým výběrem reprezentativního počtu kusů vajec z každé skupiny.
Jakost konzumních vajec se zjišťuje smyslově, fyzikálně, chemicky a mikrobiologicky. Veškeré kvantitativní vlastnosti se statisticky vyhodnocují.

3.1. Zjišťování smyslových vlastností vajec
Zjišťuje se čistota, neporušenost a tvar skořápky, povrchový pach a vůně, velikost a nepohyblivost vzduchové bubliny, průhlednost a tuhost bílku, viditelnost a nepohyblivost žloutku, vývoj zárodku, vzhled bílku, vzhled žloutku, vůně a chuť obsahu po rozbití, zjištění chuti vaječného obsahu po uvaření.

3.2. Zjišťování fyzikálních vlastností vajec

3.2.1. Hmotnost vajec se zjišťuje vážením jednotlivých kusů

3.2.2. Index tvaru vajec je dán rozměry ve směru os

3.2.3. Pevnost skořápky se zjišťuje působením zesilujícího tlaku na celé vejce nebo upravenou skořápku.

3.2.4. Tloušťka skořápky se měří za konstantních podmínek na přesně zvolených místech, ostrém a tupém konci vejce.

3.2.5. Barva žloutku je intenzita zbarvení žloutku a posuzuje se podle 15 stupňového barevného vějíře.

3.2.6. Index tuhého bílku je dán poměrem plochy, kterou zaujímá bílek po vytlučení na podložku k jeho výšce. Plocha je charakterizována průměrem délky a šířky.

3.2.7. Haughovy jednotky vyjadřují jakost vejce na základě vztahu mezi výškou tuhého bílku a hmotností vejce. Vypočtou se dle vzorce:

HJ = 100 log V - 32,3 (30 HE0.37 - 100) / 100 + 1,9 ,

kde V je výška bílku v mm a H hmotnost vejce v g.

3.2.8. Index žloutku a zploštění je dán poměrem plochy, kterou zaujímá žloutek po vytlučení na podložku k jeho výšce. Plocha je charakterizovaná průměrem délky a šířky.

PŘÍLOHA Č. 23 ČÁST I BIOLOGICKÉ ZKOUŠENÍ DOPLŇKOVÝCH LÁTEK

Část I. A BIOLOGICKÉ ZKOUŠENÍ DOPLŇKOVÝCH LÁTEK JINÝCH NEŽ MIKROORGANIZMY A ENZYMY

Biologické zkoušení doplňkových látek jiných než mikroorganizmů a enzymů se řídí postupy uvedenými v části I. A. Mohou být požadovány všechny dále uváděné zkoušky a testy a je-li nutno i další informace.
Provedené zkoušky jsou podkladem pro zpracování dokumentace (tzv. dossier) o látkách a přípravcích, u kterých je nutno žádat o povolení jejich použití jakožto doplňkových látek do krmiv nebo o nové užití povolené doplňkové látky. V této části přílohy se termín "doplňková látka" týká účinných chemicky definovaných látek nebo přípravků obsahujících účinné látky ve stavu, v jakém budou zapracovány do premixů a krmiv. Dokumentace musí umožnit vyhodnocení doplňkových látek na základě současného stavu znalostí, které jsou předpokladem, že jejich povolení bude odpovídat stanoveným zásadám.
Pokud se dokumentace týká doplňkové látky pocházející nebo obsahující geneticky modifikované organismy ve smyslu Čl. 2 odst. 1 a 2 směrnice Rady 2001/18/ES, musí být v dokumentaci uvedeny vedle informací požadovaných v této příloze též informace vyjmenované v Čl. 7a v prvním pododstavci směrnice Rady 70/524/EHS.
Dokument musí obsahovat podrobné zprávy o všech provedených zkouškách, předložené v pořadí a podle číslování uvedeného v této příloze. Musí obsahovat odkazy a kopie všech zveřejněných vědeckých údajů, týkajících se hodnocení doplňkové látky. Musí být dodána elektronická verze dokumentace. Závěrem zkoušek je objasnit, zda je užití doplňkové látky bezpečné:
a) vzhledem k cílovým druhům zvířat v koncentracích navrhovaných v krmivech;
b) vůči osobám, které mohou být vystaveny doplňkové látce vdechnutím, jiným kontaktem sliznic, očí nebo kůže při manipulaci s doplňkovou látkou jako takovou nebo zapracovanou do premixů nebo krmiv;
c) vůči spotřebitelům, kteří jedí potraviny získané ze zvířat, jimž byla doplňková látka podána a která by mohla obsahovat rezidua doplňkové látky nebo její metabolity; bezpečnost použití bude obecně zajištěna tak, že se stanoví maximální limity reziduí (MLR) a ochranné lhůty;
d) vůči zvířatům a lidem, vzhledem k selekci a rozšíření genů rezistentních vůči antimikrobiálním látkám;
e) vůči životnímu prostředí, s ohledem na nebezpečí vyplývající z doplňkové látky samotné, nebo z jejích produktů přímo anebo vylučovaných zvířaty.
V zásadě musí být provedeny zkoušky, které stanoví identitu, podmínky užití, fyzikálně chemické vlastnosti, metody stanovení a účinnosti doplňkové látky, jejího metabolismu a reziduí, fyziologické a toxikologické účinky na cílový druh. Je-li doplňková látka určená pro kategorii zvířat náležejících k určitému druhu, musí být zkoušky týkající se účinnosti a reziduí vypracovány na této cílové kategorii. Zkoušky nezbytné pro posouzení rizika pro lidské zdraví a pro životní prostředí budou v zásadě záviset na povaze doplňkové látky a okolnostech jejího užití. V tomto ohledu není stanoveno žádné striktní pravidlo.
V případě potřeby mohou být požadovány dodatečné informace. Nebudou-li do dokumentace dodány jakékoliv v pokynech stanovené údaje, musí to být odůvodněno. Zejména zkoušky týkající se mutagenity, karcinogenity a reprodukční toxicity je možné opomenout pouze v případě, že chemické složení, praktické výsledky nebo jiné podklady odůvodněně vyloučí tyto účinky.
Musí být vypracovány odborné znalecké posudky o kvalitě, účinnosti a bezpečnosti doplňkové látky. Autoři těchto posudků musí mít odbornou způsobilost na základě vysokoškolského vzdělání získaného studiem v akreditovaném studijním programu v příslušné oblasti studia, musí být uznávanými odborníky v dotyčné oblasti a nesmějí být osobně zainteresováni na vedení pokusů začleněných do dokumentace. Posudky musí obsahovat kritické zhodnocení dokumentace, kterou dodal žadatel; pouhý souhrn fakt není dostačující.
Určení fyzikálně chemických, toxikologických a ekotoxikologických vlastností se uskuteční pomocí úředních metod nebo aktualizovaných metod, uznaných mezinárodními vědeckými institucemi. Užití jiných metod musí být odůvodněno.
Každá dokumentace musí obsahovat patřičný souhrn zkoušek a návrh přílohy a může obsahovat monografii. Dokumentace týkající se antibiotik, kokcidiostatik a léčebných substancí a růstových stimulátorů musí být doplněna monografií v souladu s přílohou č. 25 této vyhlášky a musí umožnit, aby dotyčná doplňková látka mohla být identifikována a charakterizována. Identifikační záznam musí být předložen pro všechny doplňkové látky.
U doplňkových látek určených výhradně do krmiv pro domácí zvířata není vždy nutné tyto doplňkové látky podrobovat vyčerpávajícímu počtu pokusů na chronickou toxicitu, mutagenitu, reprodukční toxicitu a karcinogenitu, tak jako se požaduje pro doplňkové látky určené ke krmení hospodářských zvířat, jejichž produkty jsou určené k lidské spotřebě. Zkoušky reziduí obsažených v domácích zvířatech nejsou požadovány.
Zkouška metabolismu doplňkových látek u cílových zvířat určených k produkci potravin a u laboratorních druhů užívaných pro testování toxicity se provádí podle zvláštních právních předpisů1) a je nezbytná z toho důvodu, aby :
a) se zajistilo, že existují adekvátní údaje o toxicitě výchozí doplňkové látky a jakéhokoliv metabolitu produkovaného u cílového druhu, jimž by mohl být spotřebitel vystaven. Za tím účelem je důležité srovnání metabolismu doplňkové látky u cílového druhu a u laboratorních druhů zvířat použitých pro testování toxicity;
b) se identifikoval a kvantifikoval vhodný marker reziduí použitelný pro stanovení MLR pro značení reziduí a délky doby ochranných lhůt u finálního produktu.

1. Souhrn údajů

Souhrn musí být uspořádán v pořadí podle přílohy a obsahovat všechny složky ve stejném pořadí jako příloha s odkazem na příslušné stránky v dokumentaci.

2. Identita, vlastnosti a podmínky užití doplňkové látky; kontrolní metody

2.1. Identita

2.1.1. Navrhovaný chráněný název

2.1.2. Typ podle jejího hlavního účinku. Pokud možno je vhodné dodat informace o způsobu působení. Jakékoliv jiné aktivní látky se musí specifikovat.

2.1.3. Kvalitativní a kvantitativní složení (aktivní látka, jiné složky, nečistoty,variabilita jednotlivých šarží). Je-li aktivní látka směsí aktivních složek, z nichž každá je jasně definovatelná, hlavní složky musí být popsány odděleně s uvedením jejich poměru ve směsi.

2.1.4. Fyzikální stav, rozdělení podle velikosti částic, forma částic, hustota, objemová hustota; pro kapaliny: viskozita, povrchové napětí.

2.1.5. Způsob výroby, včetně jakéhokoliv případného zvláštního zpracování.

2.2. Vlastnosti aktivní(ch) látky (látek)

2.2.1. Generický název, chemický název podle názvosloví IUPAC (Mezinárodní svaz pro čistou a aplikovanou chemii), jiné generické mezinárodní názvy a zkratky. Číslo CAS (Chemical abstracts service number).

2.2.2. Strukturální vzorec, molekulární vzorec a molekulární hmotnost
Pro aktivní látky z fermentačních výrob: mikrobiální původ (název a místo sbírky kultur, uznávané jako mezinárodní depositum přednostně v Evropské unii, kde je kmen uložen, číslo uložení a veškeré morfologické, fyziologické, genetické a molekulární vlastnosti důležité pro jeho identifikaci). U geneticky modifikovaných kmenů musí být uvedeny informace o genetické modifikaci.

2.2.3. Čistota
Identifikace a kvalifikace případných chemických a mikrobiálních nečistot a toxických látek, potvrzení neexistence produkce organismů.

2.2.4. Důležité vlastnosti
Fyzikální vlastnosti chemicky definovaných látek: konstanta rozkladu, pKa, elektrostatické vlastnosti, bod tání, bod varu, hustota, tlak páry, rozpustnost ve vodě a organických rozpouštědlech, Kow a Koc , hmotové a absorpční spektrum, údaje NMR, případné izomery a jakákoliv jiné důležité vlastnosti

2.2.5. Způsob výroby, čistící procesy, užitá media a u výrobků z fermentace variabilita jednotlivých šarží.

2.3. Vlastnosti doplňkové látky: fyzikálně chemické a technologické vlastnosti

2.3.1. Stabilita každé formy doplňkové látky při vystavení vlivu vnějších podmínek jako je světlo, teplota, pH, vlhkost, kyslík a obalové materiály. Předpokládaná trvanlivost doplňkové látky v obchodovatelné formě.

2.3.2. Stabilita každé formy doplňkové látky při přípravě a skladování premixů a krmiv zejména stabilita za předpokládaných podmínek výroby nebo skladování (vlhkost, teplota, tlak, střih, doba a obalový materiál). Možné zhoršení jakosti nebo rozklad výrobků. Předpokládaná trvanlivost doplňkové látky.

2.3.3. Jiné patřičné fyzikálně chemické nebo technologické vlastnosti pro vytváření a zachování homogenních směsí v premixech a krmivech, protiprašné a elektrostatické vlastnosti, rozpustnost v kapalinách.

2.3.4. Neslučitelnost nebo interakce k nimž by mohlo dojít ve styku s krmivy, nosiči, jinými povolenými doplňkovými látkami nebo léčebnými substancemi.

2.4. Podmínky užití doplňkové látky.

2.4.1. Má-li doplňková Látka technologicky a zootechnicky významné účinky, musí splňovat požadavky jak pro technologické, tak i zootechnické hledisko. Požadavky týkající se každé doplňkové látky musí být označeny a odůvodněny.

2.4.2. Navrhované technologické užití při výrobě krmiva nebo případně krmných surovin.

2.4.3. Navrhovaný způsob použití ve výživě zvířat (například: druhy nebo kategorie zvířat, věkové skupiny, produkční stadium zvířat, typ krmiva a kontraindikace).

2.4.4. Navrhovaný způsob a hladina zapracování do premixů a krmiv nebo popřípadě do krmných surovin a množství, vyjádřené jako podíl doplňkové látky a chemicky definovaných látek pro premixy krmiva, nebo případně krmné suroviny s navrhovaným dávkováním do konečného krmiva a navrhovanou dobu podání a v případě potřeby délka ochranné lhůty.

2.4.5. Je nutno uvádět údaje týkající se jiného známého užití aktivní látky např. v potravinách, humánní nebo veterinární medicíně, v zemědělství a v průmyslu.

2.4.6. Seznam údajů o bezpečnosti materiálu a v případě potřeby i opatření navrhovaná pro předcházení profesním rizikům a ochranné prostředky při výrobě, manipulaci, užití a disponování s materiálem.

2.5. Kontrolní metody

2.5.1 Popis metod použitých pro určení kriterií vyjmenovaných v bodech 2.1.3. , 2.1.4. , 2.2.3. , 2.3.1. , 2.3.2. , 2.3.3. a 2.3.4.

2.5.2. Popis kvalitativních a kvantitativních analytických metod určených k rutinní kontrole aktivní látky v premixech a krmivech. Tyto metody musí být validovány kruhovým testem zahrnujícím minimálně čtyři laboratoře nebo musí být validovány na místě podle mezinárodních sladěných pokynů pro interní validaci metod analýzy podle těchto parametrů: použitelnost, selektivnost, kalibrace, správnost, přesnost, rozsah, limity detekce, měřitelný limit citlivosti, mohutnost a proveditelnost. Je potřeba podat důkaz, že tyto vlastnosti se skutečně posuzovaly (2.5.4.).

2.5.3. Popis kvalitativních a kvantitativních analytických metod ke stanovení značených reziduí aktivní látky v tkáních cílových zvířat a živočišných produktech.

2.5.4. Metody uvedené v bodech 2.5.2. a 2.5.3. musí být doplněny o informace týkající se použité metody odběru vzorků, procentické výsledky, specifičnost, správnost, přesnost, hranice detekce, hranice kvantifikace a použitý postup validace. Musí být k dispozici referenční standardy aktivní látky, nebo značených reziduí, stejně jako informace o optimálních skladovacích podmínkách těchto referenčních standardů. Při navrhování metod se musí brát v úvahu skutečnost, že jejich limity množství musí být nižší než MLR. Dále se musí počítat s tím, zda je tato metoda vhodná pro rutinní analýzu.

3. Zkoušky týkající se účinnosti doplňkové látky

3.1. Tyto studie se týkají technologických doplňkových látek, jako antioxidantů, konzervačních látek, pojiv, stabilizátorů, emulgátorů, želírovacích látek, látek na regulování pH atd., které jsou určeny ke zlepšení nebo stabilizování vlastností premixů a krmiv, avšak nemají přímé biologické účinky na živočišnou produkci. Všechny požadované vlivy nebo účinky musí být podloženy vědeckými údaji.
Účinnost doplňkové látky musí být prokázána pomocí vhodných kritérií, uvedených v metodách uznaných za přijatelné, za předpokládaných podmínek užití ve srovnání s vhodnými kontrolními krmivy. Tyto výzkumy musí být koncipovány a prováděny takovým způsobem, aby je bylo možno statisticky vyhodnocovat.
Musí být předloženy úplné informace o aktivních látkách, přípravcích, premixech a testovaných krmivech, referenční číslo šarže, podrobné zpracování a testovací podmínky. U každého pokusu se musí popsat příznivé i nepříznivé účinky, a to jak v rovině technologické, tak i biologické.

3.2. Zkoušky o účincích na zvířatech
Zkoušky týkající se zootechnických doplňkových látek musí být provedeny na cílových druzích /kategoriích zvířat, jimž je doplňková látka určena, ve srovnání s negativními kontrolními skupinami (to znamená skupinami, které nepřijímají antibiotika ani stimulátory růstu ani žádné jiné léčebné látky) a případně se skupinami zvířat, která přijímají krmiva obsahující doplňkové látky povolené, jejichž účinnost je známa a jež jsou užívány v doporučených dávkách (pozitivní kontrola).
Zvířata musí být zdravá a přednostně pocházet z homogenní skupiny.
Zkoušky musí umožnit posouzení účinnosti doplňkové látky v souladu se zemědělskou praxí. Pokud možno by se měly použít podobné vzory protokolů pro všechny pokusy, aby pak údaje mohly být ověřeny celistvě a souhrnně (pokud to testy vyžadují) pro statistické posouzení.
Nedoporučuje se žádný jednotný vzor, jistá pružnost je přitom ponechána pro vědecký názor na vzor a provádění studií. Použitý experimentální protokol musí být odůvodněn vzhledem k předpokládanému použití doplňkové látky a musí zahrnovat úvahu o odpovídající statistické průkaznosti.

3.2.1. U kokcidiostatik a jiných léčebných látek
Musí se především upozornit na existenci zvláštních účinků (například kontrolované druhy, dotyčné stádium nebo dotyčná stádia vývojového životním cyklu), a zejména na profylaktické vlastnosti například na patologické jevy, úmrtnost, počet oocyst, počet lézí.
Musí se sdělit informace týkající se vlivu na produkční účinnost a na přírůstek živé hmotnosti.
Požadované údaje o účinnosti se týkají tří etap na pokusech s cílovými zvířaty:

a) kontrolované pokusy v klecích (jednotlivé a smíšené infekce);

b) kontrolované pokusy při volném ustájení (simulované podmínky užití);

c) kontrolované pokusy v terénu (skutečné podmínky užití)

Současně a v případě potřeby se musí v rámci pokusů týkajících se produkční účinnosti zapisovat doplňující údaje, aby bylo možno posoudit vzájemné působení růstu a konverze krmiva, nebo účinky na oplodněnost a líhnutí vajec (plemenná drůbež).

3.2.2. U jiných zootechnických doplňkových látek
Musí se dodat informace o účincích na příjem krmiva, tělesnou hmotnost, produkční účinnost (přednostně v sušině), jakost a výtěžnost produktů a jakýkoliv jiný parametr, který má kladný účinek na zvíře, životní prostředí, výrobce nebo spotřebitele. Případně by studie měly zahrnovat údaj o vztahu dávky a reakci na ni.

3.2.3. Experimentální podmínky
Pokusy se musí provádět minimálně na dvou různých místech. Musí být vypracovány dvě samostatné zprávy, v nichž se přesně uvedou výsledky kontrol a každého experimentálního zákroku. Protokol o pokusu musí být vypracován pečlivě a musí obsahovat níže popsané základní údaje :

3.2.3.1. Stádo nebo hejno: místo a počet, podmínky krmení a chovu, způsob krmení; u vodních druhů: velikost a počet nádrží nebo klecí na farmách a kvalita vody.

3.2.3.2. Zvířata: druh (u vodních druhů určených k lidské spotřebě se uvede jméno obecné a po něm v uvozovkách latinské jméno nebo název dle Linné-a), plemeno, věk, pohlaví, způsob označení, fyziologické stádium a celkový zdravotní stav.

3.2.3.3. Počet pokusných a kontrolních skupin, počet zvířat v každé skupině. Počet zvířat použitých pro pokusy musí umožnit statistickou analýzu. Musí se uvést použité statistické hodnotící metody. U každé kategorie zvířat, u které se mají projevit účinky, musí být provedeny nejméně tři nezávislé srovnávací pokusy na hladině pravděpodobnosti p < 0,05 u každé sledované kategorie zvířat, aby bylo vidět předpokládaný účinek. V případě přežvýkavců lze přijmout nižší hladinu pravděpodobnosti p<0,10. Ve zprávě musí být zahrnuta všechna zvířata nebo experimentální celky, s nimiž se pokusy prováděly. Případy, které není možné zařadit z důvodu nedostatků nebo ztráty údajů, musí být uvedeny ve zprávě a jejich přítomnost ve skupinách zvířat musí být hodnocena.

3.2.3.4. Diety: popis výroby a kvantitativní složení diety (diet) s uvedením použitých složek, příslušných živin (analyzované hodnoty) a energetické hodnoty. Údaje o příjmu krmiva.

3.2.3.5. Koncentrace aktivní látky (a v daném případě látek) použitých pro srovnávací účely v krmivech musí být stanovena kontrolní analýzou podle příslušné uznané metody. Referenční čísla šarží.

3.2.3.6. Data a přesná doba trvání pokusů. Data a povaha provedených zkoušek.

3.2.3.7. Studie o určení dávky: účelem těchto studií je vysvětlit důvody vedoucí k výběru dávky nebo stupnici dávkování, která vykazuje optimální účinek. Určení dávky se zakládá na kontrole (bez antibiotik, stimulátorů růstu nebo jiných léčebných látek) a na minimálně třech nenulových úrovních u cílových zvířat.

3.2.3.8. Okamžik a výskyt jakéhokoliv nežádoucího účinku pokusů u jedinců nebo skupin musí být zaznamenán včetně veškerých podrobností o programu pozorování použitém při zkoušce.

3.2.3.9. Všechny doplňkové látky zkoušené za podmínek v terénních podmínkách musí mít dobré vědecké záznamy zaměřené na bezpečnost pro uživatele, spotřebitele, zvíře a životní prostředí. Neuspokojuje-li doplňková látka požadavky týkající se bezpečnosti spotřebitele, pak jakákoli prováděná studie musí být koncipována tak, aby zabránila vstupu živočišných produktů vzešlých z pokusných zvířat do lidského potravního řetězce.

3.3. Studie o jakosti produktů živočišného původu
Produkty živočišného původu musí být přezkoušeny z hlediska jejich organoleptických, nutričních, hygienických a technologických vlastností.

3.4. Studie o účincích na vlastnosti živočišných odpadů
Je-li doplňková látka určena k tomu, aby změnila některé vlastnosti živočišných odpadů (například dusík, fosfor, zápach, objem) požadují se studie demonstrující tyto vlastnosti.

4. Zkoušky týkající se bezpečnosti užití doplňkové látky

Zkoušky uvedené v tomto oddílu jsou určeny k vyhodnocení
- bezpečnosti užití doplňkové látky pro cílové druhy,
- jakéhokoliv rizika souvisejícího se selekcí, nebo přenosem rezistence vůči antibiotikům a se zvyšující se persistencí a množením enteropatogenů,
- rizik pro spotřebitele, která by mohla být způsobena konzumací potravin obsahujících rezidua doplňkové látky nebo jejich metabolitů,
- rizik při vdechnutí, jiného kontaktu sliznic, očí nebo kůže u osob zabývajících se manipulací s doplňkovou látkou v původním stavu nebo zapracované do premixů nebo krmiv,
- rizik z nežádoucích účinků na životní prostředí z doplňkové látky jako takové nebo produktů odvozených z doplňkové látky přímo, nebo vyloučených zvířaty.
Je třeba vzít v úvahu známé inkompatibility, nebo interakce mezi doplňkovou látkou a veterinárními léčivy, anebo složkami diety určené pro daný druh.
Tyto zkoušky se budou obvykle požadovat jako celek pro každou doplňkovou látku, pokud není uvedena zvláštní výjimka nebo změna.
Pro návrh na rozšíření povoleného užití pro druh, který je z fyziologického a metabolického hlediska blízký druhu, pro který již bylo užití doplňkové látky povoleno, se obvykle souhlasí s méně obsáhlou žádostí. Takový soubor redukovaných údajů musí ukázat bezpečnost pro nový druh a absenci výrazných rozdílů v základním metabolismu a reziduí v poživatelných tkáních. Navržená MLR a ochranná lhůta pro daný druh musí být odůvodněny.
Pro posouzení rizik pro spotřebitele a následné určení MLR a ochranné lhůty, je třeba dodat tyto informace:
- chemickou strukturu aktivní látky,
- metabolismus u navrhovaných cílových druhů,
- skladbu reziduí u těchto cílových druhů,
- zkoušku o odbourávání reziduí z tkání,
- údaje o biologických účincích aktivní látky a jejích metabolitů.
Znalost biologické využitelnosti reziduí (vázaných a volných) může být také užitečná, zejména pokud dochází k tvorbě mnoha metabolitů a žádný marker reziduí není doložen (viz 4.1.3.3.)
Dále se požaduje znalost složení a fyzikálně chemické a biologické vlastnosti hlavních vyloučených produktů pocházejících z doplňkové látky pro stanovení rozsahu zkoušek nezbytných k posouzení rizik nežádoucích účinků na životní prostředí nebo jejich přetrvávání v životním prostředí (viz odstavec 4.5. ).

4.1. Zkoušky na cílových druzích zvířat

4.1.1. Testy tolerance na cílových druzích/ kategoriích zvířat
Účelem je určit limit bezpečnosti (tj. hranici mezi maximální navrhovanou dávkou v krmivech a minimální dávkou způsobující nežádoucí účinky). Limit bezpečnosti jednoho faktoru nejméně z deseti se však považuje za dostatečný, aby se již nežádaly doplňující testy. Takový test tolerance musí být proveden u cílových druhů /kategorií zvířat, přednostně po celé produkční období, i když normálně je přijatelný test trvající jeden měsíc. To vyžaduje minimálně posouzení klinických příznaků a jiných parametrů pro stanovení účinků na zdraví cílových zvířat. Musí být zařazena negativní kontrolní skupina (bez antibiotik, růstových stimulátorů nebo jiných léčebných látek). Mohou být také požadovány dodatečné parametry podle toxikologického profilu. Jakýkoliv nežádoucí účinek odhalený během pokusů na stanovení účinnosti se musí uvést také v tomto oddílu.
Pokud je produkt určen k použití na zvířatech, která by mohla být použita k chovu , musí být studie prováděny takovým způsobem, aby se zjistilo případné zhoršení rozmnožovací funkce samce nebo samice nebo škodlivé účinky na potomstvo, způsobené podáváním zkoušené doplňkové látky.

4.1.2. Mikrobiologická bezpečnost doplňkové látky

4.1.2.1. Všechny zkoušky musí být prováděny s nejvyšší navrhovanou dávkou.

4.1.2.2. Vykazuje-li aktivní látka antimikrobiální aktivitu při koncentraci, ve které je obsažena v krmivu, musí být určena minimální inhibiční koncentrace - MIK (minimum inhibitory concentration - MIC) vůči vhodným patogenním i nepatogenním, endogenním i exogenním bakteriím v souladu se standardizovanými postupy.

4.1.2.3. Testy určující schopnost doplňkové látky
- způsobit křížovou rezistenci na odpovídající antibiotika,
- selektovat rezistentní bakteriální kmeny za provozních podmínek užití u cílových druhů, a pokud tomu tak je, provést studie genetických mechanismů pro přenos rezistentních genů.

4.1.2.4. Testy určující účinnost doplňkové látky na
- určitý počet oportunních patogenů přítomných v zažívacím traktu (například enterobakterie, enterokoky a klostridie),
- pomnožování nebo vylučování odpovídajících zoonotických mikroorganismů, například Salmonella spp., Campylobacter spp.

4.1.2.5. V případech, že aktivní látka vykazuje antimikrobiální aktivitu, musí být provedeny provozní zkoušky monitorování rezistence bakterií na doplňkovou látku.

4.1.3. Zkoušky metabolismu a reziduí

4.1.3.1. Účelem zkoušek je
- stanovení metabolických cest aktivní látky, jako základu pro její toxikologické vyhodnocení,
- identifikace reziduí a stanovení jejich kinetiky v poživatelných tkáních a produktech (mléko, vejce),
- identifikace vyloučených látek, jako první požadavek pro posouzení jejich dopadu na životní prostředí.
V určitých případech, například u doplňkových látek získaných fermentací se může ukázat, že je nutné tyto zkoušky rozšířit na jiné, během fermentace přidané nebo odvozené látky. Zjištění průkazné toxicity vzhledem k toxicitě aktivní složky nebo aktivních složek doplňkové látky by tuto okolnost vysvětlila.

4.1.3.2. Farmakokinetika
Návrh a experimentální schema zkoušek musí vzít v úvahu specifika cílové populace z hlediska anatomie, fyziologie (věk, druh, pohlaví), zootechnické kategorie i životního prostředí. Je-li třeba, musí být přihlédnuto k vlivu na střevní mikrofloru a na mikrofloru, předžaludků, enterohepatický cyklus a činnost slepého střeva. Testované dávkování musí být dávkování, s jakým se počítá pro užití a případně, je-li to odůvodněno, násobek této dávky. Aktivní látka (včetně značené látky) musí být zapracována do krmiva, kromě případu, kdy je odůvodněno, že se tak nestane.
Požadují se tyto studie :
- metabolická bilance a kinetika v plazmě/krvi po podání jediné dávky, aby se mohla posoudit rychlost a rozsah absorpce, distribuce a vylučování (moč, výkaly, žluč, vydechovaný vzduch, mléko nebo vejce),
- identifikace majoritních metabolitů (>10%) v exkrementech, kromě případu, kdy se zdá, že minoritní metabolit (<10%) by mohl být toxikologicky významný,
- rozložení značeného materiálu v tkáních a produktech po podání jediné dávky zvířatům, která již jsou ve vyrovnaném stavu, jehož bylo dosaženo neznačenou doplňkovou látkou.
Zkoušky uvedené v bodech 4.1.3.1 a 4.1.3.2. musí obsahovat i metody s použitím izotopů nebo jiné odpovídající metody.

4.1.3.3. Zkoušky reziduí
- identifikace takových reziduí (původní sloučenina, metabolity, produkty rozpadu,vázaná rezidua2) , která představují více než 10% všech reziduí (kromě toho, kdy by mohl být minoritní metabolit toxikologicky významný) v poživatelných tkáních a produktech (mléko, vejce) za metabolické rovnováhy, tj. po podání násobků dávek značené látky; poměr značeného rezidua ke všem reziduím,
- kinetická studie reziduí v tkáních (včetně mléka a v daném případě vajec) během období jejich vylučování po dosažení stabilního stavu a za použití nejvyšší navrhované dávky profilující do metabolizmu, identifikace cílové tkáně3) a značeného rezidua,
- vylučovací zkouška značeného rezidua z cílových tkání (včetně mléka a v daném případě vajec) po vysazení doplňkové látky, které následuje po jeho opakovaném podávání, v souladu s navrhovanými podmínkami užití a které stačí k docílení stabilního stavu, aby bylo možno stanovit ochrannou lhůtu na základě stanoveného maximálního limitu reziduí MLR,
- ochranná lhůta pro doplňkovou láku nesmí být kratší než doba nutná pro to, aby koncentrace značeného rezidua stanovená v cílové tkáni klesla pod hodnotu MLR (95% hranice spolehlivosti). Body měření, časově určené, vybrané vhodným způsobem ve vazbě na fázi vylučování aktivní látky a jejich metabolitů, a minimálně čtyři zvířata na každý bod podle druhů (velikost, genetická variabilita) musí být považovány za požadované minimum4) .

4.2. Zkoušky na laboratorních zvířatech
Tyto zkoušky musí být prováděny s aktivní látkou za použití mezinárodně uznávaných standardních pokusných metod, jak jsou popsány v pokynech OECD pro metodologické ukazatele a v souladu se zásadami správné laboratorní praxe. Mohou být nezbytné i doplňující zkoušky o zvláštních metabolitech, produkovaných u cílových druhů, pokud se tyto nevytvořily v testu laboratorních druhů ve významném rozsahu. Stejně tak, pokud jde o údaje u člověka, se kterými se musí počítat, je třeba rozhodnout, které doplňující zkoušky se provedou.

4.2.1. Akutní toxicita
Akutní orální toxicita musí být provedena nejméně na dvou druzích savců. Jeden laboratorní druh může být v případě potřeby nahrazen cílovým druhem. Nebude nutné označovat přesně LD50 ; přibližné určení minimální smrtelné dávky obvykle stačí. Aby se snížil počet testovaných zvířat a jejich utrpení, nesmí maximální dávkování překročit 2 000 mg/kg živé hmotnosti a doporučuje se použití náhradních metod (limitní test, metoda fixní dávky, metoda třídy akutní toxicity).
Nebezpečí pro pracovníky musí být posuzováno v sérii zkoušek, v nichž se produkt (aktivní látka a nosič ve formě, v níž bude uvedena do oběhu) použije. Zkoušky dráždivosti pokožky se musí také provést a pokud jsou jejich výsledky pozitivní, je třeba posoudit dráždivost sliznic (například očí). Také se musí posoudit alergické účinky - kožní senzibilizace. Zkoušky akutní toxicity při vdechnutí se musí provádět, jestliže produkt může tvořit prach nebo lze vdechovat jeho výpary.

4.2.2. Zkoušky genotoxicity, včetně mutagenity
Za účelem identifikace aktivních látek a případně jejich metabolitů a produktů degradace, které mají mutagenní a genotoxické vlastnosti, musí být provedena výběrová kombinace nejméně tří různých testů na genotoxicitu. Testovaný soubor musí obvykle obsahovat testy v prokaryotickém i eukaryotickém systému, včetně systémů testů in vitro a in vivo na savcích. V případě potřeby se testy musí provádět bez i s metabolickou aktivací u savců.
Je třeba uvést důvody, které vedly k výběru testů vzhledem k jejich spolehlivosti pro posouzení genotoxických účinků na různá genetická zakončení na úrovni genu, chromozomu a genomu. Mohou se uvádět doplňující testy podle získaných výsledků a na základě celého toxikologického profilu látky a užití, k němuž je určena. Pokusy se musí provádět v souladu se schválenými a v současnosti validovanými postupy. Pokud je pokus zaměřen na kostní dřeň, je případě negativního výsledku nutný důkaz o tom, že buňky byly vystaveny působení testované látky.

4.2.3. Zkoušky subchronické orální toxicity (90 dní)
Doba testů musí být minimálně 90 dní. U doplňkových látek určených k použití u živočišných druhů, z nichž se vyrábějí potraviny, musí se zkoušky provádět na dvou živočišných druzích, z čehož jeden nesmí patřit k řádu hlodavců, ale může být cílovým druhem. U doplňkových látek určených pro použití u zvířat, která nejsou určena k lidské spotřebě, stačí zkoušky na cílovém druhu: aktivní látka musí být podávána orálně minimálně ve třech úrovních jako doplněk podávání kontrolní skupině, aby se získala odpověď na dávku.
Maximální dávka musí za normálních okolností odhalit přítomnost škodlivých účinků. Nejnižší úroveň dávkování nemusí vykázat žádnou známku toxicity.

4.2.4. Zkoušky chronické orální toxicity (včetně zkoušek karcinogenity).
Zkoušky karcerogenity nemusí být nezbytné, pokud aktivní látka a její metabolity:
- dávají stále negativní výsledky ve vhodné sérii testů na genotoxicitu,
- nejsou strukturálně propojeny se známými kancerogeny a
- nevyvolávají žádný účinek ukazující na případnou (pre) neoplazii při zkouškách chronické toxicity.

4.2.5. Zkoušky reprodukční toxicity včetně teratogenity

4.2.5.1. Dvougenerační zkouška reprodukční toxicity
- zkoušky na reprodukční funkci musí být prováděny v rozsahu nejméně dvou filiálních generací (F1, F2) a mohou být kombinovány se zkouškou teratogenity. Zkoušená látka musí být podávána samcům a samicím ve vhodnou dobu před pářením. V podávání se musí pokračovat až do odstavu zvířat generace F2.
- Všechny relevantní parametry týkající se oplození, březosti, porodu, mateřského chování, kojení, růstu a vývoje potomstva generace F1 od početí do dospělosti a vývoj potomstva generace F2 až do odstavu se musí pečlivě sledovat a zaznamenat.

4.2.5.2. Zkoušky teratogenity
Zkoušky teranogenity zahrnují embryotoxicitu a foetotoxicitu. Musí se provádět nejméně na dvou druzích.

4.2.6. Zkoušky metabolismu a ukládání
Musí být provedeny zkoušky absorpce, ukládání (rozložení) v tělních tekutinách a tkáních a ve vylučovacích cestách. Zkouška metabolismu zahrnující metabolickou bilanci a identifikaci hlavních metabolitů v moči a výkalech se musí provést na zvířatech obou pohlaví a stejných druhů, jaké byly použity v toxikologických zkouškách. Jedna dávka značené molekuly (bod 4.1.3 ) se musí podat v ustáleném stavu rovnováhy, jehož bylo dosaženo s neznačenou sloučeninou v dávce podobné nejvyšší úrovni navržené pro použití u cílového druhu.

4.2.7. Biologická využitelnost reziduí
Při posuzování rizika pro spotřebitele, spojeného s určitými rezidui obsaženými v živočišných produktech, zejména vázanými rezidui, je třeba brát v úvahu dodatečný faktor bezpečnosti založený na určení jejich biologické využitelnosti za použití vhodných laboratorních zvířat a uznaných metod.

4.2.8. Jiné specifické toxikologické a farmakologické zkoušky
Musí se provést další zkoušky poskytující doplňující informace použitelné pro posouzení bezpečnosti aktivní látky a jejích reziduí, pokud pro to existuje jakýkoliv závažný důvod.

4.2.9. Určení koncentrace bez pozorovaného účinku (NOEL-KBPÚ)
Všechny výše uvedené výsledky a veškeré důležité publikované údaje (včetně jakékoliv vhodné informace o účincích aktivní látky na člověka) a případně informace o úzce souvisejících chemických strukturách se musí brát v úvahu pro určování koncentrace bez pozorovaného účinku (NOEL-KBPÚ), vyjádřené v mg/kg tělesné hmotnosti na den. Musí být vybrána nejnižší KBPÚ.
KBPÚ, která se má použít pro výpočet přijatelné denní dávky (ADI) však musí být podle okolností vybrána na základě toxikologických nebo farmakologických účinků. U některých doplňkových látek, například antibakteriálních látek, může být vhodnější určovat ADI na základě účinků na lidskou střevní mikroflóru. Neexistují-li mezinárodní přijaté a validované metody pro popis střevní flóry, pak mohou být vhodnější účinky na vybrané a citlivé bakteriální kmeny lidského střeva.

4.3. Vyhodnocení bezpečnosti pro člověka

4.3.1. Návrh přijatelné denní dávky (ADI) pro doplňkovou látku
V případě potřeby by se měla navrhnout přijatelná denní dávka ADI.
ADI (vyjádřená v mg doplňkové látky nebo materiálu vztahujícímu se k doplňkové látce na osobu a den) se odvodí tak, že se vydělí koncentrace bez pozorovatelného účinku (KBPÚ mg/kg tělesné hmotnosti) vhodným faktorem bezpečnosti a vynásobí průměrnou hmotností lidského těla, tj. 60 kg. Tato KBPÚ, vyjádřená v mg na kg tělesné hmotnosti na den může být vybrána s použitím toxikologických nebo farmakologických výsledků. V některých případech může být ADI, stanovená na doplňkových látkách s mikrobiologickými vlastnostmi, vhodnější. Výběr bude záležet na tom, která vlastnost je nejdůležitější z hlediska zdravotního rizika pro spotřebitele.
Faktor bezpečnosti užitý pro stanovení ADI jednotlivé doplňkové látky musí být vybrán s ohledem na následující :
- na povahu biologického účinku užitého pro určení KBPÚ,
- na důležitost tohoto účinku pro člověka a reverzibilitu účinku, - na rozsah a kvalitu údajů pro určení KBPÚ,
- na jakoukoliv informaci o účinku nebo účincích složek reziduí.
Obvykle se použije pro výpočet ADI faktor bezpečnosti nejméně 100 (to znamená faktor 10 pro umožnění potenciální mezidruhové variace a další faktor 10 pro umožnění možných rozdílů v reakcí u různých lidí. Pokud jsou pro aktivní látku k dispozici údaje pro lidi, může se přijmout nižší faktor bezpečnosti.

4.3.2. Návrh maximálních limitů reziduí (MLR) pro doplňkovou látku
Pro výpočet MLR se předpokládá, že příjem poživatelných tkání, mléka a vajec představuje jediný zdroj, jemuž je člověk potenciálně vystaven. Pokud tomu tak není, musí být vzaty v úvahu jiné zdroje.
Řada takových substancí se používala jako doplňkové látky v krmivech i pro jiné aplikace. V těchto případech by měly být vypočítané MLR totožné. Mohou zde být také příklady, kdy se na základě přísných vědeckých úvah vypočítávají různé MLR pro každé užití jestliže způsob, množství, četnost dávkování a doba trvání podávání jsou dostatečně odlišné od těch, které jsou obvykle používány pro doplňkovou látku v krmivech, a že jsou zde důkazy ukazující, že kinetika, nebo metabolismus může vyústit v odlišné profily reziduí. Pro tyto případy se předem stanovilo, že se použijí nejpřísnější MLR.
Ke stanovení MLR musí být definována chemická povaha materiálu příbuzného léčivé substanci, který je určen k užití pro upřesnění hladin reziduí ve tkáních. Tato látka se nazývá reziduální marker. Tato složka rezidua nemusí být nutně důležitým reziduem z toxikologického hlediska, avšak musí být vybrána jakožto vhodný ukazatel představující všechna významná rezidua. Poměr reziduálního markeru a veškerých radioaktivních reziduí ve vztahu k ADI (tj. poměr reziduálního markeru k veškerým radioaktivním rezidua, reziduální marker k veškerým biologicky aktivním reziduím) musí být stanoveny ve všech časových bodech během zkoušek o odbourávání. Zejména je nutné tento poměr znát u časového bodu, který byl vybrán pro určení MLR. Analytická metoda vhodná pro tento reziduální marker musí být také k disposici, aby bylo zaručeno dodržování MLR.
Pro stanovení MLR (vyjádřených v g/kg reziduálního markeru na kg použivatelné syrové tkáně nebo produktu) na základě ADI, je třeba použít následující hodnoty denní spotřeby lidské stravy:

 

Savci

Ptáci

Ryby

Svaly

300 g

300 g

300 g*

Játra

100 g

100 g

 

Ledviny

50 g

l0 g

 

Tuk

50 g**

90 g***

 

+ mléko

1500 g

 

 

+ vejce

 

100 g

 

*Svaly a kůže v přirozených poměrech

**U prasat 50 g tuku a kůže v přirozených poměrech

*** Tuk a kůže v přirozených poměrech

Jednotlivé MLR v různých tkáních musí brát v úvahu kinetiku vylučování reziduí v tkáních živočišného druhu zamýšleného pro užití. Je požadována analytická metoda vykazující limit kvantifikace nižší než MLR (viz oddíl II bod 2.5.3.).
Jestliže by nějaká látka vytvářela reziduum v tkáních a produktech, musí být MLR navrženy takovým způsobem, aby celkové množství rezidua významného z toxikologického (nebo mikrobiologického) hlediska, přijímaného5) každý den, bylo nižší než ADI (viz tabulka nahoře).
MLR smí být stanoven až po zvážení a zahrnutí všech dalších možných zdrojů reziduí, kterým je spotřebitel vystaven.
U některých doplňkových látek mohou být rezidua přítomna pod hodnotami MLR v mléce, vejcích nebo mase, mohou však narušit kvalitu potraviny při jejím zvláštním zpracování, například užití mléka pro výrobu sýra. U těchto doplňkových látek se může jako doplněk stanovení hodnot MLR uvést, že se počítá s "maximálním reziduem slučitelným se zpracováním (potravin)" .
MLR nebude požadován za určitých okolností, jakými jsou:
- nulová biologická využitelnost reziduí a nulový škodlivý účinek na lidská střeva, včetně jejich mikroflóry,
- úplné odbourání na živiny nebo na neškodné látky u cílových druhů,
- ADI "nespecifikována" z důvodu nízké toxicity při pokusech na zvířatech, - případ, kdy je užití zcela omezeno na krmiva pro domácí zvířata,
- případ, kdy je látka zároveň povolena jako potravinářské aditivum; MLR není obvykle nutný, je-li reziduální marker v zásadě výchozí (mateční) látkou a nepředstavuje-li pouze nevýznamnou frakci ADI potravinářského aditiva.

4.3.3. Návrh ochranné lhůty pro doplňkovou látku
Ochranná lhůta bude stanovena na základě MLR. Ochranná lhůta zahrnuje dobu následující po ukončení podávání navrhované formy doplňkové látky, která je nezbytná k tomu, aby hladiny rezidua klesly pod MLR (výše spolehlivosti 95%).
Pro stanovení ochranné lhůty je možné označit dílčí poživatelnou tkáň, často nazývanou jako cílová tkáň, která zastupuje všechny ostatní.

4.4. Posouzení bezpečnosti pro pracovníky
Pracovníci mohou být vystaveni působení doplňkové látky hlavně při vdechnutí nebo dotyku při výrobě, manipulaci nebo užití doplňkové látky, například pracovníci v zemědělství jsou potenciálně vystavení účinkům při manipulaci nebo míchání doplňkové látky. Musí být dodány doplňující informace o způsobu zacházení s látkami. Tyto informace musí obsahovat posouzení možných rizik pro pracovníky.
Získaná zkušenost ve výrobní jednotce často představuje důležitý zdroj informací pro posouzení rizik pro pracovníky, která vyplývají z toho, že pracovníci jsou vystaveni účinkům doplňkové látky ze vzduchu a dotykem. Látky, jimž je zapotřebí věnovat mimořádnou pozornost, jsou doplňkové látky, krmiva zpracovaná s doplňkovými látkami, nebo výkaly zvířat ve formě suchého prachu nebo ze kterých může suchý prach vzniknout, a doplňkové látky pro krmiva, které mohou mít alergický potenciál.

4.4.1. Posouzení toxikologického rizika pro bezpečnost pracovníků

4.4.1.1. Účinky na dýchací ústrojí
Musí být doloženo, že hladiny prachu ve vzduchu nepředstavují riziko pro zdraví pracovníků. Proto je v případě potřeby nezbytné doložit : inhalační testy na laboratorních zvířatech, publikované epidemiologické údaje, nebo vlastní údaje žadatele o jeho výrobním zařízení, nebo testy dráždivosti a testy na citlivost dýchacího ústrojí.

4.4.1.2. Účinky na oči a pokožku
Musí být předloženy důkazy o tom, že nejsou známy případy dráždivosti, nebo senzibilizace u lidí. Tyto důkazy musí být doplněny výsledky validovaných testů na zvířatech týkajících se dráždivosti pokožky a očí a citlivosti způsobené možným použitím příslušné doplňkové látky.

4.4.1.3. Systémová toxicita
Pro posouzení ostatních aspektů bezpečnosti pracovníků, musí být užity údaje, které vznikly doplněním požadavků na bezpečnost (včetně testů toxicity opakovaných dávek, mutagenicity, kancerogenicity a reprodukčních testů). Při tom je nutno připomenout, že kontaminace pokožky, nebo vdechnutí doplňkové látky jsou nejčastější cesty exposice, jíž jsou pracovníci vystaveni.

4.4.2. Posouzení exposice
Musí být předloženy informace o tom, zda používání doplňkové látky je schopno vyvolat vznik exposice všemi cestami - vdechnutím, dotykem nebo požitím. Tyto informace musí zahrnovat kvantitativní vyhodnocení, které by se mělo týkat typické koncentrace ve vzduchu, kontaminace kůže nebo požití. Pokud kvantitativní údaje nejsou k dispozici, musí být dodán dostatek informací, který umožní adekvátní posouzení exposice.

4.4.3. Opatření ke kontrole exposice
Při použití informací z hodnocení výsledků toxikologie a exposice musí být vypracován závěr o rizicích pro zdraví uživatelů (systémová toxicita, toxicita, dráždivost nebo citlivost), pokud jsou uplatňována opatření ke kontrole expozice přiměřená těmto podmínkám. Pokud je riziko nepřijatelné, musí být přijata bezpečnostní opatření ke kontrole exposice nebo jejího vyloučení. Přednostními řešeními je přepracování nebo modifikace výrobních postupů užití, nebo disposic doplňkové látky. Používání osobních ochranných prostředků musí být posledním krokem k ochraně před jakýmkoliv přetrvávajícím rizikem poté, kdy už byla zavedena kontrolní opatření.

4.5. Posouzení rizika pro životní prostředí
Zohlednění dopadu doplňkových látek v krmivech na životní prostředí je důležité z toho důvodu, že podávání těchto doplňkových látek obvykle trvá dlouhou dobu (nebo celý život), mohou jím být dotčeny velké skupiny zvířat, mnohé doplňkové látky se málo vstřebávají a proto jsou z velké míry vylučovány v nezměněném stavu. V určitých případech však může být nutnost posouzení dopadu na životní prostředí omezena. Není namístě stanovovat přísná pravidla v těchto obecných pokynech. Aby se usnadnilo určování dopadu doplňkových látek na životní prostředí, musí se přijmout postupné kroky (viz "strom rozhodování"), kdy je možné v první fázi jasně identifikovat doplňkové látky, které nevyžadují doplňující testy. U ostatních doplňkových látek se požaduje druhá fáze zkoušek (fáze II A), aby se získaly doplňující informace, na jejichž základě může být rozhodnuto, že bude nutné provést další zkoušky (fáze II B).

4.5.1. Posuzování - fáze I.
Účelem posuzování ve fázi I. je určit, zda doplňková látka nebo její metabolity může nebo nemůže mít významný dopad na životní prostředí, a to na základě údajů stanovených již pro jiné účely.
K fázi II se nemusí přistupovat, pokud se splní jedno ze dvou následujících kriterií:

a) chemická povaha a biologický vliv doplňkové látky i její užití ukazují, že dopad bude zanedbatelný: to znamená, když doplňková látka, nebo její hlavní metabolit (y) (více než 20% všech reziduí ve výkalech) jsou :
- fyziologické/přírodní látky (například vitamíny nebo minerální látka), které nezmění koncentraci v životním prostředí, dokud zde není pro to nějaký zřejmý závažný důvod (například měď),
- doplňkové látky určené pro domácí zvířata (s výjimkou koní) :

b) nejhorší předpokládaná koncentrace v životním prostředí (PKŽP) je natolik nízká, aby byla brána v úvahu.

Nejhorší PKŽP pro půdu by měla být stanovena z hnoje, který byl zakládán v době maximální exkrece hlavních složek rezidua (doplňkové látky, nebo jejích hlavních metabolitů), a byl rozmetán po půdě. PKŽP musí být vyhodnocena pro každou hlavní složku rezidua v hnoji a pro každý příslušný oddíl. U pozemního oddílu hnoje se nepožaduje žádné další posuzování, pokud PKŽP nepřekračuje 100 &03BCg/kg pro sumu hlavnlavních složek rezidua v hnoji, nebo pokud jsou tyto hlavní složky v hnoji rychle rozloženy (čas rozpadu DT 50<30 dní) (v případě, že jsou tyto údaje k disposici) na přírodní složky nebo na koncentrace nižší než 100µg/kg, nebo jestliže je PKŽP v půdě (v hloubce 5 cm) nižší než µ
g. Nejhorší PKŽP pro vodu může být stanovena buďto přímým vhozením sypkého krmiva nebo výkalů obsahujících doplňkovou látku a její metabolity do vodních nádrží nebo z průsaku látek obsažených ve výkalech nebo v půdě do spodní vody. Je-li PKŽP z hlediska kontaminace vodních nádrží nebo spodní vody spolehlivě určena jako nižší než 0,1 µg na litr, pak posuzování dopadu doplňkové látky na vodní prostředí podle fáze II.A není nu
é. Fáze II posuzování dopadu se bude obvykle požadovat, pokud žadatel není schopen dokázat, že navrhovaná doplňková látka spadá do některé z těchto vyjmutých skupin, nebo pokud je doplňková látka přímo uvolněna do prostředí (například v akvakultu

RIZIKO DOPLŇKOVÝCH LÁTEK V KRMIVECH PRO ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Strom rozhodování

FÁZE I.

Je doplňková látka fyziologická /přírodní látka, jejíž bezpečnost je známa (napříkladvitamíny, některé minerály)?

Jsou cílovými zvířaty pouze domácí zvířata?

Dostává se doplňková látka do prostředí (například chov ryb)?

Je doplňková látka nebo její hlavní metabolity přítomna v hnoji (> l00 &03BCg/kg)?

Je po rozmetání hnoje rozpad rychlý (DT 50<30 d

PKŽP ve spodní vodě > 0,1

/1 nebo PKŽP v půdě > 10 &03BC

FÁZE II

4.5.2. Posuzování - fáze II
Fáze II obsahuje dvě části: fázi II A a fázi II B.
Musí být posouzena možnost bioakumulace doplňkové látky, nebo jejích hlavních metabolitů a její vliv na předpokládanou míru bezpečnosti. Bioakumulace se nepovažuje za potenciálně významnou, pokud je například Kow (rozdělovací koeficient) < 3. Příslušné zkoušky ve fázi II B budou obecně nutné, pokud není možné tuto míru bezpečnosti stanovit.

4.5.2.1. FÁZE II A
Účelem posuzování ve fázi II A je identifikovat riziko pro životní prostředí tím, že:
- se zpřesní výpočet předpokládané koncentrace nebo předpokládaných koncentrací v životním prostředí - PKŽP,
- se určí poměr mezi exposicí, hladinami doplňkové látky, nebo hlavními metabolity a krátkodobými nežádoucími účinky na zástupné živočišné nebo rostlinné druhy srovnatelné v dotyčném prostředí,
- se tyto výsledky užijí pro určení hodnoty (hodnot) předpokládané (-ných) koncentrace (-cí) bez účinku (PKBÚ).
Doporučuje se následující postup pro určení rizika :

a) Pokud výpočet nebyl proveden při fázi I, musí být přesněji vypočítána PKŽP pro každé dané prostředí. Při určování PKŽP se musí brát v úvahu :
- koncentrace doplňkové látky, nebo jejích hlavních metabolitů v hnoji následně po podání doplňkové látky zvířatům v navrhované dávce. Tento výpočet musí brát v úvahu objemy výkalů a míru dávkování,
- potenciální rozředění vyloučené doplňkové látky vázané na materiál obvykle ošetřovaný jako hnůj a uložený před jeho rozmetáním do půdy,
- absorpce/desorpce doplňkové látky a jejích metabolitů na půdě, přetrvávání reziduí v půdě DT50 a DT90 ; sediment v případě akvakultury,
- jiné faktory, jako například fotolýza, hydrolýza, vypařování, rozklad v půdě nebo v systémech vodního sedimentu, rozředění při orbě atd.
Nejvyšší hodnota PKŽP získaná z těchto výpočtů pro každé dané prostředí musí být použita pro posuzování rizika v úrovni II A.
Pokud se předpokládá zvýšené přetrvání v půdě (D90 > jeden rok) při koncentracích vyšších než 10 g/kg půdy při ustáleném stavu, může být nutné posouzení v úrovni fáze II. B

b) Následně musí být určeny hladiny, které mají vážné krátkodobé nežádoucí účinky pro různé trofické hladiny v daném životním prostředí (půda, voda). Tyto testy musí být v souladu s pokynem OECD 6) nebo s analogickými osvědčenými pokyny. Žádoucí testy pro suchozemské prostředí zahrnují: toxicitu pro dešťovky (létální dávka 50% LD50 ) fytotoxicitu (účinná koncentrace 50%, ÚK50 ) pro suchozemské rostliny, účinky na půdní mikroorganismy (například: ÚK50 pro účinky na metagenezi a vazbu dusíku).
Pro vodní prostředí: ryby, studie LD50 96 hodin; Daphnia magna, studie LD50 za 48 hodin; řasy, studie ÚK50 a studie toxicity pro sedimentační organismy.

c) Musí být určena hodnota PKBÚ (předpokládaná koncentrace bez účinku) pro každé dané prostředí. Získá se tak, že se vezme nejnižší zjistitelná hodnota (tj. výsledek u nejcitlivějšího druhu), kdy byl zpozorován nežádoucí účinek při výše uvedených testech na ekotoxicitu, a vydělí se faktorem bezpečnosti minimálně 100, v závislosti na ukazateli a počtu užitých testovaných druhů.

d) Vypočítané hodnoty PKŽP a PKBÚ se musí porovnat. Přijatelný poměr mezi PKŽP a PKBÚ bude záviset na povaze výsledku testu použitého pro určení PKBÚ. Běžně se bude pohybovat v rozmezí mezi 1 a 0, 1. Pokud budou získány průkazně nižší poměry, je málo pravděpodobné, že budou nutné další ekotoxické testy, kromě případu, že se předpokládá bioakumulace. Na druhé straně vyšší poměry budou vyžadovat určité testy ve fázi II B.

4.5.2.2. Fáze II B (podrobnější toxikologické zkoušky)
U doplňkových látek, u nichž po posouzení ve fázi II A zůstávají pochyby o vlivu na životní prostředí, je nutné provést podrobnější zkoušky o jejich účincích na biologické druhy v daném(-ých) prostředí, kde zkoušky fáze II A naznačovaly možné problémy: V tomto případě se požadují další testy, aby se určily chronické a specifičtější účinky na vhodných živočišných, rostlinných a mikrobiálních druzích. Je možné, že při posuzování ve fázi II A byla PKŽP nadhodnocena. Aby se tato skutečnost prokázala může být nezbytné provést měření koncentrací prostředí a persistence doplňkové látky, nebo jejich hlavních metabolitů v provozních podmínkách.
Vhodné dodatečné testy na ekotoxicitu jsou popsány v řadě publikací, zejména v pokynech OECD. Může se stát, že bude nutné brát v úvahu tři kategorie druhů v prostředí, zvířata, rostliny a mikroorganismy. Požaduje se pečlivý výběr těchto testů, aby bylo zajištěno, že jsou vhodné pro situaci, v níž může být doplňková látka, nebo její hlavní metabolity uvolněna a rozptýlena do prostředí.
Posouzení dopadu na suchozemské prostředí může zahrnovat:
- subletální zkoušku účinků na dešťovky, další zkoušky vlivu na půdní mikroflóru, testy fytotoxicity na škálu rostlinných druhů důležitých z ekonomického hlediska, testy zaměřené na bezobratlé živočichy na pastvinách, včetně hmyzu a volně žijících ptáků.
- Poznámka: samostatné posouzení toxicity u savců nemusí být nutné, pokud je uplatněno při testování toxicity u savců pro určení ADI (viz 4.3.1.)
Posouzení dopadu na vodní prostředí může zahrnovat :
- testování chronické toxicity na nejcitlivějších vodních organismech, uvedených ve fázi II A, to znamená: testy v prvních stádiích života ryb, reprodukční test u dafnií, 72 hodinové testy na řasách a bioakumulační studii,
- pokud není možné stanovit adekvátní bezpečnou hranici mezi PKŽP a PKBÚ, musí být stanovena účinná omezující opatření, aby se zmírnil dopad na životní prostředí.

5. Vzor identifikačního záznamu

5.1. Identita doplňkové látky

5.1.1. Druh doplňkové látky

5.1.2. Fyzikální stav

5.1.3. Kvalitativní a kvantitativní složení

5.1.4. Metoda analýzy doplňkové látky a reziduí

5.1.5. Registrační číslo Společenství (číslo ES)

5.1.6. Balení

5.2. Specifikace týkající se aktivní látky

5.2.1. Generický název, chemický název, číslo CAS - Generický název
- Chemický název (IUPAC)
- číslo CAS

5.2.2. Empirický vzorec

5.3. Fyzikálně chemické, technologické a biologické vlastnosti doplňkové látky

5.3.1. Stabilita doplňkové látky

5.3.2. Stabilita během přípravy premixů a krmiv

5.3.3. Stabilita během skladování premixů a krmiv

5.3.4. Jiné vlastnosti

5.4. Podmínky užití

5.4.1. Druhy nebo kategorie zvířat, maximální stáří, je-li stanoveno

5.4.2. Minimální a maximální obsah v krmivech

5.4.3. Kontraindikace, vzájemné působení (interakce)

5.4.4. Varovná upozornění

5.5. Osoba odpovědná za uvedení do oběhu

5.5.1. Jméno a příjmení

5.5.2. Adresa místa trvalého pobytu

5.5.3. Registrační číslo

5.6. Výrobce

5.6.1. Název nebo obchodní firma, sídlo a identifikační číslo, jde-li o právnickou osobu; obchodní firma, místo podnikání, identifikační číslo, jde-li o fyzickou osobu, která je podnikatelem podle zvláštního zákona

5.6.2. Jméno, popřípadě jména, příjmení a místo trvalého pobytu jde -li o fyzickou osobu 5.6.3. Schvalovací číslo nebo registrační číslo přidělené výrobnímu provozu nebo dodavateli

5.6. Datum

6. Obnovení povolení doplňkových látek, jejichž povolení je vázáno na osobu odpovědnou za jejich uvedení do oběhu

6.1. Obecně
Musí být zpracována aktualizovaná dokumentace a monografie v souladu s nejnovějšími pokyny a seznam uvádějící všechny variace každého druhu od jeho povolení pro uvedení do oběhu nebo od posledního obnovení.
Musí být potvrzeno, že monografie a dokumentace o bezpečnosti byly upraveny tak, aby zahrnovaly všechny nové informace týkající se doplňkové látky nebo které jsou po změně těchto pokynů napříště požadovány.
Musí být dodána informace o stavu povolení ve světě a o objemu prodejů.

6.2. Identita aktivní látky a doplňkové látky
Musí být předložen důkaz, že doplňková látka nebyla změněna nebo upravena ve složení, čistotě nebo aktivitě ve srovnání s povolenou doplňkovou látkou. Jakákoliv změna výrobního postupu musí být oznámena.

6.3. Účinnost
Musí být předložen důkaz, že doplňková látka si uchovává požadovanou účinnost v podmínkách běžných pro živočišnou výrobu v době podání žádosti o obnovení povolení. Tyto informace musí zahrnovat výčet obecně získané zkušenosti s užitím doplňkové látky a prováděný monitoring.

6.4. Mikrobiologie
Zvláštní pozornost musí být věnována případnému vývoji rezistence na antimikrobiální látky při dlouhodobém užívání v praxi. Testy se musí provádět v provozních podmínkách na farmách, kde se doplňková látka užívala pravidelně během co možná nejdelší doby. Jako testované organismy musí být zvoleny běžné střevní bakterie a výběr musí zahrnovat příslušné endogenní a exogenní grampositivní a gramnegativní organismy.
Je-li z testů vidět změna profilu rezistence v porovnání k počátečnímu stavu, pak musí být na rezistentních bakteriích testována křížová rezistence vůči odpovídajícím antibiotikům užívaných při léčení infekčních nemocí u člověka i u zvířat. Nejdůležitější jsou antibiotika patřící do stejné skupiny jako doplňková látka, avšak test musí zahrnovat i další skupiny antibiotik.
Musí být uvedeny i výsledky příslušných monitorovacích programů.

6.5. Bezpečnost
Musí být předložen důkaz, že za současného stavu znalostí doplňková látka zůstává bezpečná pro cílové druhy, spotřebitele, osoby s ní zacházející a životní prostředí za povolených podmínek užití. Musí být předložena aktualizovaná dokumentace o bezpečnosti za období od povolení doplňkové látky pro uvedení do oběhu nebo od posledního obnovení povolení, a musí v ní být uvedeny tyto informace:
- zprávy o nežádoucích účincích, včetně neočekávaných (do té doby neznámé účinky, závažné účinky všeho druhu, zvýšený výskyt známých účinků), u cílových zvířat , osob s látkou zacházejících a životního prostředí. Zpráva o nežádoucím účinku musí obsahovat povahu účinku, počet ovlivněných individuí/organismů, výsledek, podmínky užití, posouzení příčin,
- zprávy o interakcích do té doby neznámých a křížové kontaminaci,
- údaje z monitorování reziduí, kde je to třeba,
- jakákoliv jiná informace týkající se bezpečnosti doplňkové látky
Nebudou-li dodány žádné další informace o některém z těchto faktorů, musí být přesně uvedeny důvody, proč tomu tak je.

7. Nový žadatel závisející na prvním povolení doplňkové látky, které je vázáno na osobu odpovědnou za její uvedení do oběhu

Poněvadž posouzení na základě údajů dodaných pro prvotní povolení může být považováno za spolehlivé, je nezbytné, aby dokumentace připravená pro účely žádosti splňovala pouze uvedené požadavky.
Pro tyto účely lze doplňkovou látku považovat za identickou, pokud kvalitativní a kvantitativní složení a čistota aktivních i neaktivních složek je v zásadě totožná, příprava je stejná a podmínky užití identické.
Pro tyto produkty obvykle nebude nezbytné opakovat zkoušky farmakologické, toxikologické a účinnosti a je možné podat zkrácenou žádost. Tato žádost musí obsahovat expertní zprávy.
- Musí být předloženy úplné podklady dle bodu 3 a monografie.
- Musí být uvedeny údaje ukazující, že specifická řada fyzikálních a chemických vlastností doplňkové látky se zásadně shodují s vlastnostmi vyráběného produktu.
- Musí být potvrzeno, že nové vědecké znalosti obsažené v dostupné literatuře týkající se doplňkové látky nezměnily původní posouzení účinnosti od doby povolení originální doplňkové látky pro uvedení do oběhu.
- Zvláštní pozornost musí být věnována případnému rozvoji rezistence na antimikrobiální látky při dlouhodobém užívání aktivní látky v praxi. Testy se musí provádět v provozních podmínkách na farmách, kde se aktivní látka užívala pravidelně během co možná nejdelší doby. Jako testované organismy musí být zvoleny běžné střevní bakterie a výběr musí zahrnovat příslušné endogenní a exogenní grampozitivní a gramnegativní organismy.
- Jestliže testy ukazují na změnu profilu rezistence v porovnání k počátečnímu stavu, pak musí být na rezistentních bakteriích testována křížová rezistence vůči odpovídajícím antibiotikům užívaným při léčení infekčních nemocí u člověka i u zvířat. Nejdůležitější jsou antibiotika patřící do stejné skupiny jako doplňková látka, avšak test musí zahrnovat i další skupiny antibiotik.
- Musí být podán důkaz, že za současného stavu vědeckých znalostí uvedených v dostupné literatuře je doplňková látka za schválených podmínek i nadále bezpečná pro cílové druhy, spotřebitele, osoby s ní zacházející a životní prostředí.
- Ochranná lhůta musí být stanovena v souladu s max. limitem reziduí (MLR).

čÁST I. B BIOLOGICKÉ ZKOUŠENÍ MIKROORGANIZMŮ A ENZYMŮ

Pro mikroorganizmy a enzymy platí část I. A a následující doplňky a změny :

1. Aktivní substancí může být pouze mikroorganizmus nebo enzymatický preparát chemicky stanovitelný.

2. Identita, vlastnosti a podmínky užití doplňkové látky; kontrolní metody

2.1. Specifikace týkající se aktivní substance
U mikroorganizmů se uvede :
název a taxonomický popis podle mezinárodního nomenklatorického kodexu. K determinaci mohou být použity jiné mezinárodně uznávané klasifikační příručky, např. Bergey s Manual of Systematic Bacteriology, The Yeasts, a taxonomic study (Lodder a Kreger van Rijn, Ainsworth and Bisby's Dictionary of the Fungi (Hawksworth, Sutton a Ainsworth), the Genus Aspergillus (Raper a Fennel);
název a místo sbírek kultur schválených mezinárodním deposičním orgánem v tomto oboru. U deponovaného kmene se uvede sbírkové číslo, genové úpravy a všechny důležité identifikační znaky. Dále se uvede : původ, příslušné morfologické a fyziologické vlastnosti, vývojová stadia, závažné faktory týkající se biologické aktivity jako doplňkové látky a jiné genetické identifikační údaje. Počet jednotek tvořících kolonie (CFU) na 1 gram.
U enzymů se uvede :
označení podle hlavních enzymových aktivit ve smyslu požadavků IUB/IUPAC, European Inventory of Existing Commercial Substances (EINECS) a CAS Number; biologický původ (u mikrobiálního původu: název a místo sbírky kultur schválené mezinárodním depozitním orgánem, ve které je kmen pod příslušným číslem přechováván, dále se uvedou genové úpravy a všechny důležité identifikační vlastnosti, a to včetně genetických údajů), aktivity týkající se chemicky čistých modelových substrátů a další fyzikální a chemické vlastnosti.
Ve všech případech musí být připojena kopie o příjmu deponovaného mikroorganizmu označeného názvem a taxonomickým popisem podle mezinárodních nomenklaturních pravidel.

2.2. Důležité vlastnosti
U mikroorganizmů:
závazné identifikační vlastnosti a předpokládané využití, například vegetativní nebo sporulující forma, CFU na 1 gram.
U enzymů:
optimální hodnoty pH, optimální teplota (-y) a další vhodné vlastnosti.

2.3. Stabilita
U mikroorganizmů: pokles biologické aktivity (např. životnost).
U enzymových přípravků: podrobnosti o přítomnosti neočekávaných reakčních produktů vznikajících při enzymových či chemických reakcích enzymového přípravku při skladování krmných směsí.

2.4. Ostatní důležité vlastnosti
U mikroorganizmů a enzymů vyhodnocení odolnosti k poklesu nebo ztrátě biologické účinnosti v trávicím traktu (in vivo) nebo za modelových podmínek (in vitro).

2.5. Navržené dávkování v premixech a krmných směsích se vyjadřuje v :
příslušných jednotkách biologické aktivity, např. v CFU na gram produktu
u mikroorganizmů nebo v jednotkách účinnosti u enzymových přípravků.

2.6. Kontrolní metody
U mikroorganizmů oficiální metody detekce, vyhodnocování, identifikace a odpovídající tržní ukazatele.

3. Zkoušky týkající se účinnosti doplňkové látky

3.1. U mikroorganizmů vznik křížové kontaminace s mikroorganizmy přítomnými v krmivu.

4. Zkoušky týkající se bezpečnosti užití doplňkové látky

Pro mikroorganizmy a enzymy nejsou závazné testy:
akutní toxicity, subchronické toxicity (u enzymových přípravků mikrobiálního původu stačí test perorálního toxicity na hlodavcích v délce 90 dnů), chronické toxicity a karcinogenity.

4.1. U těch organizmů, které jsou rezistentní vůči léčebným antibiotikům nutno objasnit genetický základ rezistence.

4.2. Pokud je aktivní substancí mikroorganizmus, je nutno stanovit, je-li rezistentní k antibiotikům.

4.3. Pokud aktivní substanci (např. enzymové přípravky) vytváří mikroorganizmus, je nutno stanovit odpovídající počet živých mikroorganizmů.

4.4. U enzymových přípravků, izolovaných z mikroorganizmů, se běžně požadují následující testy:

a) test genových mutací bakterií,

b) test chromozonálních aberací (přednostně in vitro).

Pokud možno, mají se toxikologické testy uskutečňovat s použitím šarže přečištěného finálního fermentačního produktu, a to před přidáním nosičů, ředidel nebo jiných látek.
Závazně se uskutečňují v souladu se všemi metodickými postupy uznávaných mezinárodních vědeckých ústavů. Účinky látek bílkovinné povahy nebo aktivit enzymových přípravků, sledované na buněčné úrovni, zvláště testy in vitro, lze vyhodnocovat modifikovanými standardními metodami. Tyto odchylky lze přijmout tehdy, pokud jsou podloženy odpovídajícími argumenty.
Při testaci se mají objasnit nespecifické toxické reakce a prokázat genotoxické účinky. Zobecněné specifikace a skupinový test umožňují v produktu stanovit spolehlivě definované a specifické toxiny i neznámé toxické sloučeniny.
Toxikologická zpráva musí obsahovat vyčerpávající dokumentaci. Testy se provedou s materiálem, jehož charakteristiky, jako komerčního přípravku, jsou popsány v technologické části dokumentace.".

1) Zákon č. 246/1992 Sb. , na ochranu zvířat proti týrání, ve znění pozdějších předpisů.
2) Vázaná rezidua se rovnají reziduální frakci v tkáni, která není extrahovatelná fyzikálně chemickými nebo biologickými prostředky. Jsou výsledkem kovalentního spojení metabolitu sloučeniny s buněčnými makromolekulami.
3) Cílová tkáň je poživatelná tkáň vybraná pro monitorování všech reziduí u cílového zvířete.
4) Pro stanovení ochranné lhůty je minimální u navrhovaný počet zdravých zvířat, z nichž budou odebrány vzorky při každé porážce nebo v časovém úseku, tento:
- dojnice osm, včetně zvířat v druhé a dalších laktací (čtyři zvířata s vysokou užitkovostí na počátku laktace a čtyři se slabou užitkovostí v poslední fázi laktace),
- ostatní velká zvířata: čtyři v jednom vzorku,
- drůbež: šest v jednom vzorku,
- snášková drůbež: deset vajec v každém bodu měření,
- ryby: deset v jednom vzorku.
5 ) Navrhovaný výpočet : [500g masa (složeného ze 300 g svalů, 100 g jater, 50 g ledvin, 50 g tuku) nebo 500 g drůbeže (složené ze 300 g svalů, 100 g jater, 10 g ledvin, 90 g tuku) nebo 300 g ryb] + 1500 g mléka + 100 g vajec.
6) Pokyny OECD pro testování chemikálií.

PŘÍLOHA Č. 23 ČÁST II BIOLOGICKÉ ZKOUŠENÍ URČITÝCH PROTEINOVÝCH KRMIV

Biologické zkoušení určitých proteinových krmiv zahrnuje provedení zkoušek uvedených v této příloze.
Zpracovaná dokumentace o výsledcích těchto zkoušek musí obsahovat přesné údaje, které musí být v předepsaném pořadí dle této přílohy očíslovány, a musí k nim být přiložen souhrn. Neuvedení některé zkoušky je nutno zdůvodnit. Publikace, na něž je odkazováno, je nutno doložit v předkládané dokumentaci. Ústav si může dodatečně vyžádat další podklady.
V této příloze se pojem produkt vztahuje na jakýkoli proteinový produkt ve stavu, v jakém by měl být použit jako samostatná surovina nebo jako součást krmiva.
Každá změna výrobního postupu produktu nebo každá změna jako použití podléhá ohlášení, na jehož základě může ústav požadovat předložení podkladů, které umožní nové posouzení.

1. Údaje o použitém mikroorganismu

1.1. Taxonomie, původ, morfologie, biologické vlastnosti, v daném případě genetické změny

1.2. Neškodnost, případná stálost mimo kultivační medium a případné účinky na životní prostředí

1.3. Stálost a stupeň čistoty kultivovaných kmenů mikroorganismů. Metody použitelné k ověření těchto znaků.

2. Kultivační media a výrobní postup

2.1. Složení substrátů, přidávaných látek atd.

2.2. Postupy výroby, sušení a čištění. Postup devitalisace mikroorganismů. Metody použitelné k ověření stálosti složení krmiva vyrobeného kultivací mikroorganismů a ke stanovení případných chemických, fyzikálních nebo biologických nečistot v průběhu výroby

2.3. Technický postup úpravy pro použití.

3. Znaky produktu

3.1. Fyzikální a fyzikálně-chemické vlastnosti:
makro-a mikroskopická morfologie, velikost částic, hustota, specifická hmotnost, vazba vody, rozpustnost, elektrostatické vlastnosti atd.

3.2. Chemické složení a znaky

3.2.1. Vlhkost, obsah dusíkatých látek, tuku, vlákniny, popela, veškerých cukrů jako sacharosa. Kolísání rozpětí obsahů.

3.2.2. Obsah celkového dusíku, bílkovin, nukleových kyselin, amoniakálního dusíku, aminového dusíku, nitrátů a nitritů. Kvalitativní a kvantitativní složení aminokyselin celkem a volných aminokyselin a rovněž purinových a pyrimidinových bází.

3.2.3. Kvalitativní a kvantitativní složení tuků (mastné kyseliny, nezmýdelnitelné látky, pigmenty rozpustné v tuku, fosfolipidy).

3.2.4. Složení obsažených cukrů

3.2.5. Kvalitativní a kvantitativní složení obsahu minerálních složek.

3.2.6. Kvalitativní a kvantitativní složení obsahu vitamínů.

3.2.7. Kvalitativní a kvantitativní složení obsahu specielních složek: doplňkové látky, zbytky substrátů a zřeďovacích prostředků, jiné případně škodlivé zbytky látkové přeměny substrátu, kultivačního media, výrobního postupu.

3.3. Mikrobiologická kontaminace výrobku

3.4. Chování a stabilita produktu ve směsi s jinými krmivy při skladování.

4. Úprava a podmínky pro použití

4.1. Navržený název produktu pro uvádění do oběhu

4.2. Úprava produktu navrhovaná pro uvádění do oběhu

4.3. Předpokládané užití produktu ve výživě zvířat. Navržené koncentrace v kompletní krmné směsi a navržené množství krmiva v denní krmné dávce pro uvažované druhy a kategorie zvířat.

5. Kontrolní metody
Kvalitativní a kvantitativní analytické metody ke kontrole produktu v kompletních krmných směsích a premixech.
Popis těchto metod musí být doplněn následujícími údaji:
zvláštnost, citlivost, hranice důkazu, rozpětí chyby a případné interference s jinými látkami. Vzorky výrobku v různých předpokládaných úpravách musí být k dispozici.

6. Ověření výživářsko-fyziologických vlastností výrobku

6.1. Určení hodnoty bílkoviny

6.1.1. Chemické, biochemické a mikrobiologické zkoušky.

6.1.2. Zkoušky produktu na laboratorních zvířatech ve srovnání s kontrolní bílkovinou.

6.2. Zkoušky produktu provedené na druzích a kategoriích zvířat, pro něž je určen jako krmivo. Na každém druhu a kategorii zvířat, u něhož je předpoklad užití produktu, musí být provedeny následující zkoušky ve srovnání s kontrolní skupinou, která je krmena obvyklým krmivem s ekvivalentním podílem dusíkatých látek bílkovinné povahy - u přežvýkavců ekvivalentním podílem celkového dusíku za naprosto stejných podmínek výživářsko-fyziologické srovnatelnosti.

6.2.1. Stanovení hodnoty bílkovin a hodnoty energie přidávaného produktu v krmné dávce v navržených podmínkách použití a v různých fyziologických obdobích zvířat (např. růst, březost, snáška).

6.2.2. Stanovení vlivu produktu na růst (přírůstky), produkční účinnost, zdravotní stav, případné úhyny v navržených podmínkách užití.

6.2.3. Stanovení optimálního podílu produktu v krmné dávce.

6.2.4. Ověření působení produktu za navržených podmínek užití na technologické, organoleptické a ostatní kvalitativní vlastnosti živočišných produktů.

6.3. Pokusné podmínky pro zkoušení produktu na použitelnost u předpokládaných druhů a kategorií zvířat. Provedené pokusy je nutno zevrubně popsat s uvedením následujících podrobností.

6.3.1. Druh, plemeno, stáří a pohlaví zvířat a označení.

6.3.2. Počet pokusných a kontrolních skupin; počet zvířat v každé skupině (tento počet musí být dostatečný pro statistické vyhodnocení při použití vhodných statistických parametrů).

6.3.3. Procentický podíl produktu v krmné dávce, kvalitativní a kvantitativní složení krmné dávky a její analýza.

6.3.4. Místo pokusů, fyziologický a zdravotní stav zvířat a podmínky chovu podle obecně prováděné praxe.

6.3.5. Přesná doba trvání pokusů a datum zkoušek.

6.3.6. Vedlejší účinky v průběhu pokusů a časové označení jejich projevu.

7. Ověření biologických vlivů použití produktu ve výživě zvířat

7.1. Ověření na kategoriích zvířat, která přicházejí v úvahu pro užití krmiva. Na každém druhu a kategorii zvířat, u něhož je předpoklad užití krmiva, se provádějí dále uvedené zkoušky ve srovnání s kontrolní skupinou, která je krmena obvyklým krmivem s ekvivalentním podílem dusíkatých látek bílkovinné povahy, u přežvýkavců ekvivalentním podílem celkového dusíku, za naprosto stejných srovnatelných výživářských a fyziologických podmínek.

7.1.1. Stanovení nejvyššího možného podílu produktu v denní krmné dávce bez projevu vedlejších účinků.

7.1.2. Stanovení možných účinků produktu na plodnost a provedení generačních pokusů, pokud je pro jejich provedení důvod.

7.1.3. Stanovení účinků v navržených praktických podmínkách použití na mikroorganismy trávícího traktu, vliv na přítomnost pathogenních mikroorganismů v trávícím traktu.

7.1.4. Stanovení možných reziduí produktu (substrátu, kultivačního media, rozpouštědel, kontaminantů) za navržených podmínek užití v živočišných produktech.

7.1.5. Stanovení možných reziduí produktu (substrátu, kultivačního media, rozpouštědel, kontaminantů) za navržených podmínek užití v exkrementech.

7.2. Ověření produktu na laboratorních zvířatech

7.2.1. Chování produktu v organismu, sledování metabolismu, tj. (absorpce, akumulace, biologická přeměna, vylučování atd.).

7.2.2. Ověření možné mutagenity vyvolané kontaminanty (zejména mykotoxiny a bakteriemi) nebo rezidui produktu (substrátu, kultivačního media, rozpouštědla), včetně pokusů in vitro s aktivací výměny látkové.

7.2.3. Toxikologické zkoušky.
Dále uvedené zkoušky produktu se provádějí ve srovnání s kontrolními skupinami, kterým jsou podávána obvyklá krmiva s ekvivalentními podíly dusíkatých látek bílkovinné povahy za naprosto stejných a srovnatelných výživářských a fyziologických podmínek. Zjištěné toxické účinky musí být prozkoumány, aby byla zdůvodněna jejich příčina a průběh, a aby se zejména zjistilo, zda pocházejí z výživářsko-fyziologické nevyváženosti nebo předávkování zkoušeného produktu.
7.2.3.1. Zkouška krátkodobé toxicity (minimálně 90 dní).
Všeobecně se tyto zkoušky provádějí na dvou druzích zvířat, z nichž jeden jsou hlodavci. Produkt se podává v denní dávce v minimálně dvou různých hladinách. Tyto se volí tak, aby alespoň jedna dávka se uváděla jako bez účinku a jedna jako škodlivě se projevující. Skupiny zvířat jsou složeny z určeného počtu zvířat každého pohlaví. Vždy je zastoupena kontrolní skupina zvířat. V určených intervalech se zaznamenávají všechny rozhodující biologické údaje, zejména růstová křivka zvířat, spotřeba krmiva, hematologická vyšetření, rozbory moče, biochemické parametry, úhyny, hmotnost orgánů, symptomy patologických účinků, histologické změny nejdůležitějších orgánů a tkání. Výsledky se zevrubně doloží a vyhodnotí statisticky.
7.2.3.2. Zkoušky dlouhodobé toxicity produktu.
Všeobecně se tyto zkoušky provádějí na dvou druzích zvířat, z nichž jeden jsou hlodavci. Produkt se podává v denní dávce minimálně ve dvou různých hladinách. Pokusné období je minimálně dva roky u potkanů a nejméně 80 týdnů u myší. Skupiny zvířat jsou složeny z určeného počtu zvířat každého pohlaví. Vždy je zastoupena kontrolní skupina zvířat. V průběhu zkoušek na určení dlouhodobé toxicity v určených časových intervalech a rovněž na konci zkoušky na zvířatech, která přežila, se provádějí biologické zkoušky na stanovení krátkodobé toxicity přednostně na malé "satelitní" skupině zvířat (tj. oddělená, na hlavní skupině závislá skupina) viz 7.2.3.1).
7.2.3.3. Zkoušení karcinogenity krmiva.
U zkoušek na karcinogenitu se stanoví časový mezník prvních příznaků u pokusných zvířat, histologické typy nádorů a jejich četnost. Účinky na četnost nádorů a nebo četnost na vývoj onemocnění, které by mohly být vyvolány zkoušeným produktem, se vyhodnotí proti kontrolní skupině zvířat podle bodu 7.2.3. Výsledky je třeba zevrubně doložit a vyhodnotit statisticky.

7.2.4. Speciální zkoušky produktu v generačních pokusech.
Generační pokusy se vztahují minimálně na dvě generace zvířat v přímé linii spojeny se zkouškami na embryotoxicitu včetně teratogenity. Zvláštní pozornost se věnuje plodnosti a vrhům a jejich vývoji po narození. Lze předložit jinou metodu, která je vědecky doložena a dává měřitelné výsledky (např. Relais-toxicita).

7.2.5. Pokusné podmínky pro zkoušení produktu na laboratorních zvířatech se popisují s uvedením následujících podrobností.
7.2.5.1. Druh, plemeno a pohlaví zvířat.
7.2.5.2. Počet pokusných a kontrolních skupin, počet zvířat v každé skupině (dostatečný počet pro statistické vyhodnocení při použití vhodných statistických parametrů).
7.2.5.3. Procentický podíl krmiva v krmné dávce, kvalitativní a kvantitativní složení krmné dávky a její analýza.
7.2.5.4. Podmínky chovu v průběhu celé doby trvání zkoušek.
7.2.5.5. Přesná doba trvání zkoušek a datum zkoušek.
7.2.5.6. Příčiny a procenta úhynu v jednotlivých skupinách zvířat.
7.2.5.7. Klinické symptomy a patologické změny v průběhu zkoušek a časový mezník jejich projevu.

7.3. Ověření ve vztahu k životnímu prostředí - podle druhu zbytků produktu (substrát, kultivační médium, rozpouštědla, kontaminanty) ve výkalech krmených zvířat se požadují údaje o přetrvání těchto reziduí v hnoji, půdě a vodě, a o jejich účincích na půdní biologii, rostlinná společenstva a život ve vodě.

8. Speciální účelová vyšetření
Podle druhu a podmínek použití produktu se požadují údaje o alergii, zánětech kůže, dráždění očních sliznic, dýchacích nebo trávících cest a za účelem stanovení možných rizik při zacházení s produktem a pro zajištění preventivních opatření.

PŘÍLOHA Č. 24 SOUHRNNÁ DOKUMENTACE BIOLOGICKÉHO ZKOUŠENÍ

Výsledky biologického zkoušení se předkládají formou souhrnné dokumentace v členění:

1. Metodika a cíle biologického pokusu

2. Podmínky biologické testace na cílových pokusných zvířatech nebo bilanční zkoušky

2.1. Živočišný druh, plemeno, linie, pohlaví, věk

2.2. Podmínky ustájení, výživy a ošetřování zvířat

2.3. Časové vymezení pokusu, přesná délka pokusu

2.4. Počty pokusných a kontrolních skupin, přesné počty zvířat

2.5. Počet opakování pokusů

2.6. Charakteristika, složení, analytické ověření zkoušeného produktu, látky aj., včetně složení, a analytické ověření složek krmné dávky

2.7. Použité kontrolní analytické metody

2.8. Použité statistické metody

3. Přehled výsledků

3.1. Vliv na užitkové vlastnosti

3.1.1. Příjem krmiva

3.1.2. Růstová křivka, průměrný denní přírůstek

3.1.3. Konverze krmiva

3.1.4. Dojivost

3.1.5. Snáška

3.1.6. Další nutričně podmíněné vlivy

3.2. Bezpečnost užití

3.2.1. Toxicita

3.2.2. Karcinogenita

3.2.3. Mutagenita

3.2.4. Genotoxické účinky

3.2.5. Teratogenita

3.3. Vlivy na životní prostředí

3.3.1. Biodegradace

3.3.2. Vlivy na suchozemské prostředí

3.3.3. Vlivy na vodní prostředí

3.3.4. Vlivy na vzdušné prostředí

3.3.5. Bezpečnost člověka při manipulaci

3.4. Biologické nesnášenlivosti, kontraindikace

3.5. Konzervační účinnost

3.6. Kontrola zdraví pokusných zvířat

3.7. Negativní účinky, frekvence a příčiny uhynutí

3.8. Výsledky speciálních vyšetření

4. Vlastnosti živočišného produktu

4.1. Biologické, fyzikální, chemické, mikrobiální, smyslové, kulinární a technologické vlastnosti masa

4.2. Biologické, fyzikální, chemické, mikrobiální, smyslové, kulinární a technologické vlastnosti mléka

4.3. Biologické, fyzikální, chemické, mikrobiální a technologické vlastnosti vejce

5. Sumarizace a zobecnění výsledků, podmínky pro použití, statistické vyhodnocení, popřípadě ekonomická analýza

6. Monografie podle přílohy č. 25 jen u biologického zkoušení doplňkových látek

7. Výsledky biologického zkoušení podle přílohy č. 23 části II. (jen u biologického zkoušení určitých proteinových krmiv)

PŘÍLOHA Č. 25 MONOGRAFIE K SOUHRNNÉ DOKUMENTACI BIOLOGICKÉHO ZKOUŠENÍ DOPLŇKOVÝCH LÁTEK

Vzor monografie
Monografie doplňkové látky obsahuje následující části, které je nutno doložit v tomto pořadí:

1. 1. Identita doplňkové látky.

1.1.1 Navrhovaný(é) obchodní název (názvy).

1.1.2 Typ doplňkové látky s ohledem na její hlavní funkce. Jakékoliv jiné užití aktivní látky musí být upřesněno.

1.1.3 Kvalitativní a kvantitativní složení (aktivní látka, jiné komponenty, nečistoty, variabilita jednotlivých šarží). Je-li aktivní látka směsí aktivních složek jednotlivě chemicky definovatelných, musí být každá z nich popsána odděleně s uvedením jejich poměru ve směsi.

1.1.4 Fyzikální vlastnosti, rozdělení podle velikosti částic, forma částic, hustota, objemová hustota; u kapalin dále viskozita a povrchové napětí.

1.1.5 Výrobní proces, včetně zvláštních výrobních postupů.

1.2 Specifikace aktivní látky

1.2.1 Druhový název, chemické označení podle nomenklatury IUPAC, další mezinárodní druhové názvy a zkratky. Číslo CAS (Chemical Abstract Service Number).

1.2.2 Strukturální vzorec, empirický vzorec a molekulová hmotnost. Kvalitativní a kvantitativní složení hlavních komponentů, mikrobiální původ (název a místo sbírky kultury, kde je kmen uložen), je-li aktivní látka produktem fermentace.

1.2.3 Čistota
Kvalitativní a kvantitativní složení aktivních látek a případných doprovodných chemických nečistot a toxických látek, potvrzení neexistence tvorby organismů.

1.2.4 Důležité vlastnosti
Fyzikální vlastnosti chemicky definovaných látek: konstanta rozkladu, pKa, elektrostatické vlastnosti, bod tání, bod varu, hustota, tlak par, rozpustnost ve vodě a v organických rozpouštědlech, Kow a Koc, hmotové a absorpční spektrum, údaje NMR, případné izomery a jakékoliv jiné důležité fyzikální vlastnosti.

1.3 Fyzikálně-chemické, technologické a biologické vlastnosti doplňkové látky.

1.3.1 Stabilita doplňkové látky při působení podmínek vnějšího prostředí jako je světlo, teplota, pH, vlhkost a kyslík. Navrhovaná doba skladování.

1.3.2 Stabilita při výrobě premixů a krmiv, zejména stabilita za předpokládaných podmínek výroby (teplota, vlhkost, tlak/střih, doba). Případné odvozené produkty nebo produkty rozkladu.

1.3.3 Stabilita během skladování premixů a krmiv vyrobených za definovaných podmínek. Navrhovaná doba skladování.

1.3.4 Jiné důležité fyzikálně-chemické, technologické nebo biologické vlastnosti, zejména schopnost se za příznivých podmínek rozptýlit a vytvářet a zachovávat homogenní směsi v premixech a krmivech, protiprašné a antistatické vlastnosti, rozpustnost v kapalinách.

1.4 Metody kontroly

1.4.1 Popis metod použitých pro určení kritérií uvedených v bodech 2.1.3, 2.1.4, 2.2.3, 2.2.4, 2.3.1, 2.3.2, 2.3.3 a 2.3.4 přílohy č. 23 části I. A.

1.4.2 Popis kvalitativních a kvantitativních analytických metod pro stanovení markeru reziduí aktivní látky v tkáních cílových zvířat a v živočišných produktech.

1.4.3 Pokud byly uvedené metody zveřejněny, stačí uvést odkazy na příslušnou literaturu a připojit příslušné zvláštní kopie publikací.

1.4.4 Informace o optimálních skladovacích podmínkách pro referenční standardy.

1.5 Biologické vlastnosti doplňkové látky.

1.5.1 Údaje o profylaktických účincích kokcidiostatik a jiných léčebných látek (například nemocnost, úmrtnost, počet oocyst a výskyt poškození).

1.5.2 U zootechnických doplňkových látek jiných než jsou uvedeny v bodě 3.2.1 přílohy č. 23 části I. A údaje o účincích na příjem krmiva, tělesnou hmotnost, produkční účinnost, jakost a výtěžnost produktů a jakýkoliv jiný ukazatel příznivý pro zvíře, životní prostředí, výrobce nebo spotřebitele.

1.5.3 U technologických doplňkových látek se uvedou odpovídající technologické účinky.

1.5.4 Nežádoucí účinky, kontraindikace nebo varovná upozornění (cílové zvíře, spotřebitel, životní prostředí), včetně vzájemného biologického působení, a jejich odůvodnění. Přijatelná denní dávka (ADI) nebo maximální limity reziduí (MLR) stanovené pro jiná použití aktivní látky musejí být specifikovány.

1.6. Údaje o kvalitativních a kvantitativních reziduích v cílových tkáních případně zjištěných v produktech živočišného původu za podmínek předpokládaného užití doplňkové látky.

1.7 Přijatelná denní dávka (ADI), stanovené maximální limity reziduí (MLR) a ochranná lhůta musí být v případě potřeby uvedeny.

1.8 Jiné vlastnosti důležité pro identifikaci doplňkové látky.

1.9 Podmínky užití.

1.10 Datum.

PŘÍLOHA Č. 26 DEKLAROVANÉ JAKOSTNÍ ZNAKY U KOMPLETNÍCH A DOPLŇKOVÝCH KRMIV PRO HOSPODÁŘSKÁ ZVÍŘATA

Druh krmiva

Deklarované jakostní znaky

Druh nebo kategorie zvířat

Povinně deklarované znaky

Nepovinně deklarované znaky

1

2

3

4

 

popel

všechna zvířata

 

lysin

prasata

všechna zvířata s výjimkou prasat

methionin

drůbež

všechna zvířata s výjimkou drůbeže

cystin

 

všechna zvířata

threonin

 

všechna zvířata

tryptophan

 

všechna zvířata

metabolizovatelná energie

 

drůbež, prasata, přežvýkavci

škrob

 

všechna zvířata

veškerý cukr jako sacharóza

 

všechna zvířata

veškerý cukr a škrob

 

všechna zvířata

vápník

 

všechna zvířata

sodík

 

všechna zvířata

hořčík

 

všechna zvířata

draslík

 

všechna zvířata

fosfor

ryby s výjimkou okrasných ryb

všechna zvířata s výjimkou okrasných ryb

Minerální krmiva

dusíkaté látky

 

všechna zvířata

vláknina

 

všechna zvířata

tuk

 

všechna zvířata

lysin

 

všechna zvířata

methionin

 

všechna zvířata

cystin

 

všechna zvířata

threonin

 

všechna zvířata

tryptophan

 

všechna zvířata

vápník

všechna zvířata

 

fosfor

všechna zvířata

 

sodík

všechna zvířata

 

hořčík

přežvýkavci

všechna zvířata s výjimkoupřežvýkavců

draslík

 

všechna zvířata

Doplňková melasová krmiva

dusíkaté látky

všechna zvířata

 

vláknina

všechna zvířata

 

veškerý cukr jako sacharóza

všechna zvířata

 

popel

všechna zvířata

 

tuk

 

všechna zvířata

vápník

 

všechna zvířata

fosfor

 

všechna zvířata

 

sodík

 

všechna zvířata

Ostatní doplňková krmiva

draslík

 

všechna zvířata

hořčík &2265 0,5%

5% přežvýk

ci všechna zvířata s výjimkou přežvýk

hořčík <

 

všechna zví

dusíkaté l

ky všechna zvíř

 

 

k

 

vlákn

 

 

po

 

 

vápník &226

265 5% všechna

 

ta váp

 

< 5% všechna

řata fosfor

r &2265 2% vše

 

vířata

ruh krmiva Deklarované ja

stní znaky Druh nebo kategorie

znaky Povinně dekla

vané znaky Nepovinně dekla

v

é

n

y

 

2 3 4 2

 

for < 2% všec

zvířata hořčí

čík &2265 0

% přežvýkavci všechna zvata s výjim

přežvýkavců

 

ořčík < 0,5%

chna

 

ata sodík

chna zv

 

a draslík

chna zvířata metaboliz

 

elná energie drůbež, pras

přež

kavci

lysin prasata všechna zvířata s

imkou pra

t m

hionin drůbež všechna zvířata s

mkou d

 

že cystin

chna zví

 

threonin

chna zvířa

 

tryptophan

chna

 

ata škrob

chna zvířata veškerý cuk

 

ko sacharóza

chna zvířata vešk

 

cukr a škrob

PŘÍLOHA Č. 27 DEKLAROVANÉ JAKOSTNÍ ZNAKY U KOMPLETNÍCH A DOPLŇKOVÝCH KRMIV PRO DOMÁCÍ ZVÍŘATA

Druh krmiva

Deklarované jakostní znaky

Druh nebo kategorie zvířat

Povinně deklarované znaky

Nepovinně deklarované znaky

1

2

3

4

Kompletní krmiva

dusíkaté látky

psi, kočky

domácí zvířata s výjimkou psů a koček

tuk

psi, kočky

domácí zvířata s výjimkou psů a koček

vláknina

psi, kočky

domácí zvířata s výjimkou psů a koček

popel

psi, kočky

domácí zvířata s výjimkou psů a koček

lysin

 

všechna domácí zvířata

methionin

 

všechna domácí zvířata

cystin

 

všechna domácí zvířata

threonin

 

všechna domácí zvířata

tryptophan

 

všechna domácí zvířata

metabolizovatelná energie

 

 

 

škrob

 

všechna domácí zvířata

veškerý cukr jako sacharóza

 

všechna domácí zvířata

veškerý cukr a škrob

 

všechna domácí zvířata

vápníksodík

 

všechna domácí zvířata

hořčík

 

všechna domácí zvířata

draslík

 

všechna domácí zvířata

fosfor

 

všechna domácí zvířata s výjimkou okrasných ryb

Minerální krmiva

dusíkaté látky

 

všechna domácí zvířata

Druh krmiva

Deklarované jakostní znaky

Druh nebo kategorie zvířat

Povinně deklarované prvky

Nepovinně deklarované znaky

1

2

3

4

 

vláknina

 

všechna domácí zvířata

popel

 

všechna domácí zvířata

tuk

 

všechna domácí zvířata

lysin

 

všechna domácí zvířata

methionin

 

všechna domácí zvířata

cystin

 

všechna domácí zvířata

threonin

 

všechna domácí zvířata

Tryptophan

 

všechna domácí zvířata

vápník

všechna domácí zvířata

 

fosfor

všechna domácí zvířata

 

sodík

všechna domácí zvířata

 

hořčík

 

všechna domácí zvířata

hořčík

 

všechna domácí zvířata

draslík

 

všechna domácí zvířata

Melasová krmiva

dusíkaté látky

všechna domácí zvířata

 

vláknina

všechna domácí zvířata

 

veškerý cukr

všechna domácí zvířata

 

popel

všechna domácí zvířata

 

tuk

 

všechna domácí zvířata

vápník

 

všechna domácí zvířata

fosfor

 

všechna domácí zvířata

sodík

 

všechna domácí zvířata

draslík

 

všechna domácí zvířata

hořčík > 0,5 %

 

všechna domácí zvířata

hořčík < 0,5 %

 

všechna domácí zvířata

Ostatní doplňková krmiva

dusíkaté látky

psi, kočky

ostatní domácí zvířata s výjimkou psů a koček

tuk

 

 

vláknina

 

 

popel

 

 

vápník >= 5%

 

všechna domácí zvířata

vápník < 5%

 

všechny domácí zvířata

fosfor >= 2%

 

všechna domácí zvířata

fosfor < 2%

 

všechna domácí zvířata

hořčík >= 0,5%

 

všechna domácí zvířata

hořčík < 0,5%

 

všechna domácí zvířata

sodík

 

všechna domácí zvířata

draslík

 

všechna domácí zvířata

metabolizovatelná energie

 

 

lysin

 

všechna domácí zvířata

methionin

 

všechna domácí zvířata

cystin

 

všechna domácí zvířata

threonin

 

všechna domácí zvířata

tryptophan

 

všechna domácí zvířata

škrob

 

všechna domácí zvířata

veškerý cukr jako sacharóza

 

všechna domácí zvířata

 

veškerý cukr a škrob

 

všechna domácí zvířata.".

PŘÍLOHA Č. 28 VÝPOČET ENERGIE U KOMPLETNÍCH, DOPLŇKOVÝCH A DIETNÍCH KRMIV

1) Metabolizovatelná energie (MEp) u krmných směsí pro prasata s obsahem dusíkatých látek do 250 g/kg se vypočítá z obsahu dusíkatých látek (N.6,25), tuku, škrobu, cukru po hydrolýze vyjádřeného jako sacharosa, organického zbytku a vlákniny.

MEp v MJ/kg = NL . 0,0223 + tuk . 0,0341 + škrob . 0,017 + cukr . 0,0168 + organický zbytek . 0,0074 - vláknina . 0,0109

kde: NL - ve zkoušeném krmivu v g/kg
tuk - ve zkoušeném krmivu v g/kg
vláknina - ve zkoušeném krmivu v g/kg
škrob - ve zkoušeném krmivu v g/kg
cukr - ve zkoušeném krmivu v g/kg
organický zbytek v g/kg se vypočítá:
= (sušina v g - popel v g - NL v g - tuk v g - škrob v g - cukr v g - vláknina v g)

2) Metabolizovatelná energie (MEp) u krmných směsí pro prasata s obsahem dusíkatých látek nad 250 g/kg se vypočítá z obsahu dusíkatých látek (N.6,25), tuku, škrobu, cukru po hydrolýze vyjádřeného jako sacharosa, organického zbytku a vlákniny.

MEp v MJ/kg = NL . 0,0199 + tuk . 0,035 + škrob . 0,0163 + cukr . 0,0189 + organický zbytek . 0,0062 - vláknina 0,0013

kde: NL - ve zkoušeném krmivu v g/kg
tuk - ve zkoušeném krmivu v g/kg
vláknina - ve zkoušeném krmivu v g/kg
škrob - ve zkoušeném krmivu v g/kg
cukr - ve zkoušeném krmivu v g/kg
organický zbytek v g/kg se vypočítá:
= (sušina v g - popel v g - NL v g - tuk v g - škrob v g - cukr v g - vláknina v g)

3) Metabolizovatelná energie (MEd) u krmných směsí pro drůbež se vypočítá z obsahu dusíkatých látek (N.6,25), tuku, škrobu, cukru po hydrolýze vyjádřeného jako sacharosa. Obsah metabolizovatelné energie (MEd) ukrmných směsí pro drůbež se vyjadřuje na jedno desetinné místo.

MEd v MJ/kg = NL . 0,01551 + tuk . 0,03431 + škrob . 0,01669 + cukr . 0,01301

kde: NL - ve zkoušeném krmivu v g/kg
tuk - ve zkoušeném krmivu v g/kg
škrob - ve zkoušeném krmivu v g/kg
cukr - ve zkoušeném krmivu v g /kg

4) Metabolizovatelná energie (MEs) u krmných směsí pro přežvýkavce se vypočítá z obsahu dusíkatých látek (N.6,25), tuku, vlákniny a popelovin.

MEs v MJ/kg = 12,0 + NL. 0,008 + tuk . 0,023 - vláknina . 0,018 - popel . 0,012

kde: NL -jsou dusíkaté látky (bez NPN) ve zkoušeném krmivu v g/kg
tuk - ve zkoušeném krmivu v g/kg
vláknina - ve zkoušeném krmivu v g/kg
popel - ve zkoušeném krmivu v g/kg

Výpočet MEs se platí za předpokladu, že krmné směsi neobsahují více než 20 % úsušků píce nebo více než 25 % slunečnicového extrahovaného šrotu částečně loupaného nebo více než 30 % pšeničných nebo ječných otrub.

5) Metabolizovatelná energie (MEm) u krmných směsí pro masožravce se vypočítá z obsahu dusíkatých látek (N.6,25), tuku, bezdusíkatých látek výtažkových.

MEm v MJ/kg = NL . 0,014654 + tuk . 0,035588 + BNLV . 0,01465

kde: NL - ve zkoušeném krmivu v g/kg
tuk - ve zkoušeném krmivu v g/kg
BNLV - ve zkoušeném krmivu v g/kg

5) Metabolizovatelná energie krmiv pro psy a kočky určených pro zvláštní účely výživy (dietní krmiva), se vypočítá z obsahu dusíkatých látek (N.6,25), tuku, bezdusíkatých látek výtažkových:

a) u krmiv pro psy a kočky s výjimkou krmiv pro kočky s vlhkostí nad 14,0 %

MEmD v MJ/kg = NL . 0,01464 + tuk . 0,03556 + BNLV . 0,01464

b) u krmiv pro kočky s vlhkostí nad 14,0 %

MEmD v MJ/kg = NL . 0,01632 + tuk . 0,03222 + BNLV . 0,01255 - 0,2092

kde: NL - ve zkoušeném krmivu v g/kg
tuk - ve zkoušeném krmivu v g/kg
BNLV - ve zkoušeném krmivu v g/kg

PŘÍLOHA Č. 29 SKUPINY SUROVIN PRO UVÁDĚNÍ DRUHŮ KRMNÝCH SUROVIN V OZNAČOVÁNÍ KOMPLETNÍCH A DOPLŇKOVÝCH KRMIV PRO DOMÁCÍ ZVÍŘATA

Skupina

Zahrnuje

1

2

1. Maso a výrobky živočišného původu

všechny masité části poražených teplokrevných suchozemských zvířat v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované, dále veškeré výrobky a vedlejší výrobky, vzniklé při zpracování těl nebo části těl teplokrevných suchozemských zvířat.

2. Mléko a mléčné výrobky

veškeré mléčné výrobky v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované, vedlejší výrobky získané při zpracování mléka.

3. Vejce a výrobky z vajec

veškeré vaječné výrobky v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované, vedlejší výrobky ze zpracování vajec.

4. Oleje a tuky

veškeré živočišné a rostlinné oleje a tuky.

5. Kvasnice

veškeré druhy kvasnic, pokud byly devitalizovány a usušeny.

6. Ryby a vedlejší výrobky z ryb

ryby nebo části ryb v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované, vedlejší výrobky ze zpracování ryb.

7.Obiloviny

veškeré druhy obilovin bez ohledu na jejich zpracování nebo výrobky obsahující škrobnatý endosperm.

8. Zeleniny

veškeré druhy zelenin a luštěnin v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované.

9. Vedlejší výrobky rostlinného původu

vedlejší výrobky ze zpracování rostlinných produktů, zejména obilovin, zelenin, luštěnin a olejnatých semen.

10. Bílkovinné extrakty rostlinného původu

veškeré výrobky rostlinného původu, u nichž byla bílkovinná složka vhodným způsobem koncentrována na nejméně 500 g/kg dusíkatých látek v sušině, které mohou mít změněnou texturu (strukturu).

11. Minerální látky

veškeré anorganické látky vhodné pro výživu zvířat.

12. Cukry

veškeré druhy cukrů.

13. Ovoce

veškeré druhy ovoce v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované.

14. Ořechy

veškeré plody ze skořápek.

15. Semena

veškeré druhy semen v celém stavu nebo drcené.

16. Řasy

veškeré řasy v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované.

17. Měkkýši a korýši

veškeré druhy měkkýšů, korýšů, lastur (mušlí) v čerstvém stavu nebo vhodným způsobem konzervované a vedlejší výrobky vzniklé při jejich zpracování.

18. Hmyz

veškeré druhy hmyzu ve všech vývojových stádiích.

19. Pekařské výrobky

veškeré druhy chleba, koláčů, sušenek a těstovin.

PŘÍLOHA Č. 30 TOLERANCE PRO ANALÝZY DOPLŇKOVÝCH LÁTEK

1.1. Pomocí deklarované hodnoty tolerance uvedené v příloze č. 14 části A, výsledku zkoušky a analytické tolerance uvedené v tabulce se vypočítají:

dolní (DT) a horní (HT) mez rozsahu tolerance
a
dolní (DA) a horní (HA) mez rozsahu výsledku plus analytické tolerance.

1.2. V případě, že nalezený obsah leží pod deklarovanou hodnotou, považují se údaje zkoušených hodnot za ještě vyhovující, když horní mez rozsahu výsledku plus analytické tolerance (HA) je větší nebo rovna dolní mezi rozsahu tolerance (DT)

(HA) >= (DT).

1.3. V případě, že nalezený obsah leží nad deklarovanou hodnotou, považují se údaje zkoušených hodnot za ještě vyhovující, když horní mez rozsahu tolerance (HT) je větší nebo rovna dolní mezi rozsahu výsledku plus analytické tolerance (DA)

(HT) >= (DA).

Tabulka : Analytické tolerance odvozené z nejistot měření

Zkouška

Koncentrační hladiny pro analytické tolerance

Analytická tolerance

Stanovení obsahu mědi

10 - 30 mg/kg
30,1 - 100 mg/kg
101 - 200 mg/kg
nad 200 mg/kg

50 % rel.
15 % rel.
15 mg/kg 10 % rel.

Stanovení obsahu železa

20 - 60 mg/kg
60,1 - 200 mg/kg
nad 200 mg/kg

50 % rel.
20 mg/kg 10 % rel.

Stanovení obsahu manganu

20 - 30 mg/kg
30,1 - 100 mg/kg
101 - 200 mg/kg
nad 200 mg/kg

50 % rel.
15 % rel.
15 mg/kg 10 % rel.

Stanovení obsahu zinku

20 -50 mg/kg
50,1 - 200 mg/kg
nad 200 mg/kg

50 % rel.
20 mg/kg10 % rel.

Stanovení obsahu olova

1 - 1,5 mg/kg
1,51 - 3 mg/kg
3,01 - 10 mg/kg
nad 10 mg/kg

50 % rel.
30 % rel.
20 % rel.10 % rel.

Stanovení obsahu kadmia

0,1 - 0,15 mg/kg
0,151 - 0,5 mg/kg
0,501 - 1 mg/kg
nad 1 mg/kg

50 % rel.
40 % rel.
30 % rel.20 % rel.

Stanovení obsahu kobaltu

0,04 - 0,12 mg/kg
0,121 - 0,5 mg/kg
nad 0,5 mg/kg

50 % rel.
20 % rel.10 % rel.

Stanovení obsahu arsenu

0,2-0,6
0,601 - 1 mg/kg
nad 1 mg/kg

50 % rel.
20 % rel.10 % rel.

Stanovení obsahu selenu

0,2 - 0,6 mg/kg
0,61 - 12 mg/kg
nad 12 mg/kg

50 % rel.
25 % rel.15 % rel.

Stanovení obsahu rtuti

0,002 - 0,006
0,0061 - 0,06 mg/kg
nad 0,06 mg/kg

50 % rel.
20 % rel.10 % rel.

Stanovení obsahu vitaminu A

2000 - 3000 mj/kg
3001- 50000
50 001-100 000
nad 100 000 mj/kg

50 % rel.
20 % rel.
10000 mj/kg10 % rel.

Stanovení obsahu vitaminu E

2 - 3 mg/kg
3,01 - 100 mg/kg
101 - 1000 mg/kg
nad 1000 mg/kg

50 % rel.
20% rel.
15 % rel.10% rel.

Stanovení obsahu vitaminu D

Nad 25000 m. j. /kg

20 % rel.

Stanovení obsahu monensinu

0,2 - 0,6 mg/kg
0,601 - 25 mg/kg
25,1 - 200 mg/kg
nad 200 mg/kg

50% rel.
25 % rel.
20 % rel.10 % rel.

Stanovení obsahu salinomycinu

1,4 - 5 mg/kg
5,01 - 25 mg/kg
25,1 - 100 mg/kg
nad 100 mg/kg

50 % rel.
20 % rel.
15 % rel.10 % rel.

Stanovení obsahu narasinu

1,4 - 4,2 mg/kg
4,21 - 25 mg/kg
25,1 - 150 mg/kg
nad 150 mg/kg

50 % rel.
20 % rel.
15 %rel.10 % rel.

Stanovení obsahu lasalocidu

30 - 100 mg/kg
101 - 200 mg/kg
nad 200 mg/kg

20 % rel.
15 % rel.10 % rel.

Stanovení obsahu maduramicinu

0,9 - 2,7 mg/kg
2,71 - 100mg/kg
nad 100 mg/kg

50%
20 % rel.10 % rel.

Stanovení obsahu dimetridazolu

3 - 6 mg/kg
6,01 - 100 mg/kg
nad 100 mg/kg

50 % rel.
20 % rel.10 % rel.

Stanovení obsahu robenidinu

5 - 10 mg/kg
10,1 - 100 mg/kg
nad 100 mg/kg

50 % rel.
20 % rel.10 % rel.

Stanovení obsahu diclazurilu

0,5 - 2 mg/kg
2,01 - 5 mg/kg
nad 5 mg/kg

50 % rel.
20 % rel.10 % rel.

Stanovení obsahu amprolia

20 - 100 mg/kg
nad 100 mg/kg

20 % rel.10 % rel.

Stanovení obsahu flavofosfolipolu

1 - 7,5 mg/kg
7,51 - 30 mg/kg
nad 30 mg/kg

50 % rel.
3 mg/kg10 % rel.

Stanovení obsahu avilamycinu

1,65 - 5 mg/kg
5,01 - 50 mg/kg
nad 50 mg/kg

50 % rel.
25 % rel.10 % rel.

Stanovení obsahu halofuginonu

nad 30 mg/kg

10 % rel.

Stanovení obsahu nikarbazinu

3,67 - 11,0 mg/kg
11,01 - 50 mg/kg
nad 50 mg/kg

50 % rel.
25 % rel.10 % rel.

Stanovení obsahu cholinchloridu

pro všechny obsahy

15 % rel.

Stanovení obsahu aminokyselin

pro všechny obsahy

10 % rel.

Stanovení obsahu ureázy

do 0,5 mg N/g

10 % rel.

Stanovení obsahu fytázy

nad 100 FYT/kg

15 % rel.

Stanovení obsahu Euterococcusfaecium

pro všechny obsahy

-40%,+55%

Stanovení obsahu Bacillus toyoi

pro všechny obsahy

-40%,+55%

Stanovení obsahu Saccharomycescerevisiae

pro všechny obsahy

-40 %, +55 %".

PŘEHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Z NOVEL

K zákonu se váže novela č. 184/2004 Sb., její přechodné ustanovení je čl. II